「Who」を含む例文一覧(50000)

<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 999 1000 次へ>
  • a person who is unsophisticated, rustic
    野暮な人 - EDR日英対訳辞書
  • a person who makes a report
    報告者 - EDR日英対訳辞書
  • the ratio of people who can read
    識字率 - EDR日英対訳辞書
  • a person who is a sponsor
    広告主 - EDR日英対訳辞書
  • a person who has been defeated
    負けた方 - EDR日英対訳辞書
  • a boy who attends school
    男子生徒 - EDR日英対訳辞書
  • a girl who attends school
    女子生徒 - EDR日英対訳辞書
  • a person who puts on airs
    気取る人 - EDR日英対訳辞書
  • a gangster who specializes in gunning people down
    殺し屋 - EDR日英対訳辞書
  • a person who stirs up agitation
    扇動者 - EDR日英対訳辞書
  • person who tags along
    金魚の糞 - JMdict
  • Who knows?
    何とも言えぬ - 斎藤和英大辞典
  • Who knows?
    何とも知れぬ - 斎藤和英大辞典
  • Who is it?
    "どなた?" どなた? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who knows?
    アンタ誰だっけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who are they?
    その人達は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who are you?
    誰だ? お前は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, who is it?
    で 誰なんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who died?
    誰が死んだの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who am I now?
    僕は何者? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who cares?
    誰が気にする? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who is it? that's...
    誰だ。 それが...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Who goes?
    「誰が来たんだ? - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • "Who is Aunt Em?"
    「エムおばさん?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • "Who are you?"
    「きみはどなた? - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • "Who?"
    「どちらですって?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • "Who are you?
    「誰だお前は? - James Joyce『カウンターパーツ』
  • "Who said you had?"
    「誰のことだ?」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • Same as `who am i'.
    `who am i' と入力するのと同じ。 - JM
  • Who are you and who are you?
    何が望みで 君が誰かも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who is kay connell? who is she?
    ケイ・コーネルはどういう娘だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ah, who is it? who is your guarantor?
    誰だ?お前の保証人は。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who wants to see me? you know who.
    誰が会いたがってるんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Every day we decided who lived and who died.
    毎日 人の生死を決め - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So who was seducing who?
    それで どっちが口説いたのだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a person who financially assists those who are poor or in trouble
    慈善行為をする人 - EDR日英対訳辞書
  • Who is the next DJ?
    次のDJは誰? - Weblio Email例文集
  • People who are bad at it
    苦手な人 - Weblio Email例文集
  • Who is the one who instructed you?
    誰か指示を出したのですか? - Weblio Email例文集
  • a person who is unusual
    変わった人 - 日本語WordNet
  • someone who abuses
    濫用する人 - 日本語WordNet
  • one who agitates
    扇動する人 - 日本語WordNet
  • a person who assents
    同意する人 - 日本語WordNet
  • someone who attacks
    攻撃する人 - 日本語WordNet
  • someone who bets
    賭けをする人 - 日本語WordNet
  • someone who escapes
    逃亡する人 - 日本語WordNet
  • an athlete who plays hockey
    ホッケー選手 - 日本語WordNet
  • a person who is hunted
    追われる人 - 日本語WordNet
  • someone who investigates
    調査する人 - 日本語WordNet
  • a child who is male
    男の子供 - 日本語WordNet
<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Counterparts”

    邦題:『カウンターパーツ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.