「With all」を含む例文一覧(16563)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 331 332 次へ>
  • with all one's heart
    心から - Weblio Email例文集
  • With all my heart.
    心から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • with all haste
    大急ぎで - Eゲイト英和辞典
  • It's all over... finished with.
    終わった... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • With all my heart.
    心からね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Push with all your might!
    ウンと押せ - 斎藤和英大辞典
  • Work with all you might, and play with all your heart.
    よく務めよく遊べ - 斎藤和英大辞典
  • with all speed
    全速力で. - 研究社 新英和中辞典
  • with all speed
    全速力で - Eゲイト英和辞典
  • Return with all haste
    至急帰れ - 斎藤和英大辞典
  • Return with all speed
    至急帰れ - 斎藤和英大辞典
  • "It's all up with me,"
    「もうだめだ」 - JACK LONDON『影と光』
  • Are, as with tears, all moist with dew.
     露に濡れつつ - 斎藤和英大辞典
  • Is that all right with you?
    いいかしら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • With all strength? go!
    全力で? ゴー! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to swim with all one's strength
    力泳する - EDR日英対訳辞書
  • to fight with all one's strength
    力戦する - EDR日英対訳辞書
  • to fight with all one's strength
    力闘する - EDR日英対訳辞書
  • It is all over with him
    もう駄目だ - 斎藤和英大辞典
  • It is all up with him.
    もう駄目だ - 斎藤和英大辞典
  • "With all my heart,"
    「そのとおりだ」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • All right, go with your mommy.
    ママと行って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is with all your might?
    必死で これ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They all escaped with life and limb.
    死傷無し - 斎藤和英大辞典
  • willingly―gladly―joyfully―with joy―with pleasure―with all one's heart
    悦んで - 斎藤和英大辞典
  • together with all that
    すべてと共に - 日本語WordNet
  • It's all up with [all over for] me.
    もはやなすすべもない. - 研究社 新和英中辞典
  • Work with all your might, and play with all your heart.
    よく勉強してよく遊べ - 斎藤和英大辞典
  • with all my love
    親愛をこめて - Weblio Email例文集
  • Are you all right with that?
    いいかな? - いや - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Am I all right with that?
    それでいいの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Yes. with all these names.
    すべて名前と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What's with all the drama?
    このドラマは何? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • With all due respect, dr. benford...
    ベンフォード博士... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All has gone wrong (with me).
    万事不首尾 - 斎藤和英大辞典
  • Pull with all your might!
    ウンと引っ張れ - 斎藤和英大辞典
  • push with all one's might
    全力で押す - Eゲイト英和辞典
  • What's with all the water?
    この水は何だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What's with all the noise?
    何 騒がしいな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • As we are all preoccupied with
    私たち皆が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What's with all the hugging?
    何なの あのハグ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • with all sails set
    帆を全部張って. - 研究社 新英和中辞典
  • Is that all right with you?
    よろしいですね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Are you all okay with that?
    それでいいのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What's with you all of a sudden?
    何だ? いきなり。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When you're done with all that
    すべてを終えて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • With all that mercury?
    水銀と一緒に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I went with all speed
    急いで行った - 斎藤和英大辞典
  • All has gone well (with me).
    万事上首尾 - 斎藤和英大辞典
  • It's all up with him.
    彼はもうだめだ. - 研究社 新英和中辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 331 332 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.