In this regard, we welcome the work being carried out by the IMF and World Bank, and urge prompt development of guidelines for public debt and reserve management, with special attention to the risk created by short-term foreign currency liabilities, and taking account of countries 'vulnerability to capital account crises, including those vulnerabilities arising from the liabilities of the private sector.
この関連で、我々はIMF及び世銀によって行われている作業を歓迎するとともに、短16期の外貨建て債務により生じるリスクに特別の注意を払いつつ、また、民間セクターの債務から生じる脆弱性を含む資本勘定危機に対する各国の脆弱性を考慮に入れつつ、公的債務及び外貨準備の管理のためのガイドラインを早急に策定することを強く要請する。 - 財務省
Article 83 The director of the probation office may, if deemed necessary, with respect to persons who are rendered a sentence to be placed under probation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 25-2 of the Penal Code and whose sentence has not yet become final and binding, in order to commence their probation smoothly, coordinate, upon obtaining their consent, their social circumstances such as the residence and the place of work or other matters by the method specified in the preceding Article.
第八十三条 保護観察所の長は、刑法第二十五条の二第一項の規定により保護観察に付する旨の言渡しを受け、その裁判が確定するまでの者について、保護観察を円滑に開始するため必要があると認めるときは、その者の同意を得て、前条に規定する方法により、その者の住居、就業先その他の生活環境の調整を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 A person who has violated the provisions of Article 47 or a person who is not qualified to become a certified public accountant or a foreign certified public accountant (including a person who is qualified to become a certified public accountant or a foreign certified public accountant but who falls under any of the items of Article 4) and who has violated the provisions of Article 47-2 shall be punished by imprisonment withwork for not more than two years or a fine of not more than two million yen.
第五十条 第四十七条の規定に違反した者又は公認会計士若しくは外国公認会計士となる資格を有しない者(公認会計士又は外国公認会計士となる資格を有する者で第四条各号のいずれかに該当するものを含む。)で第四十七条の二の規定に違反したものは、二年以下の懲役又は二百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an extract sent pursuant to the provisions of the preceding paragraph is an extract of a written judgment or a record containing a judgment under the provisions of Article 57, paragraphs (2) through (4) that is required in order for the public prosecutor to direct the execution of a sentence of imprisonment with or without work, an extract of the written judgment or the record containing the judgment which contains the facts constituting the crime shall be sent subsequently to the public prosecutor in a prompt manner.
2 前項の規定により送付した抄本が第五十七条第二項から第四項までの規定による判決書又は判決を記載した調書の抄本で懲役又は禁錮の刑の執行指揮に必要なものであるときは、すみやかに、その判決書又は判決を記載した調書の抄本で罪となるべき事実を記載したものを検察官に追送しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 112-2 A person who has violated the provisions of Article 39, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 9-7-5, paragraph (3) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 9-9, paragraph (5) or paragraph (8)) (hereinafter referred to as "Financial Instruments and Exchange Act as applied mutatis mutandis") shall be punished by imprisonment withwork for not more than three years or a fine of not more than three million yen, or both.
第百十二条の二 第九条の七の五第三項(第九条の九第五項又は第八項において準用する場合を含む。)において準用する金融商品取引法(以下「準用金融商品取引法」という。)第三十九条第一項の規定に違反した者は、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 116 (1) When a witness or an expert witness who has sworn an oath pursuant to the provisions of Article 154 or Article 166 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) as applied mutatis mutandis by changing the terms pursuant to Article 62 of the Antimonopoly Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 108 has given a false statement or expert opinion, he/she shall be punished by imprisonment withwork for not less than three months and not more than ten years.
第百十六条 第百八条において準用する私的独占禁止法第六十二条において読み替えて準用する刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第百五十四条又は第百六十六条の規定により宣誓した参考人又は鑑定人が虚偽の陳述又は鑑定をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Deuterium is run from the side of one surface 11A of a structure 11 to the side of the other surface 11B of it to a substance 14 to be nuclide-transformed which is put into contact with the one surface 11A of the structure 11 that has palladium or palladium alloy or hydrogen occluding metal other than palladium or that other than palladium alloy and a substance of a low work function. パラジウム又はパラジウム合金、或いは、パラジウム以外の水素吸蔵金属又はパラジウム合金以外の水素吸蔵合金と仕事関数が低い物質とを有する構造体11の一方の表面11A上に接触させられた核種変換を施す物質14に対して、構造体11の一方の表面11A側から他方の表面11B側へ向けて重水素を流すことを特徴とする。 - 特許庁
The data processor (stock trade management information processor) for trade management of stocks, bonds, other securities is provided with an intermediate information processor which instantaneously takes in a large quantity of trade information transmitted from many terminal processors in a short time, and the terminal processors are released from one trade work process to operate many trade cases within a certain time. 株券、債券、その他有価証券の売買管理を行うデータ処理装置(株式売買管理情報処理装置)において、短時間に多数の端末処理装置から送信される大量の売買情報を瞬時に取り込む中間情報処理装置を設け、端末処理装置をひとつの売買作業工程から解放することで、一定時間内に多くの売買件数を取り扱うことができる方法と装置。 - 特許庁
To provide an operation lever allocating method for a construction machine improving the work efficiency without applying an excessive burden to an operator by operating an operation panel or the like with a command input by voice and improving its convenience by quickly avoiding an inadequate operation pattern of a machine body, and allowing voice command inputs by a plurality of operators. 建設機械において、操作パネル等の操作を音声によるコマンド入力を行なうことにより、操作者に過度の負担を強いないで作業効率を向上させ、また、不適当な機体動作のパターンが行なわれることを迅速に回避し、併せて複数の操作者による音声コマンド入力を許容することにより、利便性を向上させるようにした、建設機械における操作レバー割り当て方法を提供する。 - 特許庁
The occupying space of an optical element assembly 10 and the number of processes in the attaching work of the assembly 10 to information equipment are reduced by closely arranging LED elements 12a-12c, a light receiving circuit element 16, and a transmitting circuit element 17 to each other by integrally covering the elements 12a-12c, 16, and 17 with a molded layer 13. 複数のLED素子12a〜12cと、受光回路素子16と、送信回路素子17とを、モールド層13によって一体的に被覆することによって、各LED素子12a〜12c、受光回路素子16および送信回路素子17を、近接させて設けることができ、組立体10の占有空間を小さくすることができるとともに、情報機器への取付作業の工程数を少なくすることができる。 - 特許庁
Information related to a sample such as height of the sample, alignment information or the like are obtained from the sample 5 housed in a load lock part 15 by sample information obtaining means like height detecting equipment or an optical microscope 30 arranged on the load lock part 15, in parallel with pressure reduction work executed when transferring the sample 5 from the load lock part 15 to a sample chamber 22. ロードロック部15に設けた高さ検出器や光学顕微鏡30といった試料情報取得手段によって、試料室22で観察する試料の高さ情報やアライメント情報といった試料情報の取得を、ロードロック部15から試料5を試料室22への搬送するに際して実行されるロードロック部15の減圧作業と並行して、ロードロック部15に収容されている試料5に対して実行する。 - 特許庁
To provide a food container compatible with a microwave oven being a composite container wherein a retort soft packaging bag housing food and a paper container having a tableware function are combined, capable of being simply heated in the microwave oven, capable of transferring heated content to an accessory container by simple extrusion work, usable as tableware as it is and capable of being discarded as combustible refuse after eating and drinking. 食品を収納したレトルト軟包装袋と食器機能を有する紙容器とを合体した複合容器であって、一緒に電子レンジで簡易加熱し、かつ付属の容器に加熱された内容物を簡便な押出し作業で移し替え、そのまま容器を食器として使用することが可能で、飲食後には燃えるゴミとして廃棄することができる電子レンジ対応の食品容器を提案する。 - 特許庁
(6) In the event that there is a possibility that the spread of injurious animals or injurious plants could do material harm to useful plants beyond the boundary of prefectures and that it is specifically necessary for their disinfestations or prevent their spread, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may instruct necessary matters or require necessary reports in connection with the office work of the control station for pests to the prefectural governor.
6 農林水産大臣は、有害動物又は有害植物がまん延して都道府県の区域を超えて有用な植物に重大な損害を与えるおそれがある場合において、これを駆除し、又はそのまん延を防止するため特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、病害虫防除所の事務に関し、必要な事項を指示し、又は必要な報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, in carrying out construction or improvement of waterways and basins, protective facilities for harbors or mooring facilities in a Major Port pursuant to the provisions of Article 8 paragraph (4) of the Enterprise Rationalization Promotion Act, consult with the Minister of Economy, Trade and Industry when the amount of the contribution set forth in the same paragraph exceeds one half of the total cost of the said work.
2 国土交通大臣は、重要港湾において企業合理化促進法第八条第四項の規定により水域施設、外郭施設又は係留施設の建設又は改良の工事を施行しようとする場合において、同項の規定による負担金の額がその工事に要する費用の額の十分の五をこえることとなるときは、経済産業大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The other person under Article 72 who is requested to hold consultations under the preceding paragraph may request the patentee or exclusive licensee requesting such consultations to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license to the extent of the patented invention that the said patentee or exclusive licensee intend to workwith a non-exclusive license on the patent right, on the utility model right or on the design right granted through consultations.
2 前項の協議を求められた第七十二条の他人は、その協議を求めた特許権者又は専用実施権者に対し、これらの者がその協議により通常実施権又は実用新案権若しくは意匠権についての通常実施権の許諾を受けて実施をしようとする特許発明の範囲内において、通常実施権の許諾について協議を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The other person under Article 17 who is requested to hold consultations under the preceding paragraph may request the holder of utility model right or exclusive licensee requesting such consultations to hold consultations to discuss granting a non-exclusive license to the extent of the registered utility model that the said holder or exclusive licensee intends to workwith a non-exclusive license on the utility model right, on the patent right or on the design right granted through consultations.
2 前項の協議を求められた第十七条の他人は、その協議を求めた実用新案権者又は専用実施権者に対し、これらの者がその協議により通常実施権又は特許権若しくは意匠権についての通常実施権の許諾を受けて実施をしようとする登録実用新案の範囲内において、通常実施権の許諾について協議を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 46 If the business operator falls under any of the following items, such business operator shall be punished by imprisonment withwork of not more than six months or a fine of not more than three hundred thousand yen. The same shall apply to the representative or agent, employee or other staff member of the association prescribed by Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act in the case where such association falls under either item (v) or (vi) thereof and commits any violation.
第四十六条 事業主が次の各号のいずれかに該当するときは、六月以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。労災保険法第三十五条第一項に規定する団体が第五号又は第六号に該当する場合におけるその違反行為をした当該団体の代表者又は代理人、使用人その他の従業者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 660 The orderer shall, in the case set forth in paragraph (1) of Article 31 of the Act and when having workers of the contractor use the facilities for such as caisson construction method or other compressed air construction method that the inside pressure of the working chamber exceeds the atmospheric pressure, ensure that the said facilities comply with the standards prescribed by Articles 4 to 7-3 and paragraph (2) of Article 21 of the High Pressure Work Ordinance.
第六百六十条 注文者は、法第三十一条第一項の場合において、請負人の労働者に潜函工法その他の圧気工法に用いる設備で、その作業室の内部の圧力が大気圧を超えるものを使用させるときは、当該設備を、高圧則第四条から第七条の三まで及び第二十一条第二項に規定する基準に適合するものとしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a dental filling and restoring kit curing a pretreatment material and a filling and restoring material by photo-irradiating them only once, where the kit has adhesive force between a tooth and a filling and restoring material hardly affected by the thickness of the filling and restoring material, exhibits an excellent aesthetic property and does not require medicine kneading work before filling the tooth with the filling and restoring material. 1回のみの光照射により前処理材および充填修復材を硬化できる歯科用充填修復キットであって、充填修復材の厚みにより歯牙と充填修復材との接着力が左右されにくく、優れた審美性を発揮し、かつ、充填修復材を歯牙へ充填する前の薬剤混和作業を必要としない歯科用充填修復キットを提供すること。 - 特許庁
Crushing work is carried out on a tubular material 10 with a tensile strength (TS) of ≥590 MPa by a die of deformed cross-section having at least one flat part A1 on the surface thereof in a state that inner pressure is not loaded or in a state that an inner pressure of ≤50 MPa is loaded on it by liquid. 引張強さ(TS)590MPa以上の管材10に、内圧を負荷しない状態もしくは液体により50MPa以下の内圧を負荷した状態で、少なくとも1つの面が平坦部を有する異形断面金型1,1Aにて潰し加工を行い、引続き前記液体により最高内圧が下記P_min[MPa]以上になる内圧を負荷して、前記管材を異形断面形状に成形する。 - 特許庁
Piping 4 for injecting the filling material is inserted to a gap 3, work for injecting the filling material from the same piping 4 into the gap is performed over two cycles or more without washing and replacement and, if injection of the filling material is terminated at the end of at least each working cycle, the inside of the piping 4 is filled up with a filling material containing a setting delay agent. 中詰め材を注入するための配管4を空隙3に挿入し、同一の配管4から中詰め材を空隙へと注入する作業を、配管を洗浄および置換することなく2サイクル以上にわたって行い、この間少なくとも各施工サイクルの終わりに中詰め材の注入を終了する際には、凝結遅延剤を含有する中詰め材を配管の内部に充填する。 - 特許庁
To efficiently perform work for setting corresponding between a DB card and a portable terminal and correspondence between a card and a user, to avoid providing mechanism for taking a countermeasure for security with respect to the card to a portable terminal device itself and to reliably check not only whether the terminal is legal but also whether the user is legal by allowing a server device to batch perform the setting of both of the correspondences. サーバ装置がDBカードと携帯端末との対応付け設定と、カードとユーザとの対応付け設定を一括して行うことができ、その設定作業を効率よく行うことが可能となると共に、カードに対するセキュリティ対策を講じるための仕組みを携帯端末装置自体に持たせず、また、正当な端末かのチェックのみならず、正当なユーザかのチェックをも確実に行うことができる。 - 特許庁
To provide driver's seat for construction equipment with housing portions, convenient to use an ashtray or a beverage vessel without leaving the driver's seat during work, by housing the beverage vessel or the ashtray to be used in response to the custom or taste of a driver in the housing portions provided in at least two places at a position where a driver's hand easily reaches from the driver's seat. 運転者の習慣又は好みに応じて使用する飲料容器又は灰皿を、運転席から運転者の手が容易に届くような位置に少なくとも2箇所設けられた収納部に収容することによって、作業中、運転席のシートから離れずに灰皿又は飲料容器を使い勝ってよく使用することが可能な収納部が備えられた建設装備の運転席を提供する。 - 特許庁
To provide a method for exerting operations such as health promotion affected by favorable characteristics derived from the activated mineral water without directly processing the activated mineral water, irradiate an electromagnetic wave synchronized light derived from the activated mineral water by a relatively simple optical process, improve the manufacturing efficiency of a light irradiation apparatus with desired characteristics and save the labor of manufacturing work. 活性化鉱水由来の好ましい特性が及ぶことによる健康増進などの作用が、活性化鉱水を用いて直接に処理しなくてもよい方法とし、すなわち比較的簡易な光学的処理で活性化鉱水由来の電磁波同調光による光照射ができ、また所期した特性のある光照射装置の製造効率の向上と製造作業の省力化を図れるようにすることである。 - 特許庁
To provide a concrete mounting hardware capable of: contributing to labor saving by eliminating work from underside of a concrete slab when finish processing is conducted on a through hole for pulling out piping buried in the concrete slab, in particular resin pipes with flexibility; easily being installed in the through hole and making it easy to pull out multiple pipings; and providing aesthetic finished appearance in a half-precast concrete form construction method. ハーフプレキャストコンクリート型枠工法において、コンクリートスラブに埋設する配管、特に可撓性を有する樹脂管を取り出すための貫通穴の仕上げ処理の際、コンクリートスラブ下面からの作業をなくして省力化を図ると共に、貫通穴への取付け、複数の配管の挿出を簡単に行うことでできる、また、外観の仕上げ状態が美観性に優れたコンクリート受け金具を提供することにある。 - 特許庁
To provide a soil conditioner, mainly a soil conditioner for greening used for conditioning the soil near an area where plants are planted, which provides an excellent physical improvement effect to soils such as a good water permeability, water retention property, etc., is prepared at a low cost, hardly scatters at work, etc., and is therefore easily handled and is developed with a sufficient consideration on its safety for the environment. 植物が植設されている近辺の土壌の改良用として使用される主として緑化用の土壌改良剤に関し、透水性や保水性が良好である等の優れた土壌の物理的改善効果を示し、製造コストも安価であり、また作業時に飛散しにくい等、取扱いが容易であり、環境に対する安全性も十分に配慮された土壌改良剤を提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide an information transmission mechanism that prevents a signal cable from getting damaged or from becoming liable to come off or coming off from a terminal board at the time when a rear set board is opened with respect to a game board, that prevents the signal cable from interfering in the work of maintenance or inspection, and that can accurately guide the signal cable without formation of through holes in the rear set board. 裏セット盤が遊技盤に対して開放されたときでも、信号ケーブルを痛めたり、端子板から外れやすくなったり外れたりすることがなく、また、保守や点検の作業をする際に信号ケーブルが作業の邪魔にならないようにすることができるとともに、裏セット盤に貫通孔を形成することなく、信号ケーブルを的確に導くことができる遊技機の情報伝達機構を提供する。 - 特許庁
In this improved wood frame construction method for manufacturing a frame from standardized work timber and providing the frame with face members 3, a ventilating state is attained on the basis of designing to position the upper side face of a lower plate 22 jointing each vertical frame 1 at the lower end of the vertical frame 1, lower than the lower side face of a floor board 5 supported by a joist. 規格化された加工木材によって枠組を製作し、当該枠組に対し面材3を横設する枠組壁工法において、縦枠1の下端において、各縦枠1を接合している下枠22の上側面を根太によって支えられている床板5の下側面よりも下方に位置するように設計したことに基づき、前記通風状態を可能とした、改良型枠組壁工法。 - 特許庁
The game machine is also provided with a preferential selection means which preferentially selects an avoidance execution means which works to avoid the display of the combination of symbols corresponding to the specific condition combination out of it and an avoidance non-execution means which conversely does not work to avoid the display of the combination of symbols corresponding to the specific condition combination when the specific condition combination is won as a result of the internal lottery. 内部抽選の結果として特殊条件役が得られた場合、特殊条件役に対応する図柄の組み合わせが表示されることを回避する回避実行手段と、反対に特殊条件役に対応する図柄の組み合わせが表示されることを回避しない回避不実行手段とのうち、回避実行手段を優先的に選択する優先選択手段をさらに備える。 - 特許庁
This system is provided with a server 11 having article information, sales mediating means 13 capable of performing sales mediation work based on the article information by accessing the server 11, information managing means 12 capable of managing the article information by accessing the server 11 and access method disclosing means, which is provided on the network, disclosing the method of access to the sales mediating means 13. 商品情報を有するサーバ(11)と、サーバ(11)にアクセスして商品情報に基づく販売仲介業務を行うことが可能である販売仲介手段(13)と、サーバ(11)にアクセスして商品情報の管理を行うことが可能である情報管理手段(12)と、ネットワーク上に設けられ、販売仲介手段(13)へのアクセス方法を開示しているアクセス方法開示手段とを備えたことを特徴としている。 - 特許庁
To improve machining accuracy by preventing unintended variation of deformation of a cylinder bore without impairing deformation apply function on a cylinder bore which an original dummy head has in finish work of the cylinder bore with using the dummy head, prevent damage of a bolt hole of a cylinder block by attachment and detachment of the dummy head, and facilitate automatic attachment and detachment or the like of the dummy head. ダミーヘッドを用いるシリンダボアの仕上げ加工に際し、本来のダミーヘッドの持つシリンダボアへの変形付与機能を損なうことなく、シリンダボアにおける変形量についての意図せぬばらつきを防止して加工精度の向上が図れるとともに、ダミーヘッドの着脱によるシリンダブロックのボルト穴の損傷を防止することができ、しかもダミーヘッドの着脱等についての自動化を図ることを容易とする。 - 特許庁
To provide a teaching material for learning Go technique, easily and efficiently confirming whether or not various procedures such as formulas in the game of Go or apt moves thereof of many patterns are being stored, or completely stored on a predetermined Go board with predetermined setting, strengthening the storage by the storage confirming work itself, or efficiently guessing the various procedures. 所定の設定がされた所定の碁盤面図上で多数のパターンの囲碁の定石や手筋などの各種手順を記憶しているか否かあるいは記憶できたのか否かを容易に効率的に確認することが可能であるとともにその記憶の確認作業自体が記憶を深めることになり、あるいは、その各種手順を効率的に推理することの可能な囲碁技法習得用教材を提供することを目的とする。 - 特許庁
In connection with steam ejection work, to improve the processing characteristics of a steam iron, the steam ejection valve is embodied as a pressure safety valve that can aim steam pressure acting on the steam ejection valve in the opening direction of the steam ejection valve and permits manually regulation of the amount of steam ejected through at least one steam opening onto a linen or a cloth piece to be ironed thereby. 蒸気投与作業に関連してスチームアイロンの処理特性を改善するために、蒸気放出弁は蒸気放出弁に作用している蒸気圧力が前記蒸気放出弁の開放方向に向けられかつそれによってアイロン掛けされるべきリネンまたは布片上に少なくとも1つの蒸気開口を通って放出される蒸気の量が手で調整され得る圧力安全弁として実行される。 - 特許庁
Later, Gonrokuro was active in Kyoto with Akimasa IKEDA as the representative, but it did not work well against Satsuma and Choshu of which lord of the domain himself stood in the front, so it was decided to have Yoshimasa retire, but Gonrokuro and Emi visited Tadaka ICHIJO for consultation because Teigoro IKEDA, Yoshimasa's son, was ingorant, and Tadaka said to 'select Mochimasa IKEDA in Mito Domain', and therefore, they submitted an opinion to the upper stratum to adopt Kuromaro.
その後、池田政詮を名代にたてて京都で活動したが藩主自らが先頭に立つ薩長相手に思うようにいかなかったので、慶政を隠居に追い込むこととしたが慶政の息子・池田鼎五郎は暗愚であるため権六郎と江見は一条忠香に相談に伺い、忠香は「水戸藩の池田茂政にせい」といったので上層部に九郎麿を養子にするようにと上申したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) When the director, executive officer, accounting advisor, company auditor, accounting auditor, or manager or other employee of a Company Being Managed, or any person who has resigned from these positions has failed to make a report under the provision of Article 247-2, paragraph (1), or has made a false report, or has refused, obstructed, or avoided the inspection under the provision of the same paragraph, he/she shall be punished by imprisonment withwork for not more than one year or a fine of not more than five hundred thousand yen.
2 被管理会社の取締役、執行役、会計参与、監査役、会計監査人若しくは支配人その他の使用人又はこれらの者であった者が第二百四十七条の二第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したときは、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 257 (1) Where a supervisor, examiner, trustee, provisional administrator, individual rehabilitation commissioner, trustee representative or provisional administrator representative, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on creditors, has committed an act in breach of his/her duty and caused financial loss to creditors, he/she shall be punished by imprisonment withwork for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both.
第二百五十七条 監督委員、調査委員、管財人、保全管理人、個人再生委員、管財人代理又は保全管理人代理が、自己若しくは第三者の利益を図り又は債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、債権者に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 28 A business operator carrying out a Worker Dispatching Undertaking may, where a person receiving the Worker Dispatching services has violated, with regard to said dispatch work, the provisions of this Act or of Acts applied under the provisions of Section 4 (including the provisions of orders based on these provisions; the same shall apply in Article 31), suspend the Worker Dispatching services or cancel the worker dispatch contract concerned.
第二十八条 労働者派遣をする事業主は、当該労働者派遣の役務の提供を受ける者が、当該派遣就業に関し、この法律又は第四節の規定により適用される法律の規定(これらの規定に基づく命令の規定を含む。第三十一条において同じ。)に違反した場合においては、当該労働者派遣を停止し、又は当該労働者派遣契約を解除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to the application of the provisions of Articles 2, 4, 5 and 9 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318 of 1972) to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall also be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.
3 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令(昭和四十七年政令第三百十八号)第二条、第四条、第五条及び第九条の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場もまた当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) With regard to the application of the provisions of Articles 3 and 8 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act to a workplace of a dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act where a worker employed for the workplace is dispatched for Dispatch Work for a Client Undertaking, said workplace of the dispatching undertaking shall be deemed to be a workplace where said Worker under Dispatching is not employed.
5 その事業場に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている法第四十四条第三項に規定する派遣元の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令第三条及び第八条の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業場は、当該派遣中の労働者を使用しないものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Kuji had been carried on based on the decree such as 'Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers)' or various official or personal ceremonial books regarding 'Jogan gishiki (ceremony in the manner of Jogan period)', 'Saikyuki (record of court practices and usage, written by MINAMOTO no Takaaki in Chinese style)' or 'Hokuzansho (a representative book of ceremonies for the Heian period written by FUJIWARA no Kinto)' by court nobles including shokei (court nobles who work at Imperial Court as high rank post) who served as bugyo (administrator), and government officials such as Benkan (a controller of the Oversight Department), Geki (Secretary of the Grand Council of State) and Shi (recorder) (the risturyo system) who provided with clerical assistance, under the sponsorship of Emperor or Chiten no kimi (the retired emperor in power).
公事は天皇または治天の君を主催者として上卿と呼ばれる奉行(運営責任者)を務める公卿を中心とした公卿とこれを事務面で補佐する弁官・外記・史(律令制)などの官人が『延喜式』などの法令や『貞観儀式』や『西宮記』・『北山抄』に対する公私各種の儀式書に基づいて行われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of the keys here is to make small entities attain corporate status; we cannot take such simple measures as allowing them to continue their businesses while maintaining voluntary association status, as their work involves handling other people's money...we are working on a bill that will enable them to continue their businesses, with the assumption that these legal entities will be supervised by their respective supervisory authorities...
その一つのポイントは、といって、任意団体のままで、これは、お金を扱う仕事でもありますから、これについて事業継続という、そういう安易な処置をとるわけにはいきませんので、やはりこれは法人格をとっていただくという…。これは、従来のそれぞれの監督官庁が、それについて、今後、監督もしてもらうということも一つの前提にしながら、事業継続が可能な法案を…。 - 金融庁
Chapter 5 of "Jindaiki (Records of the Period of Gods)" in "Nihon Shoki" gives a short description of Tsukuyomi, stating that Izanagi gave birth to the god of the brilliant moon next to the sun and sent him (or her) to the heavens to workwith the sun as a ruling god, while in Document 1 of Section 1 that follows, Izanagi no mikoto is said to have given birth to Ohirume no mikoto by holding a masokagami (bronze mirror) in her left hand and Tsukuyomi no mikoto by holding the same mirror in her right hand.
『日本書紀』神代紀の第五段では、本文で「日の光に次ぐ輝きを放つ月の神を生み、天に送って日とならんで支配すべき存在とした」と簡潔に記されているのみであるが、続く第一の一書にある異伝には、伊弉諾尊が左の手に白銅鏡を取り持って大日孁尊を生み、右の手に白銅鏡を取り持って月弓尊を生んだとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They derived from boilerplates (shosoku-shu) which were a collection of correspondence from the late Heian period written by those who were engaged in literary work, such as nobles (A similar item called "Tokarissei," reportedly from China, is preserved in Todai-ji Temple Shoso-in Treasure Repository, but even this had been arranged from the Chinese original, showing that oraimono developed independently with an influence from China).
平安時代後期より公家などの文筆に携わる人々が往復書簡(往来)の形式を採った文例集(消息集)に由来している(同じ様な形式のものは、中国伝来とされる『杜家立成』が東大寺正倉院に収められているが、当時の中国の書式を元により整理された形式となっており、往来物が中国のものの影響を受けながらも日本独自に発展していったことが分かる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) will take to heart the importance of the vitalization of the Japanese economy through the expansion of both trade and investment, and will work towards executing trade policy strategies which are gaining increasing importance, such as the conclusion of the Doha Round, promotion of economic partnership through an East Asian EPA and bilateral EPAs/FPAs with the aim of forming a seamless economic zone across East Asia, and Asia-Pacific cooperation through APEC. 経済産業省としては、貿易と投資の双方向での拡大による国内経済活性化の重要性を胸に刻み、WTOドーハラウンドの妥結、東アジアを面としてシームレスな経済圏の形成を目指す東アジアEPAや、二国間のEPA/FTAを通じた経済連携の推進、APECによるアジア太平洋協力など、ますます重要となっている通商政策戦略の遂行に邁進してまいります。 - 経済産業省
Among the programs intended to develop human resources capable of strengthening the competitiveness of Japan's manufacturing industry and promoting its internationalization is the "Career Development Program for Foreign Students in Japan," which provides excellent foreign students in Japan who are willing to work in Japan or for Japanese companies with comprehensive support, including language training in business Japanese, education about Japanese business practices, professional education provided through industry-academia cooperation (in areas such as manufacturing and IT) and employment support. 我が国ものづくり産業の競争力強化や国際化を担う人材育成の一つとして、アジアを始めとした世界各国からの日本・日系企業に就業意志のある優秀な留学生に対して、ビジネス日本語教育から、日本ビジネス教育、産学連携による専門(ものづくり・IT等)教育、就職支援までをパッケージで提供する「アジア人財資金構想」がある。 - 経済産業省
Thanks to this initiative, it is expected that international students, companies and universities achieve win-win-win outcomes in the following manner:(1) International students deepen understanding of the Japanese language and the culture of Japanese-owned companies, and are able to work at Japanese-owned companies(2) Companies can hire international students, who are excellent globalized human resources, thereby expanding their business chances(3) International students and companies are more satisfied with universities, and universities are able to attract more excellent students これにより、①留学生は、日本語や我が国企業文化への理解を深め、日系企業への就職が可能となる。②企業は、優秀なグローバル人材である留学生が確保でき、ビジネスチャンスが拡大する。③大学は、留学生と企業の満足度が高まり、更に優秀な留学生を招聘することができる。ことから、留学生と企業と大学とのWIN-WIN-WINが実現することが期待される。 - 経済産業省
At the same time, trainees utilize in their work duties the things they learned in the training and the information they gained from opinion sharing with other trainees, and it is thus inferred that the trainees are actively utilizing the content of the training in which they participated upon their return to their home countries. 同時に、研修中に学んだ事や研修員間で意見交換した情報などを職務に活用をしており、参加した研修の内容を帰国後も積極的に活用している状況が推察された。また、上記の報告義務等は、研修候補者選考責任者の半数が研修員に課しており、研修終了後に、研修員の派遣元への研修で得られた情報の還元に期待していることが伺える。 - 厚生労働省
In such a way, the electric wiring between an ECU 700 and the pressure sensor 500 is shortened in length while simplifying the wiring work thereof, and further the assembly workability is improved since the wiring connection of the pressure sensor 500 is completed with the assembling of a housing 410 into the 1st joint block 440. これにより、ECU700と圧力センサ500とを結ぶ電気配線を短くすることができ、その取り回しを簡単にすることができるとともに、ハウジング410を第1ジョイントブロック440に組み付けると同時に圧力センサ500の結線作業が終了するので、冷凍サイクルの組立作業性(特に、電気配線の結線作業)を向上させつつ、電気配線を短くしてその取り回しを簡単にすることができる。 - 特許庁
Thus, troublesome work at a disaster site is reduced and the efficiency of coping with the disaster is improved. 災害対策指揮車2で表示する活動フローと、作業者や指揮者の設定入力による災害対策の処理状態とを無線媒体を介して本部事務所の本部事務所コンピュータシステム3にリアルタイムで表示し、災害の状況および災害に対する処置の状況を認識させ、災害に対処するための対処能力を確保させるので、災害現場での煩雑な作業を軽減でき、災害への対処効率を向上できる。 - 特許庁
To provide a cable laying spacer which not only can be easily, rapidly, and surely drawn into a pipe by small drawing-in force and enables laying with excellent work efficiency in addition, but enables insertion and laying without causing partition boards to have a buckling phenomenon even at a bent spot of a pipe, and always keeps a cable inserting space in a specified shape surely. 本発明は、スペ−サを配管内に小さな引込み力でもって容易に、しかも、迅速かつ確実に引込んで作業能率よく布設せしめることが出来るのみならず、配管の屈曲箇所においても仕切板に座屈現象を生起せしめることなく挿入して布設し、常にケ−ブル挿入用スペ−スを一定形状に確実に保持せしめることが出来る、ケ−ブル布設用スペ−サを提供しようとするものである。 - 特許庁