「absolve」を含む例文一覧(12)

  • to absolve one from a vow
    誓いを解く - 斎藤和英大辞典
  • to pardon a sin―remit a sin―absolve one of sin
    罪を赦す - 斎藤和英大辞典
  • absolve a person from an obligation
    人の責務を解除する. - 研究社 新英和中辞典
  • absolve a person of a sin
    人の罪を許す. - 研究社 新英和中辞典
  • to absolve one from a vow
    誓を解除する - 斎藤和英大辞典
  • absolve from payment
    支払いから解放される - 日本語WordNet
  • I absolve you from this responsibility
    私はこの責任からあなたを外す - 日本語WordNet
  • to absolve oneself of responsibility or future blame
    責任または将来の批難から自分を解き放つ - 日本語WordNet
  • in Buddhism, a ceremony to absolve one's sins
    仏教で罪を懺悔するための儀式作法 - EDR日英対訳辞書
  • The absence of notifications shall not absolve the applicant, patent owner or interested person from the obligation to meet the requirements of this Law.
    通告の不在は,出願人,特許所有者又は利害関係人を本法の要求に従う義務から免除するものではない。 - 特許庁
  • To provide a semiconductor integrated circuit device provided with a potential supplying circuit which can apply arbitrary voltage having sufficiently large absolve value to an internal circuit from the out side.
    十分に絶対値の大きな任意の電圧を外部から内部回路に印加することが可能な電位供給回路を備える半導体集積回路装置を提供する。 - 特許庁
  • But then I remembered that it had died of paralysis and I felt that I too was smiling feebly as if to absolve the simoniac of his sin.
    しかしその時僕はそれが麻痺で死んだことを思い出し、自分もまた聖職売買をする彼の罪を許すかのように弱々しく微笑んでいるのを感じた。 - James Joyce『姉妹』

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Sisters”

    邦題:『姉妹』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。