「acquittal」を含む例文一覧(25)

  • an acquittal
    免訴 - EDR日英対訳辞書
  • acquittal and discharge
    無罪放免 - EDR日英対訳辞書
  • win acquittal
    無罪(放免)を勝ち取る. - 研究社 新英和中辞典
  • The counsel pleads for the acquittal of the prisoner.
    弁護人が被告の無罪を主張する - 斎藤和英大辞典
  • By definition the fact it’s depression means it’ll be an acquittal.
    うつ病だから,何を言っても無罪放免さ。 - Tatoeba例文
  • (2) The request prescribed in the preceding paragraph shall be made within six months after the acquittal becomes final and binding.
    2 前項の請求は、無罪の判決が確定した後六箇月以内にこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The court may order some or all of the above measures, even in the event of acquittal.
    たとえ無罪判決の場合でも、裁判所は上記手段の全て又は一部の命令を下すことができる。 - 特許庁
  • the event of visiting 'kanja-den' palace to pray for acquittal of tricking customers, called 'seimon-barai'
    誓文払いという,商人などが冠者殿に参詣し平素客をだました罪を免れるように祈る行事 - EDR日英対訳辞書
  • Notwithstanding the first paragraph, an acquittal may be based on the patent being invalid before being limited by patent limitation, provided that the acquittal is not based on the patent as limited also being invalid.
    第1段落の規定に拘らず,債務免除は,限定される前の特許の部分が特許限定によって無効となっていることを理由とすることができるが,ただし,限定された場合の特許が無効であることを理由とすることはできない。 - 特許庁
  • It can order the tools and equipment intended exclusively for imitating to be destroyed even in the case of acquittal.
    責任解除の場合であっても,裁判所は専ら模造を意図した道具及び機器を破棄するよう命じることができる。 - 特許庁
  • An acquittal may, however, be based on the patent having been revoked or transferred according to section 25 or on the patent having been declared invalid according to section 52d.
    ただし,債務免除は第25条により特許が取り消され若しくは移転されたこと又は特許が第52d条により無効を宣言されたことを理由としてすることができる。 - 特許庁
  • Article 188-3 (1) The compensation prescribed in the preceding paragraph shall, upon the request of the person who was the accused, be made by a ruling of the court which rendered the acquittal.
    第百八十八条の三 前条第一項の補償は、被告人であつた者の請求により、無罪の判決をした裁判所が、決定をもつてこれを行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In a retrial concerning the window-dressing of Nippon Credit Bank's earnings, the defendants were acquitted, following the acquittal of the defendants in a similar case related to Long-Term Credit Bank of Japan. Could you comment on that?
    日本債権信用銀行の粉飾決算事件の差戻し判決で無罪判決というのが出まして、日本長期信用銀行に続く無罪ということになるんですけれども、その受止めを。 - 金融庁
  • Article 345 When there is a notification of a decision of acquittal, dismissal, exculpation, suspension of execution, dismissal of prosecution (except as otherwise prescribed in item (iv) of Article 338), a fine or petty fine, the detention warrant shall lose its effect.
    第三百四十五条 無罪、免訴、刑の免除、刑の執行猶予、公訴棄却(第三百三十八条第四号による場合を除く。)、罰金又は科料の裁判の告知があつたときは、勾留状は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • It may also order the destructionof the forged or imitated trademarks or marks wrongfully placed or used, and order, when necessary, the destruction of the items carrying such trademarks even if a judgment of acquittal is rendered.
    また,無罪の判決を下す場合であっても,偽造若しくは模倣した商標又は不正に添付した若しくは使用した標章の廃棄を命じることができ,また,必要な場合は当該商標を付した品目の廃棄を命じることができる。 - 特許庁
  • In civil actions concerning patent infringements, an acquittal cannot be based on the patent being invalid or the conditions for transfer being fulfilled (cf. sections 52 and 53) without a judgment stating the invalidity or the transfer of the patent.
    特許侵害に関する民事訴訟において,特許の無効又は特許の移転を命じる判決がない状態で特許が無効であること又は移転の条件が遵守されていること(第52条及び第53条参照)を理由として債務免除とすることはできない。 - 特許庁
  • (vi) Clear evidence which should make the court render an acquittal or a dismissal , for judicial bar to the person who has been sentenced, or make the court render a remission of punishment for the person to whom punishment has been rendered or make the court find a lesser crime than the crime which was found in the original judgment; or,
    六 有罪の言渡を受けた者に対して無罪若しくは免訴を言い渡し、刑の言渡を受けた者に対して刑の免除を言い渡し、又は原判決において認めた罪より軽い罪を認めるべき明らかな証拠をあらたに発見したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Some researchers say lawyers in Sendai City came to keep their eyes peeled for signatures in the documents, since there were many cases in Tohoku region where rapists received sentence of acquittal owing to the fact that there were no autographs of rape victims in the paper.
    一説によれば、当時、東北地方の強姦事件の公判で、被害者の調書に被害者本人の署名がないという理由で無罪になることが立て続けにあり、それ以来、仙台の弁護士は調書の署名を注意してみるようになったともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 183 When the accused has been rendered an acquittal or a dismissal in cases where the prosecution arose from a complaint, accusation or claim and when there was intent or gross negligence on the part of the person filing the complaint, accusation or claim, the court may have the person who filed it bear the court costs.
    第百八十三条 告訴、告発又は請求により公訴の提起があつた事件について被告人が無罪又は免訴の裁判を受けた場合において、告訴人、告発人又は請求人に故意又は重大な過失があつたときは、その者に訴訟費用を負担させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 188-2 (1) When an acquittal becomes final and binding, the State shall compensate the person who was the accused of the case for the expenses which were needed for the trial; provided, however, that the State shall not be required to compensate expenses which arose from a cause imputable to the person who was the accused.
    第百八十八条の二 無罪の判決が確定したときは、国は、当該事件の被告人であつた者に対し、その裁判に要した費用の補償をする。ただし、被告人であつた者の責めに帰すべき事由によつて生じた費用については、補償をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • An allegation of nullity of the patent or of the registration on which the proceedings are based may constitute a material for defense in criminal proceedings. The acquittal of the defendant shall not, however, cause the nullity of the patent or registration, which may only be sought through the competent action.
    手続請求の根拠とされた特許又は登録が無効であるとの主張は,刑事訴訟における抗弁とすることができる。ただし,被告人の無罪放免によって特許又は登録が無効とされることはないものとし,その無効は,該当する訴訟によってのみ,請求することができる。 - 特許庁
  • (3) When a forfeiture is directed on an acquittal and the goods or things to which the direction relates are of value exceeding five hundred taka, an appeal against the forfeiture may be preferred, within thirty days from the date of the direction, to the Court to which in appealable cases appeals lie from sentences of the Court which directed the forfeiture.
    (3)没収が無罪判決について命令され、命令に係る商品又は物品の価格が500タカを超える場合、没収に対する上訴は、上訴可能な事件につき没収を命じた裁判所の判決文によって上訴が係属する裁判所に、命令が出された日から30日以内に提訴することができる。 - 特許庁
  • When a forfeiture is directed on acquittal and the goods or things to which the direction relates are of value exceeding fifty rupees, an appeal against the forfeiture may be preferred, within thirty days from the date of the direction, to the court to which in appealable cases appeals lie from sentences of the court which directed the forfeiture.
    無罪の判決により没収が命ぜられ,その命令に係る商品又はその他の物が50ルピーを超える価値を有するときは,控訴可能な場合の控訴裁判所に対して,没収を命じた裁判所の判決について,命令のあった日から30日以内に没収に対する控訴を提起することができる。 - 特許庁
  • Article 188-4 When only a public prosecutor has filed an appeal and the appeal has been dismissed or withdrawn and the original judgment becomes final and binding, except when an acquittal becomes final and binding by a dismissal or withdrawal, the State shall compensate the accused or the person who was the accused of the case for the expenses caused by the appeal in the court of instance; provided, however, that the State shall not be required to compensate the accused or the person who was the accused for expenses which have arisen from a cause imputable to him/herself.
    第百八十八条の四 検察官のみが上訴をした場合において、上訴が棄却され又は取り下げられて当該上訴に係る原裁判が確定したときは、これによつて無罪の判決が確定した場合を除き、国は、当該事件の被告人又は被告人であつた者に対し、上訴によりその審級において生じた費用の補償をする。ただし、被告人又は被告人であつた者の責めに帰すべき事由によつて生じた費用については、補償をしないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Sec.216 Remedies for Infringement 216.1. Any person infringing a right protected under this law shall be liable: (a) To an injunction restraining such infringement. The court may also order the defendant to desist from an infringement, among others, to prevent the entry into the channels of commerce of imported goods that involve an infringement, immediately after customs clearance of such goods. (b) Pay to the copyright proprietor or his assigns or heirs such actual damages, including legal costs and other expenses, as he may have incurred due to the infringement as well as the profits the infringer may have made due to such infringement, and in proving profits the plaintiff shall be required to prove sales only and the defendant shall be required to prove every element of cost which he claims, or, in lieu of actual damages and profits, such damages which to the court shall appear to be just and shall not be regarded as penalty. (c) Deliver under oath, for impounding during the pendency of the action, upon such terms and conditions as the court may prescribe, sales invoices and other documents evidencing sales, all articles and their packaging alleged to infringe a copyright and implements for making them. (d) Deliver under oath for destruction without any compensation all infringing copies or devices, as well as all plates, molds, or other means for making such infringing copies as the court may order. (e) Such other terms and conditions, including the payment of moral and exemplary damages, which the court may deem proper, wise and equitable and the destruction of infringing copies of the work even in the event of acquittal in a criminal case.
    216.1本法の規定により保護される権利を侵害する者は,次のことに対して応じる責任がある。 (a)その侵害を止めさせる差止命令。裁判所は,特に,侵害に係る輸入商品の取引の場への持込を防止するために,その商品の税関手続の直後に,被告に対して,侵害を止めることを命令することもできる。 (b)著作権者,その譲受人又はその相続人に対して,法的費用その他の支出を含み,それらの者が侵害により蒙った実際の損害,及び侵害者が侵害により得た利益を支払うこと利益を立証するに当たっては,原告は販売の事実を立証することのみ要求され,被告が要した費用の詳細を立証することを要求される。又は,実際の損害及び利益に代えて,裁判所にとって相応と認められ,かつ,罰金とはみなされない損害賠償を支払うこと (c)訴訟の係属の間における押収のために,裁判所が定める条件で,販売送り状その他販売を立証する文書,著作権を侵害すると申し立てられた物品及びその包装,並びにそれら物品を製作する器具を,宣誓して引き渡すこと (d)裁判所の命令に従い,補償しないで破棄するため,侵害する複製物又は装置,及び図版,鋳型その他侵害する複製物を製作する手段を,宣誓して引き渡すこと (e)刑事訴訟において無罪宣告があった場合であっても,裁判所が適切であり,賢明であり,かつ,衡平であるとみなすことができる教訓的かつ見せしめの損害賠償の支払,及び著作物を侵害する複製物の廃棄を含む,その他の条件 - 特許庁

例文データの著作権について