a good husband, albeit a busy one 忙しいがよい夫 - Eゲイト英和辞典
It tastes very similar albeit on the sweet-and-sour side.
味は甘酸っぱい傾向があるもののほぼ同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The global economic recovery continues to advance, albeit in a fragile and uneven way.
世界経済は、脆弱であり一様ではないが、回復を続けている。 - 財務省
This is because water takes heat when vaporizing and it is effective, albeit only slightly, for lowering air temperature (the heat of vaporization: vaporization of one gram of water takes about 0.58 kilocalories of heat).
撒いた水が蒸発することで熱を奪い、それによりわずかではあるが、気温を下げる効果があるからである(気化熱:水1gの蒸発につき約0.58kカロリーの熱が奪われる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The path so far has been tortuous, and the cabinet now faces significant challenges, so I will do my part outside the cabinet as the leader of a ruling party, albeit a small one.
また、本当に山あり、谷ありでございますが、また今、大きな課題を内閣は抱えておりますから、閣外に出ましても、政権与党の党首として、小さな政党でございますが、しっかり頑張らせていただきたいというふうに思っております。 - 金融庁
Thus even though mikomai has developed into the style seen today, there still remain some older, albeit rare, style of mikomai with its tradition of 'kamigakari' (literally, 'spiritual possession').
これが今日見られるような巫女舞になっていくのであるが、依然として「神がかり」の系統を受け継いだ古い形の巫女舞を残している神社も僅かながら存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
EPA acknowledges, albeit briefly, that site-specific modifications may be appropriate in some circumstances. EPAは,いくつかの状況ではその地点に特有の修正が適切であることをごく簡単にだが認めている。 - 英語論文検索例文集
USEPA acknowledges, albeit briefly, that site-specific modifications may be appropriate in some circumstances. USEPAは,いくつかの状況では地点特定修正が適切であることをごく簡単にだが認めている。 - 英語論文検索例文集
However, since such investment management can be found in Japan, albeit infrequently, it should also be subject to registration
この形態による運用も、ごく一部に見られるため、登録対象とすべきと考えられる - 金融庁
Stock investment in Japan, on the other hand, has remained on the upturn, albeit with fluctuations, since the 1990s. これに対し対内株式投資は1990年代以降、変動しながらも増加基調にある。 - 経済産業省
Virginia EPA acknowledges, albeit briefly, that site-specific modifications may be appropriate in some circumstances. バージニア州EPAは,いくつかの状況では地点特異的な修正が適切であることをごく簡単にだが認めている。 - 英語論文検索例文集
New York DEP acknowledges, albeit briefly, that site-specific modifications may be appropriate in some circumstances. ニューヨーク州DEPは,いくつかの状況では地点特定の改修が適切であることを一時的にだが認めている。 - 英語論文検索例文集
This decrease was substantial, even as compared with GDP, which, albeit slowly, increased by 12.6 percent in real terms and by 6.0 percent in nominal terms during these two decades.
その20年間に、日本のGDPは低迷しているとは言え、実質で12.6%、名目で6.0%拡大しているので、それに比べても大きな減少だ。 - 財務省
Bearing in mind that 2011 is a critical window of opportunity, albeit narrow, this engagement must intensify and expand.
2011年が,極めて重要な機会の窓であるが,これは狭いものであることに留意しつつ,この関与は強化され拡大されなければならない。 - 財務省
In the EU and ASEAN, as market integration has progressed economic disparities among countries in the region have been reduced, albeit gradually. EU、ASEANにおいては、市場統合の進展とともに域内各国間の経済格差が徐々にではあるが縮小している。 - 経済産業省
Emerging economies, meanwhile, continue to be firm, albeit slightly decelerating, and are expected to underpin the growth of the world economy. 一方、新興国は減速傾向ながらも引き続き堅調に推移しており世界経済の成長を支える役割が期待される。 - 経済産業省
During 2007, the number of employees at companies was on an upward trend, albeit a weakening one, but since January 2008, the number has taken a sudden downward turn. 企業の雇用者数は、2007年中は弱含みしつつも増加傾向にあったが、2008年1月以降急速に減少に転じている。 - 経済産業省
Am I correct in understanding that if such banks are to increase their capital, albeit not through the issuance of common shares, by using a scheme like the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, the government will not necessarily deter them from doing so?
その銀行が更に、普通株ではないにしても、(金融機能)強化法のような仕組みを使って資本増強する場合、株主としての国の立場は、資本増強を一概にとどめるものではないという理解でいいでしょうか。 - 金融庁
It is an indisputable fact that those countries, founded on Christianity - or on the European civilization centering on the industrial revolution - have led the world for the past two or three centuries, albeit with ups and downs.
それからキリスト教圏にある国が、ここ200~300年間世界をリードしてきたのは、まあ、陰も日なたもありましたけれども、産業革命を中心するヨーロッパ文明であったのは間違いない事実だと思います。 - 金融庁
In doing so, we will have to pay due consideration to the need to facilitate practical work processes at securities companies, albeit on the premise that the effectiveness of the restriction should be sufficiently secured.
その際には、今申し上げた、規制の実効性を十分に確保していくということが前提となりますけれども、同時にその中では、証券会社の実務の円滑ということにも十分留意していく必要があると思っております。 - 金融庁
According to the World Economic Outlook published recently, the global economy is forecast to expand vigorously in 2007 and 2008, albeit a little lower than the July update thanks to the expected effects of the financial market turbulence.
今般、発表されたIMFの世界経済見通し報告書において、2007年及び2008年の世界経済は、金融市場の混乱を背景に、2007年7月の見通し改訂からは低下するものの、なお堅調な成長を維持するものとみられております。 - 財務省
We recognize that 2011 is a critical window of opportunity, albeit narrow, and that engagement among our representatives must intensify and expand.
我々は,2011年が,極めて重要な機会の窓であるが,これは狭いものであること,また我々の代表間の関与は強化され拡大されなければならないことを認識する。 - 財務省
For example, the Industrial Production Index, which had dropped sharply immediately after the earthquake due to the impact of supply chain disruptions, has rapidly recovered, albeit with a temporary drop caused by the floods in Thailand, and this index is now approaching pre-earthquake levels.
例えば、震災直後に混乱したサプライ・チェーンの影響で大きく落ち込んだ鉱工業生産指数は、タイの洪水による影響が一部に生じたものの、急速に回復しており、震災前水準を取り戻しつつあります。 - 財務省
For a continuous code division multiplexed pilot transmission scheme, each transmitter continuously transmits the wideband pilot, albeit at a low transmit power level. 連続的な符合分割多重パイロット送信方式に関して、各送信機は、低い送信電力レベルではあるが連続的に広帯域パイロットを送信する。 - 特許庁
To provide an eyepiece optical system that, albeit being of small size, works in favor of gaining an angle of field and optical performance, and an electronic view finder incorporating such an eyepiece optical system. 小型でありながら視野角、光学性能の確保に有利な接眼光学系、および、そのような接眼光学系を備えた電子ビューファインダーを提供する。 - 特許庁
The Japan-Peru EPA, signed in May 2011, will eliminate tariffs on goods accounting for more than 99% (albeit excluding used goods) of two-way trade value between the two countries in ten years after coming into effect, so its early implementation is desirable. 2011 年5 月には署名が行われたが、協定発効後10 年間で往復貿易額の99% 以上(但し中古品を除く)の品目が関税撤廃されることになるため、早期の発効が待たれる。 - 経済産業省
With the U.S. and West European countries beginning to show signs of recovery, Central and East European countries, whose economies had been expanding based on the infusion of capital from abroad, and in particular from West European countries, also started to revive from the second half of 2009, albeit weakly (see Figure 1-2-2-32). 西欧を中心とする海外からの資金流入で拡大してきた中東欧諸国は、米国や西欧が回復に向かう中、2009年後半以降、弱いながらも回復に向かっている(第1-2-2-32図)。 - 経済産業省
Looking at the transition in Lilien index, which shows liquidity in labor mobility among industries, such index has been declining since 2004, albeit with some fluctuations, and the adherence of labor mobility has been strengthened (Figure 2-1-3-16). 産業間の労働移動の流動性を示すリリアン指標の推移を見ると、2004年以降は変動を伴いつつ下落しており、労働移動の粘着性が向上している(第2-1-3-16図)。 - 経済産業省
However, although the style of investment management, where investment trusts marketed to Japanese investors are set up abroad and given instructions directly from within Japan, is not covered by current regulations based on the FIEA, such investment management of hedge funds can be found in Japan, albeit infrequently.
ただし、日本の投資家に販売される外国投資信託を国内から直接設定・指図する運用形態については、現在の金融商品取引法による規制の対象外となっているが、この形態によるヘッジ・ファンドの運用も、ごく一部に見られる。 - 金融庁
If the financial functions are strengthened, the range of options available for managers of private financial institutions will be expanded to include forgiving of debts, albeit on a case-by-case basis.
私は金融機能が強化すれば、要するに、例えばそれはケース・バイ・ケースですけれども、私は金融機能が強化されれば、民間の銀行をはじめ経営者の方々が、債務免除を含む幅といいますか、場合によっては債務免除をしようという選択の幅も広がると思います。 - 金融庁
To provide a non-contact transmission controller comprising an active module and a passive module for transmitting electric power and an information signal according to a non-contact mode, and capable of controlling the state of an information signal and carrying out stable transmission, albeit both those modules have relatively simple construction. 非接触で電力および情報信号の伝送を行う能動モジュールおよび受動モジュールを備え、これら両モジュールが比較的簡単な構成でありながら、情報信号の状態を制御し安定な伝送を行い得る非接触伝送制御装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a non-contact transmission controller comprising an active module and a passive module for transmitting electric power and an information signal according to a non-contact mode, and capable of carrying out constant transmission regardless of variation in distance, albeit both those modules have relatively simple construction. 非接触で電力および情報信号の伝送を行う能動モジュールおよび受動モジュールを備え、これら両モジュールが比較的簡単な構成でありながら、距離の変動に拘わらず一定化された伝送を行い得る非接触伝送制御装置を提供すること。 - 特許庁
There are currently variations between the trends in the capital procurement situation of the corporate sector and the trends in the financial intermediary functions of the financial sector among different countries and regions, but it can be said that the countries and regions are at a stage where they are finally showing signs of recovery, albeit insufficient recovery. 現在、その企業部門の資金調達の状況と金融部門における金融仲介機能の動向は、各国・地域ごとに状況のばらつきはあるが、不十分ながらも、ようやく回復の兆しが見えつつある段階と評価できる。 - 経済産業省
In contrast to the period when the yen appreciated around 1995, during which benefits from the exchange rate helped improve Japan’s terms of trade, albeit slightly, both the exchange rates and the terms of trade worsened during the current appreciation of the yen, inflicting very difficult conditions on export enterprises. 1995 年前後の円高局面では、円高メリットが働いて交易条件は若干ながらも改善したのに対して、今時の円高局面は為替と交易条件がともに悪化するという、輸出企業にとっては非常に厳しい条件下にある。 - 経済産業省
Of course, many Japanese-owned companies, albeit facing different circumstances depending upon regions, regard the high income class market as a future target to be captured, and such markets will remain as the targets of their business activities. However, it is expected that their future business activities will gradually shift to target the volume zone (Figure 2-2-2-4). もちろん、高所得者層市場の獲得についても、地域によって異なるが、多くの企業が今後の獲得を目指すべき市場と考えており、引き続き事業活動の対象であるが、今後の事業活動は徐々にボリューム・ゾーンにシフトしていくことが予想される。 - 経済産業省
2. The number of protectionistmeasures whichG20members have introduced remains at high levels albeit on a decreasing trend, while global economic recovery that has been continuing isslowing down due to the fiscal crisisin Europe etc.
2.世界金融危機の後に継続していた世界経済の回復基調が欧州財政危機等を受けて鈍化し始めたことを受け、G20メンバー国が新規に導入した保護主義措置の数は減少傾向にあるものの依然として高水準に止まっている。 - 経済産業省
Albeit with slight deviations, East Asia demonstrates an increasingly sophisticated industrial structure, with the falling share of primary industry and the climb of secondary industry followed by the decline of secondary industry and a growing tertiary industry share. 多少のばらつきはあるが、第一次産業のシェア減少と第二次産業のシェア増加後、第二次産業のシェア減少と第三次産業のシェア増加といった産業構造の高度化の傾向が東アジアにおいておおむね観察される。 - 経済産業省
The goals of the labour market are to provide the people who are willing to work with employmentopportunities, to promote manpower supply, albeit even though there is a declining population, and tofacilitate working environments in which each worker becomes motivated to play his or her role. さらに現在、求職活動中の若者においては、「多少希望と違う仕事であってもとにかく就職したい」と思っている者は約2割であり、無業であることに焦ってはいるものの、今すぐに就職することに対して切迫していない状況にある。 - 厚生労働省
Given the yen's further appreciation and severe employment conditions, with the unemployment rate increased, albeit by a mere 0.1%, from last month to mark 5.1%, we are conducting an extensive analysis to look into the overall economic circumstances surrounding SMEs and intending to take appropriate actions at appropriate times to ensure smooth financing for SMEs in consideration of various factors, including the above.
何よりもこの中小企業の金融円滑化は、今のこういった厳しい中で、円高がすすみ、完全失業率も5.1(%)と、0.1(%)といえども上がったわけですから、その辺を含んで、こういう厳しい雇用情勢の中で、今言いましたような中小企業を取り巻く全体的な経済状況を、今いろいろ調査中でもございますから、そういったことを含めて、適宜適切にやっていきたいと思っております。 - 金融庁
To provide a polyamide resin composition, albeit exhibiting low water absorbency, but having attained to have a sufficient high molecular weight, having a wide moldable temperature range estimated by the difference between the melting point and the heat decomposition temperature, excellent in melt moldability and electroconductivity, in addition, excellent in chemical resistance, hydrolysis resistance and the like in comparison with conventional aliphatic polyamide resins. 低吸水性でありながら、十分な高分子量化が達成され、融点と熱分解温度の差から見積もられる成形可能温度幅が広く、溶融成形性に優れ、かつ導電性に優れ、さらに、従来の脂肪族ポリアミド樹脂に比較して、耐薬品性、耐加水分解性などに優れたポリアミド樹脂組成物を提供すること。 - 特許庁
Therefore, PartⅡ of this report provides a detailed explanation of the current rules and the basic principles under the WTO as they affect global trade in the context of actual cases and disputes. In addition, the section points out potential problems in the current rules, focuses attention on areas of possible improvements, and offers suggestions, albeit partially, for future direction. そのため、本報告書の第Ⅱ部においては、現行ルールの内容やその背景にある基本的考え方などについて主要ケースを踏まえながら、詳細な解説を付すとともに、現行ルールの潜在的な問題点を指摘し、それらが今後さらに改善・強化されるべき領域に注目して、部分的にではあっても今後の方向性に関する示唆を提供している。 - 経済産業省
I am the leader of a ruling party, the People's New Party, albeit a small one, so I have been consulting with Prime Minister Noda, who is also president of the Democratic Party of Japan (DPJ), about various matters since yesterday. In the general election two years and eight months ago that brought about a change of government, we made six major pledges. The DPJ, the Social Democratic Party, and the People's New Party won the election and achieved the change of government by campaigning on six major pledges.
私も政権与党、小さいと言えども、国民新党の党首でございますので、昨日から野田民主党代表、内閣総理大臣と色々連絡をしながら、私の方から足かけ2年にもなるというよりも、2年8か月前の政権交代の選挙で6つの大きな公約をさせていただきました。これは民主党、社民党、国民新党3党で大きな6つの公約を掲げて、政権交代の選挙を勝たせていただいたわけでございます。 - 金融庁
In any case, an increase in capital will add the forgiving of loans to the range of options available for private financial institutions, albeit on a case-by-case basis. With matters like this in mind, we will work to submit the bill for special treatments under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions as soon as possible. That is likely to be effective in resolving the double loan problem.
いずれにいたしましても、自己資本が増えますと、今度は銀行、民間金融機関がケース・バイ・ケースでございますけれども、場合によっては、その選択の方法として債権放棄ということもでき得るわけですから、そんなことを含めて、しっかり金融機能強化法の特例法をできるだけ早く出させていただきますので、これもそういった二重ローンの解消には、いい方向に働くのではないかというふうに思っております。 - 金融庁