「alleging」を含む例文一覧(37)

  • a lawsuit alleging violations of civil law by the defendant
    被告によって民法違反を主張している訴訟 - 日本語WordNet
  • a lawsuit alleging violations of criminal law by the defendant
    被告による刑法の違反を主張する訴訟 - 日本語WordNet
  • As for hanreki, there are two widely-held explanations: one alleging that the calendar was published twice a year and eighty-three copies were distributed, like guchureki (explanation held by Toshiya TORAO and Hideo HIROSE) and the other alleging that the calendar was published once a year and 166 copies were distributed (explanation held by Hidesaburo HARA and Katsuaki YAMASHITA).
    頒暦については、具注暦と同様に2巻で1年分として83部とする説(虎尾俊哉・広瀬秀雄説)と1巻で1年分として166部とする説(原秀三郎・山下克明説)が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shinnyoen, a new religion alleging that they belong to the lineage of the Esoteric Buddhism of Daigo-ji Temple, calls it '斉燈護摩' (saitogoma) using the character 斉.
    また、醍醐寺の密教の法流を汲んだと主張する新宗教の真如苑では、斉の字を当てて「斉燈護摩」と呼称している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In April 1955, Minosuke brought accusations against the management of Shochiku at the Regional Legal Affairs Bureau, alleging that the problems with respect to Tsurunosuke constituted human right violations.
    翌1955(昭和30)年4月、蓑助が、鶴之助のもめごとが人権侵害にあたるとして松竹幹部を法務局に訴える騒動。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Korechika opposed the order by alleging that the senji (imperial command) conflicted with what Kanpaku said to him to entrust the duty of Nairan to him, Naidaijin Korechika.
    これに対して伊周は、自分は関白から内覧の業務を内大臣に委ねることを伝えられており、宣旨の内容がこれに反すると抗議した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is also another widely accepted theory alleging that the policies in Kanpyo and Engi era were not attempts to return to the Ritsuryo system but preparation for the shift towards the system based on land.
    なお、寛平・延喜の政策を、律令回帰ではなく土地中心体制への転換準備期と位置づける有力説も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The respondent shall answer the complaint in writing, by either specifically denying the material allegations of the complaint or alleging any affirmative defense.
    被告は,訴状に対して書面で答弁するものとし,訴状の重要な主張について明確に否認し,又は積極的抗弁を主張する。 - 特許庁
  • The registered owner of a registered design may bring proceedings against another person alleging that the person has infringed the registered design.
    登録意匠の登録所有者は,別の者が登録意匠を侵害したと主張して,その者に対する訴訟を提起することができる。 - 特許庁
  • make an allegation in an action or other legal proceeding, especially answer the previous pleading of the other party by denying facts therein stated or by alleging new facts
    行動または他の法的な処置を申し立てる、特にそこに述べられた事実を否定することによりまたは、新しい事実を主張することにより相手の以前の答弁に答える - 日本語WordNet
  • Article 230 (1) A person who defames another by alleging facts in public shall, regardless of whether such facts are true or false, be punished by imprisonment with or without work for not more than 3 years or a fine of not more than 500,000 yen.
    第二百三十条 公然と事実を摘示し、人の名誉を毀損した者は、その事実の有無にかかわらず、三年以下の懲役若しくは禁錮又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When newspapers reported Kuroda's plan to sell the properties, opposition parties severely criticized it alleging that it had been plotted by Tomoatsu GODAI, who was a merchant from Satsuma and had a connection with the government (Kaitakushi Kanyubutsu Haraisage Jiken [Incident Concerning Sale of the Properties Owned by the Hokkaido Development Commission]).
    黒田の払い下げ計画が新聞報道されると、在野はこれを薩摩出身の政商五代友厚のたくらみによるものだとして、激しく非難した(開拓使官有物払下げ事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Kyoho Reforms (a series of reforms carried out in the Kyoho era) a rollback order was issued to the merchants, alleging that the shoshiki showed no sign of easing in spite of the declined rice price because the merchants profited unfairly.
    享保の改革では、米価が下がっているのに諸色が下がらないのは商人たちが不当に利益を得ているからだとして価格引下げを命じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (3) Under no circumstance may an appeal be made against the grant of a patent alleging lack of novelty or an inventive step in the application's subject matter when the grant procedure took place without prior examination.
    (3) 特許付与手続が事前審査なく行われた場合は,如何なる場合も当該出願の主題における新規性又は進歩性の欠如を理由として,当該特許付与に対し提訴することはできない。 - 特許庁
  • With regard to serious prejudice, the Panel rejected the EU's claim. Korea also requested the establishment of a WTO panel alleging that the EU subsidies for commercial shipbuilding were inconsistent with WTO Agreements. The panel was established on March 19, 2004 and the Panel Report (DS301) was circulated to Members on April 22, 2005.
    他方、韓国も、EUの商用船製造業への補助金はWTO違反であるとしてWTOに申立を行い、2004年3月19日にパネルが設置され(DS301)、2005年4月22日パネル報告が配布された。 - 経済産業省
  • (2) When the rehabilitation debtor, etc., in the case referred to in the preceding paragraph, has filed a petition set forth in Article 17(1), alleging that the written reports, etc. in question contain a detrimental part prescribed in Article 17(1), it shall be sufficient for him/her to submit the written reports, etc. excluding such part to the creditors committee.
    2 再生債務者等は、前項の場合において、当該報告書等に第十七条第一項に規定する支障部分に該当する部分があると主張して同項の申立てをしたときは、当該部分を除いた報告書等を債権者委員会に提出すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When a bankruptcy trustee, in the case referred to in the preceding paragraph, has filed a petition set forth in Article 12(1), alleging that the written reports, etc. in question contain a detrimental part prescribed in Article 12(1), it shall be sufficient for him/her to submit the written reports, etc. excluding such part to the creditors committee.
    2 破産管財人は、前項の場合において、当該報告書等に第十二条第一項に規定する支障部分に該当する部分があると主張して同項の申立てをしたときは、当該部分を除いた報告書等を債権者委員会に提出すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In June 1092, Governor of Mutsu Province FUJIWARA no Motoie wrote an official letter alleging that Kiyohira might be plotting an attack, and it is presumed to be around that time that he became Oryoshi (Suppression and Control Agent) (there is another theory saying that he was appointed as Oryoshi in 1089).
    寛治6年(1092年)6月の陸奥守藤原基家(陸奥守)の解文では、清衡に合戦の企ての嫌疑がかけられているが、この頃陸奥押領使となったのではないかと推定されている(任押領使を寛治3年(1089年)とする見解もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Olympus has announced its intention to file a lawsuit against five former and current corporate auditors, alleging their responsibility in the window-dressing case. How do you feel about that? The committee found that the auditing firm bears no responsibility. Don't you feel that something is wrong with that finding?
    オリンパスが歴代の監査役5人に責任があるというふうに発表して提訴する方針なのですが、これについての感想と、あと監査法人に責任はないというふうにされているのですけれども、これについて違和感がないか教えてください。 - 金融庁
  • The Attorney General of Canada or any person interested may, at any time after the expiration of three years from the date of the grant of a patent, apply to the Commissioner alleging in the case of that patent that there has been an abuse of the exclusive rights thereunder and asking for relief under this Act.
    カナダ司法長官又は利害関係人は,特許付与の日から3年の経過後は何時でも,長官に対してその特許についてこれに基づく排他権の濫用があったことを主張して,本法律に基づく救済を求める申請を行うことができる。 - 特許庁
  • The EU requested that a panel be convened in May 1999, alleging that this retroactive measure by the United States was in violation of Article 23 of the DSU. In July 2000, a report was distributed by the panel that virtually upheld the EU’s argument, but the EU filed an appeal with the Appellate Body in September 2000 because it was still dissatisfied with the panel’s ruling on some points.
    EUは、本措置はDSU 第23条ほかに違反するとして1999年5月にパネル設置を要求、2000年7月にEU の主張をほぼ認めるパネル報告書が配布されたが、EU は本パネルの判断に不服な点があるとして、2000年9月に上級委員会に申立を行った。 - 経済産業省
  • The EU requested the establishment of a WTO dispute settlement panel alleging that the Korean Government provided subsidies in the form of debt forgiveness and investment transfers to corporations manufacturing commercial shipping vessels. The panel was established on July 21, 2003, and on March 7, 2005, the Panel Report (DS273) was circulated to Members.
    EUは、韓国政府が大宇重工業等、商用船を製造している企業について債務免除、出資転換等の支援を行っており、これが補助金協定に違反するとしてWTOに申立を行い、2003年7月21日にパネルが設置され、2005年3月7日にパネル報告(DS273)が配布された。 - 経済産業省
  • Should the invention have been made by an employee under the conditions set forth in the second paragraph, subsection b), Section 10 of the Law and before the Letters Patent is granted, the inventor may file a founded written petition under sealed envelope with the NATIONAL PATENT OFFICE or with the provincial delegations authorized by the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY, alleging his ownership rights thereto.
    発明が,法第10条(b)第2段落に規定の条件下で従業者によりなされた場合で,特許付与前の場合は,発明者は,特許庁宛て又は国立産業財産機関により授権された特許庁支庁宛てに,封印文書による理由のある異議を申し立て,特許権を主張することができる。 - 特許庁
  • If a person brings proceedings alleging an infringement of a registered trade mark, the Court may, on the application of any person against whom the proceedings are brought, make a declaration that the bringing of proceedings is unjustified: make an order for the payment of damages for any loss suffered by the person against whom the proceedings are brought.
    人が登録商標の侵害を主張する訴訟を提起した場合は,裁判所は,提起された訴訟の相手方からの申請に基づいて,次に掲げる事項を行うことができる。訴訟の提起は正当化されない旨を宣言すること提起された訴訟の相手方が被った損害に対する賠償金の支払命令を出すこと - 特許庁
  • Any person interested may present a petition to the Government which shall be left at the Department of Patents, Designs and Trade Marks, together with the prescribed fee, alleging that the demand for a patented article in Bangladesh is not being met to an adequate extent and on reasonable terms and praying for the grant of a compulsory license, or, in the alternative, for the revocation of the patent.
    利害関係人は政府に対し、所定の手数料を添え、バングラデシュ国内における特許品の需要が適切な範囲及び合理的な条件で満たされていない旨を主張し、かつ、強制実施権の付与又はその代替手段としてその特許の取消しを求めて、特許意匠商標庁を名宛人として請求書を提出することができる。 - 特許庁
  • (6) A decision of the Registrar or on appeal from the Registrar shall not estop any party to any civil proceedings in which infringement of a patent is in issue from alleging invalidity of the patent on any of the grounds referred to in subsection (1), whether or not any of the issues involved were decided in the decision.
    (6) 登録官の決定又は登録官の決定についての上訴に関する決定は,特許の侵害が争われている民事手続の当事者が(1)にいう理由に基づいて当該特許の無効を主張することを,関係する争点の何れかが当該決定において決定されているか否かを問わず,禁じることはない。 - 特許庁
  • 1. "During the two months following publication of the application, any person with legitimate interest may oppose the utility model protection sought, alleging noncompliance with any of the requirements for its grant, including lack of novelty or of inventive step or insufficiency of the description" (Article 149.1 of the Law).
    (1) 「出願公開後2月以内ならば,如何なる者も法律的に利害関係を生じたならば,その公告された実用新案の保護出願に対して異議申立を行うことができるものとし,その付与に対して要件を満足していないということを理由にすることができる,そしてこの場合,新規性欠如,発明性の欠如又は記載の不備をも理由にすることができるものとする。」(特許法第149条(1)による。) - 特許庁
  • (a) Answer -- The respondent shall answer the petition in writing, either by denying specifically the material allegations of the petition or by alleging any lawful defense. He shall file his answer together with the sworn statements and documentary evidence and serve copies thereof upon the petitioner or opposer.
    (a)答弁 被申請人は,申請に対して書面で答弁するものとし,申請の重要な主張について特定的に否認し,又は合法的な防御となる抗弁をするものとする。被申請人は,その答弁を宣誓供述書及び文書証拠とともに提出し,その写しを申請人又は異議申立人に送達する。 - 特許庁
  • Notwithstanding, the EU agriculture ministers decided to continue the import ban XXII, alleging that the EU measures were inconsistent with Articles III and XI of the GATT, and Articles 2, 3, and 5 of the SPS Agreement. In May 1996, a panel was established. In July 1996, Canada also requested consultations under GATT Article XXII; a panel was established in October 1996.
    このため、米国は、EU の措置はGATT 第3条及び第11条並びにSPS 協定第2条、第3条及び第5条等に不整合であるとして、1996年1月にGATT 第22条に基づく協議を要請、同年5月にはパネルが設置された(同年7月にカナダもEU に対し別途GATT 第22条協議を要請、同年10月には米国とは別にパネルが設置された。)。これに伴い、米国は前述の対EU 制裁措置を解除した。 - 経済産業省
  • No application for the registration of a trade-mark may be amended where the amendment would change (a) the identity of the applicant, except after recognition of a transfer by the Registrar; (b) the trade-mark, except in respects that do not alter its distinctive character or affect its identity; (c) the date of first use or making known in Canada of the trade-mark to an earlier date, except where the evidence proves that the change is justified by the facts; (d) the application from one not alleging use or making known of the trade-mark in Canada before the filing of the application to one alleging such use or making known; or (e) the statement of wares or services so as to be broader than the statement of wares or services contained in the application at the time the application was filed pursuant to section 30 of the Act.
    商標登録出願について,補正が次の変更に係わる場合は,如何なる補正もすることができない。 (a) 登録官による移転の認可後を除き,出願人の同一性の変更 (b) 商標の識別性を変更しないか又はその同一性に影響を与えない場合を除き,商標の変更 (c) 証拠がその事実によって変更の正当性を証明する場合を除き,その商標のカナダで最初に使用した日又は公知にした日のうち何れか先の日への変更 (d) 出願前にその商標がカナダで使用され又は公知になった旨の主張のない出願から,使用され又は公知になった旨の主張のある出願への変更,又は (e) 法律第30条に従って行われた出願時に願書に含まれていた商品又はサービスの記載を拡張する商品又はサービスの記載への変更 - 特許庁
  • Article 6 In a lawsuit for the infringement of business interests by unfair competition, where a person alleging that his/her business interests have been infringed or are likely to be infringed by unfair competition asserts that the act of infringement was constituted by specific conditions of article or process, the adverse party must, in order to deny this allegation, clarify the specific conditions of his/her own act. However, this does not apply when the adverse party has reasonable grounds for not being able to disclose such information.
    第六条 不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、不正競争によって営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがあると主張する者が侵害の行為を組成したものとして主張する物又は方法の具体的態様を否認するときは、相手方は、自己の行為の具体的態様を明らかにしなければならない。ただし、相手方において明らかにすることができない相当の理由があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 192 In the final appeal prescribed in the preceding two Articles (Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (1) and Paragraph (2) of Article 312 of the Code; and Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (3) of Article 312 of the Code), when alleging that a judgment contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court of second instance, if there are no precedents rendered by the Supreme Court), such precedents shall be indicated specifically.
    第百九十二条 前二条(法第三百十二条第一項及び第二項の上告理由の記載の方式並びに法第三百十二条第三項の上告理由の記載の方式)に規定する上告において、判決が最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断をしたことを主張するときは、その判例を具体的に示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 4 (1) Any person alleging that his or her rights were infringed by distribution of information via specified telecommunications may, limited to cases when falling under both of the following items, demand a specified telecommunications service provider using specified telecommunications facilities for the operations of said specified telecommunications (hereinafter referred to as a "provider of disclosure-related service") to disclose identification information of the sender pertaining to said infringement of the rights (referring to information, including a name and address, contributing to identifying the sender of the infringing information and which is as stipulated in the applicable MIC ordinance; hereinafter the same shall apply.) possessed by said provider of disclosure-related service:
    第四条 特定電気通信による情報の流通によって自己の権利を侵害されたとする者は、次の各号のいずれにも該当するときに限り、当該特定電気通信の用に供される特定電気通信設備を用いる特定電気通信役務提供者(以下「開示関係役務提供者」という。)に対し、当該開示関係役務提供者が保有する当該権利の侵害に係る発信者情報(氏名、住所その他の侵害情報の発信者の特定に資する情報であって総務省令で定めるものをいう。以下同じ。)の開示を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Any person, other than the registered proprietor, alleging interest in a registered trade mark in respect of which an application is made under rule 92 may apply in Form TM-27 for leave to intervene, stating the nature of his interest, and the Registrar may after hearing (if so required) the parties concerned refuse or grant such leave, upon such conditions and terms including undertakings or conditions as to security for cost as he may deem fit to impose.
    登録所有者以外であって,規則92に基づいて行った申請に係る登録商標に利害関係を主張する者は何人も,様式TM-27により,自己の利害関係の内容を記述して,参加する許可を申請することができ,登録官は,(その必要があるときは)関係当事者を聴聞した後,当該許可を拒絶することができ,又は登録官が賦課することを適当と認める費用についての担保に関する誓約若しくは条件を含む諸条件を付して,当該許可を与えることができる。 - 特許庁
  • (ii) In cases where a person alleging that his right was infringed by distribution of information via a specified telecommunications filed a petition that said specified telecommunications service provider take measures to prevent said information infringing his right (hereinafter referred to as "infringing information") from being transmitted (hereinafter in this item referred to as "transmission prevention measures"), indicating the infringing information and the allegedly infringed right and the reason why said person insists on said infringement (hereinafter in this item referred to as "infringing information, etc.") and where said specified telecommunications service provider provided such infringing information, etc. to the sender of said infringing information and inquired the sender if said sender agrees with implementing said transmission prevention measures, where said specified telecommunications service provider has not received any notice from said sender indicating his disagreement with implementation of said transmission prevention measures after seven days from the day of said inquiry to said sender.
    二 特定電気通信による情報の流通によって自己の権利を侵害されたとする者から、当該権利を侵害したとする情報(以下「侵害情報」という。)、侵害されたとする権利及び権利が侵害されたとする理由(以下この号において「侵害情報等」という。)を示して当該特定電気通信役務提供者に対し侵害情報の送信を防止する措置(以下この号において「送信防止措置」という。)を講ずるよう申出があった場合に、当該特定電気通信役務提供者が、当該侵害情報の発信者に対し当該侵害情報等を示して当該送信防止措置を講ずることに同意するかどうかを照会した場合において、当該発信者が当該照会を受けた日から七日を経過しても当該発信者から当該送信防止措置を講ずることに同意しない旨の申出がなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • A petition for revocation of a patent may be presented? by the 14[ Attorney General] or any person authorized by him; or by any person alleging- that the patent was obtained in fraud of his rights, or of the rights of any person under or through whom he claims; or that he, or any person under or through whom he claims, was the true and first inventor of any invention included in the claim of the patentee; or that he, or any person under or through whom he claims an interest in any trade, business or manufacture, had publicly manufactured, used or sold, within Bangladesh, before the date of the patent, anything claimed by the patentee as his invention.
    特許の取消しを求める請願書は次に掲げる者が提出することができる。法務長官又は法務長官が授権する者。何人であれ次に掲げる事由を申し立てる者。その特許は申立人の権利、又は当該申立人がなす主張につき指示している者、若しくは当該申立人が代理している者の権利を詐害する目的で取得されたこと。申立人又は当該申立人なす主張につき指示している者、若しくは当該代理人が代理している者が、その特許権者の請求項に含まれるいずれの発明であれ、その真正かつ最先の発明者であったこと。申立人又は申立人がなす、何らかの取引、事業若しくは製造における利益の主張につき指示する者若しくは申立人が代理する者が、当該特許の日以前に、特許権者が自己の発明として請求するものをバングラデシュ国内で公に製造、使用又は販売していた。 - 特許庁
  • No application for the registration of a trade-mark may be amended, after it has been advertised in the Journal, to change (a) the trade-mark in any manner whatsoever; (b) the date of first use or making known in Canada of the trade-mark; (c) the application from one alleging use or making known to one for a proposed trade-mark; (d) the application from one that does not allege that the trade-mark has been used and registered in or for a country of the Union to one that does so allege; or (e) the statement of wares or services so as to be broader than the statement of wares or services contained in the application at the time of advertisement. SOR/99-292, s. 3.
    如何なる商標登録出願も,公報に公告された後は,次の変更に係わる補正をすることができない。 (a) 如何なる方法によっても商標の変更 (b) その商標のカナダでの最初の使用日又は公知となった日の変更 (c) 使用し又は公知となった出願から,使用予定商標の出願への変更 (d) その商標が同盟国において若しくは同盟国に関して使用され又は登録されていた旨の主張のない出願から,そのような主張のある出願への変更,又は (e) 公告時に願書に含まれていた商品又はサービスの記載を拡張する商品又はサービスの記載への変更 - 特許庁

例文データの著作権について