「alms」を含む例文一覧(61)

1 2 次へ>
  • to receive alms
    喜捨を受ける - 斎藤和英大辞典
  • money given in charity―alms
    喜捨金 - 斎藤和英大辞典
  • to give alms―give in charity
    施物をする - 斎藤和英大辞典
  • to receive alms―subsist on charity
    合力を受ける - 斎藤和英大辞典
  • to give alms―give in charity
    施しをする - 斎藤和英大辞典
  • to beg for alms―solicit alms
    施しを乞う - 斎藤和英大辞典
  • to receive alms
    施しを受ける - 斎藤和英大辞典
  • to receive alms―subsist on charity
    施しを受ける - 斎藤和英大辞典
  • to give to the poor―give alms to the poor―give in charity
    貧民を恵む - 斎藤和英大辞典
  • to go begging for alms
    (僧が)托鉢する - EDR日英対訳辞書
  • to give alms
    物を施すこと - EDR日英対訳辞書
  • give alms to the poor
    貧民に施しをする. - 研究社 新英和中辞典
  • to give alms to the poor
    貧民に施しをする - 斎藤和英大辞典
  • to give alms to the poor―give to the poor in charity
    貧民に施す - 斎藤和英大辞典
  • Alms to a pilgrim, please!
    巡礼にご報謝 - 斎藤和英大辞典
  • to give to the poor in charity―give alms to the poor
    貧民に慈善を施す - 斎藤和英大辞典
  • A beggar begs for alms.
    乞食が施しを乞う - 斎藤和英大辞典
  • A beggar solicits people for alms.
    乞食が施しをねだる - 斎藤和英大辞典
  • a person who gives alms
    施しを行う人 - 日本語WordNet
  • to perform religious begging for alms
    托鉢して歩く - EDR日英対訳辞書
  • giving alms to priests
    僧に施しをすること - EDR日英対訳辞書
  • goods given out as charity called alms
    施し与える品物 - EDR日英対訳辞書
  • to give alms to people
    人に金品を施す - EDR日英対訳辞書
  • a branch of the Nichiren sect called 'no alms'
    不受不施という,日蓮宗の一派 - EDR日英対訳辞書
  • Steal a pig and give the feet for alms.
    豚を盗んで骨を施す - 英語ことわざ教訓辞典
  • She mournfully asked for alms.
    彼女は悲しげに施しを求めた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Zen priests beg for alms near Shinjuku station.
    禅僧は新宿駅のあたりで托鉢しています。 - Tatoeba例文
  • seek alms, as for religious purposes
    宗教的な目的のためなどで、施しを求める - 日本語WordNet
  • box for collecting alms, especially one in a church
    施しを集める箱、特に教会にあるもの - 日本語WordNet
  • a Buddhist who gives a large quantity of alms
    物を施す仏教信者で多く施す人 - EDR日英対訳辞書
  • a Buddhist priest practising asceticism who receives alms by chanting sutras at the entrance of someone's house gate
    家の門口で読経して喜捨を受ける修行僧 - EDR日英対訳辞書
  • an act of giving alms to attain a spiritual state
    悟りの境地に達するため,施しの行をすること - EDR日英対訳辞書
  • a Zen priest who asks for alms in the street, called 'keshu'
    化主という街で施物を乞う禅僧 - EDR日英対訳辞書
  • to give alms to poor people
    (貧民や難民を)施しを与えて救済する - EDR日英対訳辞書
  • - He called the monks and nuns of his empire to the imperial palace, entertained them, generously gave alms and burned a fire.
    -天下の僧尼を内裏に呼び、設斎、大捨、燃明した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1595 he did not attend the ceremony of thousand priest mass at the Great Buddha Hall of the Hoko-ji Temple built by Hideyoshi TOYOTOMI, observing the doctrine of fujufusegi (that required the followers of Nichiren Buddhism neither to give any alms to, nor to take any alms from the non-followers of the sect).
    1595年、豊臣秀吉が建立した方広寺大仏殿千僧供養に不受不施義の教義を守って出仕しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a male member of a religious order that originally relied solely on alms
    当初は施しのみに頼っていた修道会の男性会員 - 日本語WordNet
  • of a Buddhist priest who is practising asceticism, the action of receiving alms upon chanting sutras at the entrance of someone's house
    修行僧が家の門口で読経して喜捨を受けること - EDR日英対訳辞書
  • of the Nichiren sect, the condition of neither giving to nor receiving alms from non-believers
    日蓮宗において,信者以外から布施を受けず施しもしないこと - EDR日英対訳辞書
  • In 1810, at the age of 16, he moved to Osaka and went about asking for alms.
    文化7年(1810年)、16歳で大阪に出て、托鉢修行する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • five Buddhist training methods practiced by an ascetic monk, which comprise "alms", "observance of religious commandments", "endurance against insults", "endeavor in Buddhist trainings" and "understanding through wisdom"
    布施,持戒,忍辱,精進,止観という菩薩の五つの修業方法 - EDR日英対訳辞書
  • Bands of traveling entertainers, formed by people such as priest-like dressed Dengaku performers, who would beg for alms playing the hitoyogiri appeared.
    田楽法師などの遊芸人の中にこれを吹いて物乞いをする集団が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1595, Yoshitsuna was ordered 'kaieki', but he was recognized and guaranteed 1000 koku as Sutebuchi alms.
    文禄4年(1595年)に改易されたが、捨扶持として1000石が義綱に安堵された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These patients made their living in these places of worship established in the Medieval Ages, begging for alms as members of a lowly religious class.
    中世以来の勧進場で下級宗教者として喜捨を乞うて生計を立てる。 - 厚生労働省
  • He never gave alms to beggars and walked firmly, carrying a stout hazel.
    彼は一度たりともこじきに施しをせず、頑丈なハシバミを持ってしっかりと歩いた。 - James Joyce『痛ましい事件』
  • He endeavored to help residents of Kinai (the region in the vicinity of the capital) who were tormented by starvation and distributed, without stinting, the alms that were donated for the publication of Daizokyo (the Tripitaka).
    畿内の飢えに苦しむ住民の救済にも尽力し、1度は集まった蔵経開版のための施財を、惜しげもなく飢民に給付し尽くした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He swore by Buddha to publish "Daizokyo" in 1664 and collected alms in 1667 by making a pilgrimage throughout the nation.
    1664年(寛文4年)に『大蔵経』を刊行することを発願し、1667年(寛文7年)には全国行脚を行って施材を集めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A Komuso was considered to be an itinerant priest who 'traveled around the provinces while collecting alms by playing the Shakuhachi (bamboo flute) and, did not have a shaved head.'
    虚無僧の様相については、「尺八を吹き喜捨を請いながら諸国を行脚修行した有髪の僧」とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When soliciting alms, Komuso monks wore plain indigo blue or grey clothing which was secured by a men's obi (sash) tied in the front and a bag containing a spare Shakuhachi (bamboo flute) was worn at the hip.
    托鉢の際には藍色または鼠色の無紋の服に、男帯をまえに結び、腰に袋にいれた予備の尺八をつける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thanks to the 1671 ordinance compelling commoners to register with a Buddhist temple, Buddhist priests, including Zen priests, had a guaranteed steady source of income in alms, allowing them to enjoy lives of idleness and leisure.
    禅を含む仏教は、1671年(寛文11年)につくられた寺請制度により、お布施という安定した収入源を得て安逸に流れつつあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A Painful Case”

    邦題:『痛ましい事件』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)