「amendment」を含む例文一覧(2356)

<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 47 48 次へ>
  • So it meant that the constitutional amendment, which had been conducted following procedures defined by the Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan), was merely expedient and perfunctory, and practically speaking, the Constitution of Japan was 'newly established,' not the amended version, and it had 'no substantial' legal continuity with the Constitution of the Empire of Japan.
    したがって、明治憲法に定められた改正手続きによって行われたのは便宜的・形式的なもので、実質的に日本国憲法は、改正ではなく「新たに制定」、両者の間の法的連続性は「実質的には無し」という解釈が取られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, the catches of many species have been significantly reduced by the disturbance of native species, caused by the invasion of introduced fish such as the largemouth bass and bluegill, the amendment of the Ordinance on Control of Water Level (琵琶湖水位操作規則の改訂) in 1992, the loss of lagoons and the disconnection of the lake from the network of paddy fields.
    その一方で、オオクチバスやブルーギルをはじめとする外来種の侵入や1992年の琵琶湖水位操作規則の改訂、内湖の消失、水田とのネットワークの分断等によって固有の生物相が大きく攪乱を受け、漁獲高が激減した種も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Japan has actively utilized the WTO dispute settlement mechanism in order to correct the US's anti-dumping system and practices, and obtained a series of rulings that the Anti-dumping Act of 1916, the antidumping measures on hot-rolled steel products, and the Byrd Amendment violated the WTO agreement.
    具体的には、我が国は、これまで、米国のアンチ・ダンピング制度及び運用の是正のため、WTO 紛争処理手続を積極的に活用してきており、既に1916年AD法、熱延鋼板AD、バード修正条項がWTO 協定に違反する旨の判断を得ている。 - 経済産業省
  • Through actions such as the dispatch of a joint government-private mission concerning the protection of intellectual property in June 2006 and the exchange of opinions with the Study Group for Amendment of China's Patent Law, Japan has been engaged in this issue through requests for improvement and cooperation. Criminal thresholds for units were lowered in April 2007.
    2006年6月の知的財産権保護に関する官民合同ミッションの派遣や、同年9月の中国専利法改正調査団との意見交換等により、制度改善の要請と協力の両面から取組みを実施。2007年4月に刑事訴追基準に係る法人の閾値の引き下げがなさなれた。 - 経済産業省
  • Moreover, the use of this revised language, the ability of issuers to add additional explanation and disclosure, and the provision of a temporary “undeterminable” period all represent accommodations to ensure that the rule is appropriately tailored to lessen the impact on First Amendment interests while still accomplishing Congress’s objective.
    また、修正されたこの表現の使用、発行人に付加的な説明や開示を認めること、および一時的な「判定不能」の期間を設けることはすべて、議会が目指す目的を達成しつつ、憲法修正第1条への影響を軽減するために規則を適切に調整することと適合する。 - 経済産業省
  • The so-called "Exxon-Florio Amendment" (Article 721) of the Defense Production Act vests the U.S. President with the right to intervene in the takeover of a U.S. company by a foreign company for national security reasons. The right of intervention covers all the industries.
    米国では、国防生産法上のいわゆる「エクソン・フロリオ条項」(第721条)に基づき、国家安全保障の観点から、全ての業種を網羅的に対象としつつ、大統領に対して外国企業による米国企業の買収に対する介入権限を認めている。 - 経済産業省
  • (20) “Surrogates” are legal representatives of minors or adult wards assigned by the individual with requesting notification of usage objectives, disclosure, amendment, addition or deletion, termination of use, or stoppage of provision to their parties (hereunder, “request for disclosure, etc.”) of personal information.
    (20) 代理人未成年者若しくは成年被後見人の法定代理人又は保有個人情報の利用目的の通知、開示、内容の訂正、追加又は削除、利用の停止、消去及び第三者への提供の停止の求め(以下「開示等の求め」という。)をすることにつき本人が委任した代理人をいう。 - 厚生労働省
  • Based on the Act for Amendment of Pharmaceutical Affairs Act enacted on December 2013, we will, with the aim of disseminating and ensuring proper operation of the new sales system applicable to non-prescription drugs, certify or accredit reliable websites and examine measures to prevent purchases in large quantities and frequent purchases.
    平成25年12月に成立した薬事法等改正法を踏まえ、一般用医薬品を対象とした新たな販売制度の普及及び適正な運用を図るため、優良サイトの認定・認証や多量・頻回購入などを防止するための措置の検討を行う。 - 厚生労働省
  • At the October 2005 Informal Meeting of the Negotiating Group on Rules (specifically concerning the rules portion of the negotiations based on the DDA), a proposal for establishing a discipline on circumvention was submitted for the third time by the US, declaring that concrete discussions must bestarted to draft an amendment to existing rules.
    2005年10月のルール交渉(ドーハ開発アジェンダに基づくラウンド交渉のルール部分)非公式会合では、規律策定を求める米国の提案(2005年2月に続き3度目)が出され、ルール交渉の場で具体的に改正条文の検討を始めるべきとの考えが示された。 - 経済産業省
  • As a result of the recent amendment to the Civil Code,42) parties are required to place a "maximum limit" on the value of comprehensive revolving guarantee contracts, which had been a particularly serious problem. Regarding the time limit on guarantees, the guaranteed principal is fixed after a maximum of five years where specified by agreement between the parties, and after three years if not specified.
    今般の民法改正42では、特に問題の大きかった包括根保証契約の「極度額」を当事者に定めさせたほか、保証期限についても合意により定める場合は最長5年、合意で定めない場合は3年で保証元本が確定することとした。 - 経済産業省
  • Meanwhile, the foreign capital flow in the Russian private sector shows the foreign capital inflow was accelerated sometime from 2006. This is viewed as the result of the considerable amendment of foreign currency control law in July 2006 that abolished various regulations on capital transactions.
    一方、ロシア民間部門における海外資本の流れを見てみると、2006 年頃から急速に海外資本が流入し始めているが、これは2006 年7 月に外貨管理法の大幅な改正が行われ、資本取引に関する諸規制が撤廃されたことが起因していると考えられる。 - 経済産業省
  • In the current Law, the government provides technical guidelines and recommendations to prevent environmental pollution for Class II Specified Chemical Substances.After the amendment, such technical guidelines and recommendations will be given for the products containing a Class II Specified Chemical Substance designated by cabinet order.
    従来、第二種特定化学物質について環境汚染を防止するための技術上の指針の公表を行うこととしていたところ、今後は、政令で指定された第二種特定化学物質が使用されている製品についても、技術上の指針の公表を行うこととした - 経済産業省
  • Together with the Draft Amendment on the Law on Special Measures for Industrial Revitalization submitted to the 166th ordinary session of the Diet and extending the establishment of the SME revitalization support councils, the system to support the formulation of revitalization plans will be reinforced to address the needs of SMEs with respect to these plans.
    産業活力再生特別措置法の改正案を第166回通常国会に提出し、再生支援協議会の設置を延長するとともに、今後も中小企業の再生計画策定支援に対するニーズに対応するため、再生計画策定支援の体制強化を図る。 - 経済産業省
  • (2) Article 7, Article 9(1) and Article 10(1) shall apply mutatis mutandis to a report submitted under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "Share Buyback Report"), and Article 22 shall apply mutatis mutandis to cases where a Share Buyback Report contains any fake statement on important matters or lacks a statement an important matters that should be stated or on a material fact that is necessary for avoiding misunderstanding. In this case, the part "a statement set forth in Article 5(1) or in other documents required under Article 5(6), or there occurs any other circumstance provided for by a Cabinet Office Ordinance as that which requires amendment of such statement or such other documents for the public interest or protection of investors, during the period on or after the day when the notification was made under Article 4(1) or (2) but before the day when the notification is to take effect" and the terms "the person making the notification" and "an amendment" in Article 7 shall be deemed to be replaced with "a Share Buyback Report (meaning report to be submitted under Article 24-6(1); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 9(1), Article 10(1) and Article 22), or there occurs any other circumstance provided for by a Cabinet Office Ordinance as that which requires amendment of a Share Buyback Report for the public interest or protection of investors," "the person submitting the Share Buyback Report" and "an amendment report," respectively; the terms "the person submitting them" and "an amendment" in Article 9(1) shall be deemed to be replaced with "the person submitting the Share Buyback Report" and "an amendment report," respectively; the terms "the person submitting the Securities Registration Statement" and "to submit an amendment and may, when he/she finds it necessary, order the suspension of the effect of the notification made under Article 4(1) or (2)" in Article 10(1) shall be deemed to be replaced with "the person submitting the Share Buyback Report" and "to submit an amendment report," respectively; the term "persons specified in Article 21(1)(i) and (iii)" and the part "persons who have acquired the Securities issued by the person submitting the Securities Registration Statement not through Public Offering or Secondary Distribution" in Article 22(1) shall be deemed to be replaced with "person who, at the time of submission of the Share Buyback Report, is an Officer of the company having submitted the Share Buyback Report" and "persons who have acquired the Securities issued by the person submitting the Share Buyback Report," respectively; the terms "Article 21(2)(i) and (ii)" and "the preceding paragraph" in Article 22(2) shall be deemed to be replaced with "Article 21(2)(i)" and "the preceding paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-6(2)," respectively.
    2 第七条、第九条第一項及び第十条第一項の規定は前項に規定する報告書(以下「自己株券買付状況報告書」という。)について、第二十二条の規定は自己株券買付状況報告書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている場合について、それぞれ準用する。この場合において、第七条中「第四条第一項又は第二項の規定による届出の日以後当該届出がその効力を生ずることとなる日前において、第五条第一項及び第六項の規定による届出書類」とあるのは「自己株券買付状況報告書(第二十四条の六第一項に規定する報告書をいう。以下この条、第九条第一項、第十条第一項及び第二十二条において同じ。)」と、「届出者」とあるのは「自己株券買付状況報告書の提出者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、第九条第一項中「届出者」とあるのは「自己株券買付状況報告書の提出者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、第十条第一項中「届出者」とあるのは「自己株券買付状況報告書の提出者」と、「訂正届出書の提出を命じ、必要があると認めるときは、第四条第一項又は第二項の規定による届出の効力の停止」とあるのは「訂正報告書の提出」と、第二十二条第一項中「第二十一条第一項第一号及び第三号に掲げる者」とあるのは「当該自己株券買付状況報告書を提出した会社のその提出の時における役員」と、「有価証券届出書の届出者が発行者である有価証券を募集又は売出しによらないで取得した者」とあるのは「自己株券買付状況報告書の提出者が発行者である有価証券を取得した者」と、同条第二項中「第二十一条第二項第一号及び第二号」とあるのは「第二十一条第二項第一号」と、「前項」とあるのは「第二十四条の六第二項において準用する前項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) Articles 7, 9(1) and 10(1) shall apply mutatis mutandis to Semiannual Securities Reports and Extraordinary Reports, and Article 22 shall apply mutatis mutandis to cases where a Semiannual Securities Report and Extraordinary Report thereof contain fake statements on important matters or lack statements of important matters or of important matters necessary for avoiding misunderstanding. In this case, the part "the statement set forth in Article 5(1) or in other documents required under Article 5(6)" in Article 7 shall be deemed to be replaced with "a Semiannual Securities Report (meaning a Semiannual Securities Report set forth in Article 24-5(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-5(3)); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 9(1), Article 10(1) and Article 22) or an Extraordinary Report (meaning an Extraordinary Report set forth in Article 24-5(4); hereinafter the same shall apply in this Article, Article 9(1), Article 10(1) and Article 22)"; the part "during the period on or after the day on which the notification was made under Article 4(1) or (2) but before the day on which the notification is to take effect," in Article 7 shall be deemed to be deleted; the term "the person making the notification" in Article 7 shall be deemed to be replaced with "the person submitting the Semiannual Securities Report or Extraordinary Report"; the term "the amendment" in Article 7 shall be deemed to be replaced with "an amendment report"; the terms "the person submitting them" and "the amendment" in Article 9(1) shall be deemed to be replaced with "the person submitting the Semiannual Securities Report or Extraordinary Report" and "an amendment report," respectively; the term "the person submitting the Securities Registration Statement" in Article 10(1) shall be deemed to be replaced with "the person submitting the Semiannual Securities Report or Extraordinary Report"; the part "submit the amendment and may, when he/she finds it necessary, order the suspension of the effect of the notification made under Article 4(1) or (2)" in Article 10(1) shall be deemed to be replaced with "to submit an amendment report"; the part "persons who have acquired the Securities issued by the person submitting the Securities Registration Statement not through Public Offering or Secondary Distribution" in Article 22(1) shall be deemed to be replaced with "persons who have acquired the Securities issued by the person submitting the Semiannual Securities Report or Extraordinary Report, or amendment reports therefor"; and the term "the preceding paragraph" in Article 22(2) shall be deemed to be replaced with "the preceding paragraph as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-5(5)".
    5 第七条、第九条第一項及び第十条第一項の規定は半期報告書及び臨時報告書について、第二十二条の規定は半期報告書及び臨時報告書並びにこれらの訂正報告書のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、又は記載すべき重要な事項若しくは誤解を生じさせないために必要な重要な事実の記載が欠けている場合について、それぞれ準用する。この場合において、第七条中「第四条第一項又は第二項の規定による届出の日以後当該届出がその効力を生ずることとなる日前において、第五条第一項及び第六項の規定による届出書類」とあるのは「半期報告書(第二十四条の五第一項(同条第三項において準用する場合を含む。)に規定する半期報告書をいう。以下この条、第九条第一項、第十条第一項及び第二十二条において同じ。)又は臨時報告書(第二十四条の五第四項に規定する臨時報告書をいう。以下この条、第九条第一項、第十条第一項及び第二十二条において同じ。)」と、「届出者」とあるのは「半期報告書又は臨時報告書の提出者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、第九条第一項中「届出者」とあるのは「半期報告書又は臨時報告書の提出者」と、「訂正届出書」とあるのは「訂正報告書」と、第十条第一項中「届出者」とあるのは「半期報告書又は臨時報告書の提出者」と、「訂正届出書の提出を命じ、必要があると認めるときは、第四条第一項又は第二項の規定による届出の効力の停止」とあるのは「訂正報告書の提出」と、第二十二条第一項中「有価証券届出書の届出者が発行者である有価証券を募集又は売出しによらないで取得した者」とあるのは「半期報告書又は臨時報告書若しくはこれらの訂正報告書の提出者が発行者である有価証券を取得した者」と、同条第二項中「前項」とあるのは「第二十四条の五第五項において準用する前項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Accordingly, the following items (hereinafter referred to as "reasons for correction, etc.") shall be stated enough in the column of "[Reasons for Correction, etc.]" of the written correction of mistranslation so that reasons why the mistranslation occurred become clear and the person skilled in the art would be able to confirm that the content of the correction of mistranslation is within the matters described in the foreign language document: (i) descriptions of the foreign language document corresponding to the descriptions to be amended, and positions thereof; (ii) reasons why the translation, which constitutes the basis of the description, claims or drawings before amendment, is inappropriate; and (iii) reasons why the translation, which constitutes the basis of the description, claims or drawings after amendment, is appropriate.
    そのため、誤訳訂正書の「【訂正の理由等】」の欄には、①補正をする事項に対応する外国語書面の記載事項とその記載個所②補正前の明細書、特許請求の範囲又は図面の記載の基礎となる翻訳が不適切である理由③補正後の明細書、特許請求の範囲又は図面の記載の基礎となる翻訳が適切である理由(以下「訂正理由等」という。)により誤訳が生じた事情を明らかにするとともに、当業者にとって、誤訳訂正の内容が外国語書面に記載した事項の範囲内のものであることを確認できる程度に十分に記載しなければならない。 - 特許庁
  • If examples of 24 degrees and 25 degrees are stated, this cannot be a direct basis for permitting an amendment of the numerical limitation of "24 to 25 degrees."However, it may be found that a specific scope of 24 to 25 degrees was referred to in light of the whole statement of the originally attached description, etc. (in cases where, for example, 24 degrees and 25 degrees are found to be stated as border values of upper limit and lower limit, etc. of ascertain consecutive numerical scope in light of the statement of the problem, effect, etc.). In this case, unlike cases of absence of an example, it can be evaluated that the numerical limitation was stated originally, and new technical matter is not introduced. The amendment is, therefore, permitted.
    また、24℃と25℃の実施例が記載されている場合は、そのことをもって直ちに「24~25℃」の数値限定の補正が許されることにならないが、当初明細書等の記載全体からみて24~25℃の特定の範囲についての言及があったものと認められる場合(例えば、24℃と25℃が、課題・効果等の記載からみて、ある連続的な数値範囲の上限・下限等の境界値として記載されていると認められるとき)もある。このような場合は、実施例のない場合と異なり、数値限定の記載が当初からなされていたものと評価でき、新たな技術的事項を導入するものではないので、補正は許される。 - 特許庁
  • However, since Article 17bis (4) stipulates that the scope of possible amendment of claims shall be the same as the scope prescribed in Article 37, even in such a case, claimed inventions after he amendment will exceptionally be the subject of the examination without questioning the requirements under Article 17bs (4) if they are inventions within the certain scope mentioned in below. This idea is same as that of "Part I: Chapter2. Requirements of Unity of Invention," in which the scope of inventions that exceptionally become the subject of the examination is determined without questioning the requirement sunder Article 37 in consideration of the convenience of applicants, etc..
    しかしながら、第17 条の2 第4 項の規定が、特許請求の範囲について補正をすることができる範囲を第条が規定する範囲と同様の範囲とするものであることから、このような場合であっても、「第1 部第2 章発明の単一性の要件」の4.2 において出願人等の便宜を考慮して例外的に第37 条の要件を問わずに審査対象となる範囲を定めたのと同様、補正後の特許請求の範囲の発明が下記に掲げる一定の範囲の発明となっている場合には、例外的に、第17 条の2 第4 項の要件を問わずに審査対象とする。 - 特許庁
  • When a final notice of reasons for refusal points out defects of statements, it is inappropriate not to permit a minor amendment for correcting such defects because this shall not change the subject of examination and trial examination. Not permitting this makes it difficult for an applicant to respond to a reason for refusal and prohibiting this is not appropriate in view of protection f invention. Then, amendment to "the clarification of an ambiguous statement" which is related to "the matters stated in the reasons for refusal" pointed out in a final notice of reasons for refusal is permitted.
    明りょうでない記載の釈明(第17条の2第5項第4号)趣旨最後の拒絶理由通知で記載不備を指摘した場合において、その不備を是正するための軽微な補正については、審査・審理の対象を変更するものではなく、またこれを認めることとしなければ出願人は拒絶理由に対応することが困難であり、これを認めないとすると発明の保護の観点からも適切でない。したがって、「明りょうでない記載の釈明」であって、最後の拒絶理由通知で指摘された「拒絶の理由に示す事項についてする」補正を認めることとしたものである。 - 特許庁
  • (1) The application may be amended upon request of the applicant only for the purpose of correcting the name, surname or the name, corporate name and address of permanent residence provided that such amendment came up after the application was filed and this amendment updates data contained in the applied sign without any changes to the overall character of the sign. Other amendments of the applied sign shall not be admissible after filing the application. If the sign that is subject of the application is amended after publication of the application, the application shall be re-published with amended sign.
    (1) 出願は,出願人の請求に基づき,姓名,名称,法人名称及び住所の宛先を訂正する目的でのみ修正することができる。ただし,このような変更が出願後に生じたこと,及びこの修正が出願された標識の全体的性質を変えることなく当該標識に含まれるデータを更新するものであることを条件とする。出願標識のその他の修正は,出願後には認められない。出願の対象である標識が出願の公告後に修正された場合は,修正後の標識について出願の再公告が行われる。 - 特許庁
  • On the other hand, when the previous conviction on the description of information on prior art documents in a specification is not changed even after considering the written amendment and the written argument, for example, 1) when the disclosure of information on prior art documents is not carried out and in addition, the rational explanation that there is no invention described in a publication is not given in the written argument, 2) when the information on prior art documents is disclosed by the amendment but appropriate information on prior art documents is not disclosed and the like, an examiner shall notify the reason for refusal that it does not comply with the requirements for disclosure of information on prior art documents according to the following paragraphs.
    一方、①依然として先行技術文献情報の開示がなされず、かつ、意見書において知っている文献公知発明がない旨の合理的な説明がなされなかった場合、②補正によって先行技術文献情報が開示されたが、適切な先行技術文献情報が開示されなかった場合等、補正書及び意見書を参酌しても、明細書における先行技術文献情報の記載に関する先の心証が変わらないときは、審査官は次項に従い先行技術文献情報開示要件を満たしていない旨の拒絶理由を通知する。 - 特許庁
  • (2) When there occurs any change in the Terms of Purchase, etc. (excluding the extension of the period for Purchase, etc. made under Article 27-10(3)) or in the important matters to be stated in a Tender Offer Notification, or any other circumstance specified by a Cabinet Office Ordinance as that which requires amendment of a Tender Offer Notification, during the period on or after the day on which the Tender Offer Notification was submitted but before the last day of the Tender Offer Period, the Tender Offeror who submitted the Tender Offer Notification shall immediately submit an amendment to the Prime Minister pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.
    2 公開買付届出書を提出した日以後当該公開買付期間の末日までの間において、買付条件等の変更(第二十七条の十第三項の規定による買付け等の期間の延長を除く。)その他の公開買付届出書に記載すべき重要な事項の変更その他当該公開買付届出書の内容を訂正すべき内閣府令で定める事情があるときは、当該公開買付届出書を提出した公開買付者は、内閣府令で定めるところにより、直ちに、訂正届出書を内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Article 6 to 9, 11 to 16, 17(3) and 17(4), 18 to 24 and 194 (Procedures) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to an application for design registration, a request, or any other procedures relating to design registration. In this case, the term "hearing against an examiner's decision of refusal" in Article 9 of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "request for a trial against an examiner's decision of refusal and trial against examiner's ruling dismissing an amendment." and the term "hearing against an examiner's decision of refusal" in Article 14 of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "request for a trial against an examiner's decision of refusal and trial against examiner's ruling dismissing an amendment."
    2 特許法第六条から第九条まで、第十一条から第十六条まで、第十七条第三項及び第四項、第十八条から第二十四条まで並びに第百九十四条(手続)の規定は、意匠登録出願、請求その他意匠登録に関する手続に準用する。この場合において、同法第九条中「拒絶査定不服審判」とあるのは「拒絶査定不服審判若しくは補正却下決定不服審判」と、同法第十四条中「拒絶査定不服審判」とあるのは「拒絶査定不服審判又は補正却下決定不服審判」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Another measure is the passing and enforcement (as of 17 December 2008) of the amendment to the Act on Strengthening Financial Functions in the Diet,13) with the aim of strengthening the financial intermediary functions of financial institutions through capital participation by the government, as well as the amendment to the supervision guidelines towards financial institutions and the Supplementary “SME Lending” Section of the Financial Inspection Manual, with the aim of facilitating the loosening of lending conditions of SME loans. The government also implemented various measures to facilitate SME financing, such as making requests to financial institutions to strive to provide financing to SMEs.
    また、国の資本参加を通じて、金融機関の金融仲介機能を強化することにより、中小企業等を支援することを目的とする「改正金融機能強化法」が国会で成立し、2008年12月17日に同法を施行したほか13、中小企業向け融資の貸出条件緩和が円滑に行われるよう、金融機関に係る監督指針や金融検査マニュアル別冊[中小企業融資編]の改定を行うとともに、金融機関等に対し、中小企業に対する円滑な資金供給に努めるよう要請を行うなど、中小企業の資金繰りの円滑化を図るための措置を講じた。 - 経済産業省
  • Even if the elastic hinge or machinery hinge which connects between rigid bodies expands or contracts by a temperature change, since both the metal rods of the pair located in the both sides which sandwich this expand and contract almost proportionally, there is no need for an amendment, so that knuckle measurement is always performed properly, regardless of environmental temperature changes.
    また剛体間を連結する弾性ヒンジまたは機械ヒンジが温度変化により膨張又は収縮しても、これを挟んだ両側に位置する一対の金属棒が共に比例的に伸縮するために補正の必要が無く、環境温度変化に関係なく常に適正な折れ角の測定が可能となる。 - 特許庁
  • Utilizing that an AC input-voltage command becomes a sine wave by the large internal impedance, an average value to which an amendment of an operation cycle of the AC input-voltage command has been conducted is computed with an integral operation by which an AC input terminal is PWM- controlled.
    内部インピーダンスが大きいために、PWMコンバータの交流入力電圧指令が正弦波になることを利用して、交流入力電圧指令の演算周期補正を行った平均値を積分演算により演算し、この電圧指令平均値により交流入力端子をPWM制御するものである。 - 特許庁
  • If the revocation or amendment of a decision may concern the rights or legal interests of a third person or the decision has not been rectified or amended in accordance with the procedures provided for in Paragraph one of this Section within a period of 2 weeks after the submission of an appeal, the Patent Office shall transfer the appeal for examination in the Board of Appeal.
    決定の取消若しくは修正が第三者の権利若しくは法律上の利益に関わる場合, 又は決定が(1) に規定する手続に基づいて審判請求から2 週間以内に更正若しくは修正されなかった場合は, 特許庁は, 当該審判請求を審判部における審理に付託する。 - 特許庁
  • Notice of opposition to the amendment shall be sent to the Registrar on Form TM 4 within one month of the date on which the application as amended was published under sub-rule (1), and shall include a statement of the grounds of objection and, in particular, how the amendments would be contrary to subsection (2) of section 40.
    修正に対する異議申立の通知は,修正された出願が前(1)に基づき公告された日から1ヶ月以内に,様式TM4を用いて登録官に送付されるものとし,この通知には異議申立ての理由の陳述を含み,特に,当該修正が法第40条(2)にどのように反することになるかを含めるものとする。 - 特許庁
  • 2. The regulations governing the use of collective marks, their supervision and the relevant sanctions shall be attached to the application for registration; any amendment to such regulations shall be communicated by the proprietors to the Italian Patent and Trademark Office referred to in Article 52, below, for inclusion in the documents attached to the application.
    (2) 団体標章の登録出願には,その標章の使用,管理及び適切な制裁を規律する規約を添付しなければならない。規約の修正は,出願の添付書面に含められるように,標章の所有者が第 52条に規定するイタリア特許商標庁に通知しなければならない。 - 特許庁
  • (5) Where the Register has been amended under this section, the Registrar may require the certificate of registration to be submitted to him and may cancel the certificate of registration and issue a new certificateof registration with such consequential amendments as are rendered necessary by the amendment of the Register.
    (5) 本条に基づいて登録簿が修正された場合は,登録官は,登録証を自己に対して提出するよう要求して,登録証を取り消すことができ,登録簿修正の結果必要となる修正を施した新たな登録証を発行することができる。 第 41条 登録官の一般的権限 - 特許庁
  • (1) The regulations may make provision for the amendment of the Register, whether by making, expunging or varying entries in the Register, for the purpose of adapting the designation in the Register of the goods or classes of goods in respect of which trade marks are registered to any amended or substituted classification of goods which is prescribed.
    (1) 修正又は置換された所定の商品分類に商標が登録されている商品又は商品区分を登録簿の指定に適合させる目的で,登録簿に登録事項の登録,抹消又は変更のいずれかを行うことによって登録簿を修正するための規定を設けることができる。 - 特許庁
  • If, after an official action on an application, the applicant presents claim directed to an invention divisible from the invention previously claimed, such claims, if the amendment is entered, will be rejected and the applicant will be required to limit the claims to the invention previously claimed.
    出願についての庁の処分の後,出願人が従前にクレームしていた発明から分割し得る発明を対象としてクレームを提示した場合において,当該クレームは,補正が施されているときは拒絶され,出願人は,当該クレームを従前にクレームしていた発明に限定するよう要求される。 - 特許庁
  • An applicant for a patent may amend the description, scope of claims, or drawings attached to the application, before the service of the certified copy of the examiner's decision notifying that a patent is to be granted; provided, however, that following the receipt of a notice provided under Article 50, an amendment may only be made in the following cases
    特許出願人は、特許をすべき旨の査定の謄本の送達前においては、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をすることができる。ただし、第五十条の規定による通知を受けた後は、次に掲げる場合に限り、補正をすることができる。 - 特許庁
  • (1) For the purposes of sections 115 and 119 of the Act (which deal with amendment and cancellation of particulars), particulars of a claim to an interest in, or to a right in respect of, a trade mark, entered in the Register or recorded under Division 3 of Part 11 of the Act may be cancelled in accordance with this regulation.
    (1) (明細の補正及び取消について規定している)法律第115条及び第119条の適用上、商標に関する利害又は権利の明細であって、登録簿に記入されているか又は法律第 11部第 3節に基づいて記録されているものは、本条規則に従って取り消すことができる。 - 特許庁
  • (6) In the case where the design application to be corrected or amended is not yet open for public inspection, the particulars to be published shall be those set out in Part I of Form D12. An application for correction or amendment so published may not be inspected and may not be opposed.
    (6) 訂正又は補正するべき意匠出願が未だ公衆の閲覧に供されていない場合は,公告されるべき事項は,様式D12の第I部に記載されているものである。このように公告される訂正又は補正に係る申請は,閲覧に供することができず,かつ,異議を申し立てることができない。 - 特許庁
  • You earlier referred to a quick enactment of the bill for amendment of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. However, as this is a framework for capital injection into banks, it is unlikely to have a direct impact on year-end fund-raising activities, so its psychological effects for financial institutions...
    先程金融機能強化法の早期成立というお話がありましたけれども、直接的には今成立してもすぐに年末の資金繰りに、銀行に資本を注入するという話なので直接的な関連性はなかなか難しいので、やはりこれは金融機関の心理面に与える影響というか、それが…。 - 金融庁
  • As I hear that the discussion of the Insurance Business Act amendment bill will be started shortly, I would first like to know when it is likely to be started and would also like to know if there is any possibility that its contents be revised, given that word is apparently going around that it might prove too high a hurdle for the respective administrative authorities to supervise.
    保険業法改正案がそろそろ審議されると聞いているのですけれども、いつからになりそうかということと、法案の内容が、各行政庁が監督するにはハードルが高いのではないかと言われているみたいなのですけれども、内容を修正する可能性はありますでしょうか。 - 金融庁
  • The FSA submitted the Bill for Limitations on Shareholding, by Banks on September 28 to achieve these objectives. It should also be noted that the deliberation of the Bill for the Partial Amendment of the Banking Law, relating to the establishment of rules related to bank's major shareholders and to certain deregulation measures, has been carried over to the current Diet session from the previous session.
    このため、去る九月二十八日に「銀行等の株式等の保有の制限等に関する法律案」を提出したところであります。また、銀行等の主要株主に関するルール整備及び規制の緩和に係る「銀行法等の一部を改正する法律案」が先の国会より継続審議の扱いとなっております。 - 金融庁
  • I would like to ask you about the amendment of the Insurance Business Act regarding public-interest corporations' mutual insurance business. Officials of public-interest corporations appear to be strongly concerned about the details of the guidelines. Could you tell me about what the guideline will be like, if you know anything about it?
    昨年成立した公益法人に関する共済事業の改正保険業法なのですけれども、公益法人の人たちが詳細なガイドラインなどの中身について凄く気にされているようなのですが、今後の見通しなどについてもしお聞きになっていらっしゃることがあったらお教えください。 - 金融庁
  • However, as a result of the amendment of the Financial Instruments and Exchange Act in the era of the Koizumi cabinet, when Mr. Yosano was the Minister for Financial Services - that was an era of unrestrained deregulation - a shift to the registration system was made.
    確か平成18年、2006年まではこれは認可事業だったんですよ。 ところが、小泉内閣の時代に金商法の改正がありまして、与謝野さんが金融(担当)大臣だったと思いますが、あの頃は滔滔たる規制緩和の時代でして、そのときに金融(規制を)緩和いたしまして、登録制にしたというふうに私は覚えております。 - 金融庁
  • How significant is the bill for revising the draft amendment of the Insurance Business Act relating to the regulations on mutual aid business (Kyosai) to be deliberated in the upcoming Diet session? Also, this question is unrelated to insurance, but what do you think about the money lending operations conducted by quite a few public corporations?
    次の国会で審議される共済規制に関する保険業法改正案の一部改正案についての重要度は、どれぐらいとお考えになられるかということと、あと保険とは関係ないのですけれども、公益法人が結構貸金をやっていると思うのですけれども、それについてのご見解をお願いします。 - 金融庁
  • If the applicant asks for leave to amend a patent request or complete specification in response to, or in anticipation of, a report under section 45 or 48 of the Act, the Commissioner must examine the request and specification and report as if each proposed amendment had been made.
    出願人が,法律第45条又は第48条に基づく報告書に対する応答として,又はその報告書を予測して,特許願書又は明細書を補正する許可を求めたときは,局長は,その願書及び明細書を審査し,各補正提案が実行されたものとして,報告しなければならない。 - 特許庁
  • If the amendment in connection with the new nature of the application is accepted, and if any balance is owed to INPI in regard to the official fees for the amended application, the applicant must effect payment of the due amount; in an opposite situation a reimbursement will not be effected for that the examination was performed under the nature originally claimed.
    補正を行った出願が受け入れられ,補正出願に関して必要となる追加手数料をINPIに納付する必要がある場合,出願人は当該差額を納付しなければならない。事情が逆である場合は,元のクレームに関してなされた審査については手数料の返還は行われない。 - 特許庁
  • Marks shall be used in the form in which they have been registered. Differences in the use of the mark, namely use in a form different from that in which it has been registered, shall be allowed only if they are the result of amendment or adaptation of secondary features that do not alter the distinctive character of the mark.
    標章は,標章登録簿に記載された形状で使用しなければならない。登録外使用,すなわち標章登録簿に記載されていない形状での使用は,それらが標章の識別性を害さない派生的な特徴の変更若しくは付加の結果である場合に限り許されるものとする。 - 特許庁
  • (1) Rules regulating the practice and procedure of the Court in proceedings under this Act may be made in accordance with the provisions of section 3 of the Judicature Amendment Act 1930. Subject thereto, such proceedings shall be taken in accordance with the practice and procedure of the Court in like cases.
    (1) 本法に基づく訴訟手続における裁判所の実務及び手続を規制する規則は,1930年裁判所改正法第3条の規定に従って制定することができる。この規則に従うことを条件として,前記の訴訟は,類似の事件に関する裁判所の実務及び手続に従って提起しなければならない。 - 特許庁
  • This is because there is no substantial defect in the invention but only a formal defect (two or more patent applications should have been filed to receive examination on the inventions after the amendment) and the third parties' benefits will thus not be directly harmed to a significant extent even if the invention is patented as it is.
    これは、発明に実質的に瑕疵があるわけではなく、補正後の発明について審査を受けるためには二以上の特許出願とすべきであったという手続き上の瑕疵があるのみで、そのまま特許されたとしても直接的に第三者の利益を著しく害することにはならないからである。 - 特許庁
  • In order to prevent the amendment of matters that were not pointed out in a notice of reasons for refusal from causing parts that have already undergone examination or trial examination from being amended and giving rise to new reasons for refusal, "clarification of ambiguous statements" is limited to amendments which are related to the matters stated in the reasons for refusal as pointed out in the notice of reasons for refusal.
    拒絶理由通知で指摘していなかった事項についての補正によって、既に審査・審理した部分が補正され、新たな拒絶理由が生じることを防止するため、「明りょうでない記載の釈明」は、拒絶理由通知で指摘された拒絶の理由に示す事項についてするものに限られている。 - 特許庁
  • When responding to a final notice of reasons for refusal, it is not appropriate not to permit a minor amendment for correcting the inappropriate statement, because this shall not change the subject of examination and consideration. Not permitting this makes it difficult for an applicant to respond to a reason for refusal and prohibiting this is not appropriate in view of protection f invention.
    最後の拒絶理由通知に対応する場合において、記載不備についての軽微な補正は、これを認めても審査・審理の対象を変更するものではなく、またこれを認めることとしなければ出願人は拒絶理由に対応することが困難であり、発明の保護の観点からも適切でない。 - 特許庁
  • Limiting the shape of the squid cracker cannot be considered to make any of the matters used to define the invention in claims before the amendment, that is, means to solve the problems (any of the pulped squid meat, powdered soybean protein, spice, condiments, wheat flour, or the like used as the ingredients for the squid cracker) more specific.
    イカ煎餅の形状を限定することは、補正前の特許請求の範囲に記載された発明の発明特定事項、すなわち、課題解決手段(イカ煎餅の材料として採用されるイカすり身、粉末状大豆蛋白、香辛料、調味料、小麦粉等)のいずれを概念的に下位にするものでもない。 - 特許庁
  • An applicant or a patentee may at any time, by request in writing left at the Department of Patents, Designs and Trade Marks and accompanied by the prescribed fee, seek leave to amend his application or specification, including drawings forming part thereof, by way of disclaimer, correction or explanation, stating the nature of, and the reasons for, the proposed amendment.
    出願人又は特許権者は所定の手数料を添えて特許意匠商標庁に書面で随時申請し、願書又は明細書(その一部を成す図面を含む。)を、免責、訂正又は説明の方法による補正を請求することができ、当該請求には、補正案の性質及び理由を記載するものとする。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 47 48 次へ>

例文データの著作権について