「and What Not」を含む例文一覧(847)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>
  • What people say and what they do are not always the same.
    言行は一致せぬものだ. - 研究社 新和英中辞典
  • a person who does not know what is right and what is wrong
    物の道理が分からない人 - EDR日英対訳辞書
  • rouge, powder, and what not
    紅やら白粉やら - 斎藤和英大辞典
  • rough, powder, and what not
    紅だの白粉だの - 斎藤和英大辞典
  • They were crying, laughing, and what not.
    泣くやら笑うやら - 斎藤和英大辞典
  • not distinguishing between what's good and bad
    糞も味噌も一緒 - JMdict
  • not distinguishing between what's good and bad
    味噌も糞も一緒 - JMdict
  • rough, powder, and what not
    紅やら白粉やら(なにやらかにやら) - 斎藤和英大辞典
  • Knowing what is right and not doing it is a want of courage
    義を見てせざるは勇なきなり - JMdict
  • To know that we know what we know, and that we do not know what we do not know, that is true knowledge.
    知るを知るとなし, 知らざるを知らざるとなす, これ知るなり. - 研究社 新和英中辞典
  • a condition of not being able to manage and not knowing what to do
    何の手がかりもなく,見通しのたたないこと - EDR日英対訳辞書
  • So how do you determine what is a bug and what is not?
    では、何がバグで何がバグでないのか、 どのようにして決めれば良いでしょうか? - FreeBSD
  • They begin to wonder what is real about her and what is not.
    彼らは彼女の何が真実で何が真実でないのかわからなくなる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • What with drink and (what with) fright, he did not know what was happening.
    酔ってもいたしおびえてもいたので彼は何が起こっているのかわからなかった. - 研究社 新英和中辞典
  • You do not like what I thought and enforced.
    あなたは私が考えて実施したことを好きではありません。 - Weblio Email例文集
  • He bought books, magazines, and what not.
    彼は本や雑誌, その他いろいろ買った. - 研究社 新英和中辞典
  • To see what is right and not to do it is to lack courage.
    義を見てせざるは勇なきなり. - 研究社 新和英中辞典
  • He is oppressed with ennui―oppressed with tedium―fretting and fuming in inaction―He does not know what to do with himself―He does not know how to dispose of his time―Time hangs heavy on his hands.
    彼は無事に苦しんでいる - 斎藤和英大辞典
  • He is oppressed with tedium―oppressed with ennui―fretting and fuming in inaction―He does not know what to do with himself―He does not know how to dispose of his time―Time hangs heavy on his hands.
    彼は無聊に苦しんでいる - 斎藤和英大辞典
  • He keeps grumbling at the badness of the times, and what not.
    彼は不景気だとかなんだとか終始こぼしづめだ - 斎藤和英大辞典
  • The relation between teacher and pupil is not now what it used to be.
    師弟の関係は今は昔と違う - 斎藤和英大辞典
  • He is constantly grumbling at the badness of the times, and what not.
    彼は不景気だとかなんだとかこぼしづめだ - 斎藤和英大辞典
  • He is always grumbling at the badness of the times and what not.
    彼は不景気だとかなんだとか始終小言を言っている - 斎藤和英大辞典
  • The relation between teacher and student is not now what it used to be.
    師弟の関係は今は昔と違う - 斎藤和英大辞典
  • The box contains rouge, powder and so forth―and the like―and all that―and what not.
    その箱には紅やら白粉などが入っている - 斎藤和英大辞典
  • He grumbles at the badness of the times and what not.
    不景気だとかなんだとか泣き言を言っている - 斎藤和英大辞典
  • The box contains rouge, powder, and what not.
    箱には紅やら白粉やら何やらかやら入っている - 斎藤和英大辞典
  • She called me a fool and what not.
    彼女は私を馬鹿だの何だのと罵った。 - Tatoeba例文
  • He did not know what to do, and held his head in his hands.
    彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 - Tatoeba例文
  • We lost our way and did not know what to do.
    私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 - Tatoeba例文
  • I bought eggs, meat, vegetables, and what not.
    私は卵や肉や野菜やその他いろいろの物を買った。 - Tatoeba例文
  • I bought butter, cheese, eggs and what not.
    私はバター、チーズ、卵その他何やかやと買った。 - Tatoeba例文
  • The dictionary is useful and, what is more, not expensive.
    その辞書は役に立つし、おまけに高くない。 - Tatoeba例文
  • This is a useful book and, what is more, it is not expensive.
    これは役に立つ本で、おまけに高くない。 - Tatoeba例文
  • This is a useful book and, what is more, it is not expensive.
    これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 - Tatoeba例文
  • to be absent minded and forget or not realize what one should do
    ぼんやりして,する事を忘れたり気づかなかったりする - EDR日英対訳辞書
  • She called me a fool and what not.
    彼女は私を馬鹿だの何だのと罵った。 - Tanaka Corpus
  • He did not know what to do, and held his head in his hands.
    彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 - Tanaka Corpus
  • We lost our way and did not know what to do.
    私達は道に迷ってどうしていいかわからなかった。 - Tanaka Corpus
  • I bought eggs, meat, vegetables, and what not.
    私は卵や肉や野菜やその他いろいろの物を買った。 - Tanaka Corpus
  • I bought butter, cheese, eggs and what not.
    私はバター、チーズ、卵その他何やかやと買った。 - Tanaka Corpus
  • They sell candy, cookies and what not.
    その店ではキャンデーやクッキーその他などを買った。 - Tanaka Corpus
  • The dictionary is useful and, what is more, not expensive.
    その辞書は役に立つし、おまけに高くない。 - Tanaka Corpus
  • This is a useful book and, what is more, it is not expensive.
    これは役に立つ本で、おまけに高くない。 - Tanaka Corpus
  • This is a useful book and, what is more, it is not expensive.
    これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 - Tanaka Corpus
  • I have seen an acronym or other term on the mailing lists and I do not understand what it means.
    12.13. BSD とはどういう意味ですか? - FreeBSD
  • and would attempt what he had not the strength to do.
    で、やるだけの力がないことに挑んでいたんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • --Latin by the bucket, and what not;
    ラテン語もたっぷり知ってたし、とにかくそんなのだったよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • and yet not be able to say for certain what had been happening.
    ただ、何があったのかはっきりとは言えないのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
    彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。