「animosity」を含む例文一覧(35)

  • Despite centuries of animosity
    幾世紀に及ぶ憎しみ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a feeling of anger and animosity
    怒りと憎しみの感覚 - 日本語WordNet
  • Their animosity ran very high.
    敵愾心が盛りあがった. - 研究社 新和英中辞典
  • the condition of feeling animosity
    憎悪する気持ちを持つこと - EDR日英対訳辞書
  • have [harbor] (a deep) animosity against a person
    人に(深い)恨みを抱く. - 研究社 新英和中辞典
  • arousing animosity or hostility
    憎しみまたは敵意をかきたてる - 日本語WordNet
  • the act of placating and overcoming distrust and animosity
    不信と憎悪を静めて打ち勝つ行為 - 日本語WordNet
  • Then that animosity is being passed on down to us?
    じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? - Tanaka Corpus
  • Then that animosity is being passed on down to us?
    じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? - Tatoeba例文
  • Their animosity had risen from an insignificant incident.
    彼らの憎しみ合いは些細な出来事から始まった - Eゲイト英和辞典
  • proceeding from or exhibiting great hostility or animosity
    ものすごい敵意または憎しみを生じるか、表すさま - 日本語WordNet
  • And they do so with what looks like love or animosity.
    しかもそこには愛や恨みのような物さえあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Tsukahara's distrust and animosity towards the police.
    塚原の中にある 警察に対する不信感や敵意です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Did the investigation cause any animosity between you and jim?
    その捜査のために あなたとジムの間に 敵意が湧いたりしませんでした? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Animosity toward the United States has been increasing in the region for years.
    この地域では米国への憎悪は何年間もの間増大してきた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • However, the Buddhist organization reacted to the plan with animosity saying that it was inconsistent with the terms of the 8.8 Reconciliation.
    しかし仏教会は8.8和解の和解内容と異なると反発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was at this point that animosity was born between the faction supporting Goshirakawa's insei (cloister government) and the faction for direct Imperial rule by Emperor Nijo.
    ここに、後白河院政派と二条親政派の対立が始まることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • My friendship and their mutual animosity were the two things that linked them in any way together.
    ぼくの友情と、2人の間にある敵意とは、なんにせよ2人を繋げていたものだった。 - JACK LONDON『影と光』
  • Defeated in the campaign, Sanenobu felt deep animosity towards Michinaga and Tadanobu; he was inflamed by anger, refused to eat, and finally fell ill and died.
    このことにより誠信は、道長と斉信を深く恨み、憤激・絶食の末に病を得て没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Aoki explained to the ministry-counselor that it was because he had been instructed to do so by Hirobumi ITO and Kaoru INOUE, which created their animosity toward him.
    するとこれを伊藤博文と井上馨の指示だと述べたことによって両名の恨みを買う事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 'The implacable animosity of Heyling, so far from being satiated by the success of his persecution, increased a hundredfold with the ruin he inflicted.
    ヘイリングの底知れぬ憎悪は、迫害の成功によって満たされるどころではなく、むしろ百倍にも強まっていた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • The animosity between them led the whole local rulers en masse to join the Southern Court, and a showdown with the Provincial Governor Shimazu became imminent.
    その鬱憤が、在地勢力をこぞって南朝方に誘導し、守護島津氏との対決姿勢を顕わにすることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although SERIZAWA, together with Nishiki NIIMI, treated Shieikan Group as if they were "rustic," there was only little animosity between the Shieikan Group and Mito Group.
    新見錦とともに試衛館一派を「田舎者」扱いしてはいるが試衛館派・水戸派といった派閥間の険悪なイメージは薄い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At the end of Heian period, the Taira clan government centered around TAIRA no Kiyomori was established, but old forces and rival forces harbored strong feelings of animosity and opposition.
    平安時代末期、平清盛を中心とする平氏政権が成立していたが、旧勢力や対抗勢力には強い反感・抵抗感があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Building animosity on this matter, Raigo started fasting to pray for dropping into the path of evil Imperial Prince Atsufumi who had been born as a result of his prayer.
    このことに恨みを募らせた頼豪は、自分の祈祷で誕生した皇子・敦文親王を、今度は祈祷で魔道に落とそうと、断食に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Following the battle, under orders from Ieyasu he bore a note from Ieyasu to the Toyotomi clan, in which Ieyasu declared, 'I bear no animosity towards the Toyotomi clan' after which he remained in Osaka and did not return to Edo.
    戦後、家康の命で「豊臣氏への敵意なし」という家康の書簡をもって豊臣家への使者を務めた後、江戸に戻らずそのまま大坂に残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Heike Monogatari" and "Genpei Seisui ki," Kagetoki conflicted with Yoshitsune on many occasions such as the Sakaro no matsu (old pine tree) Incident and the battle of vanguard during the battles, and it is said that he came to harbor deep animosity.
    『平家物語』『源平盛衰記』などによれば、この際に景時は逆櫓の松や先陣争いで義経とことごとく対立して深く遺恨を持ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 'The object of his search and his unrelenting animosity, now a decrepit old man, was seated at a bare deal table, on which stood a miserable candle.
    男の探索の対象、揺るぎない憎悪の対象となっているそのみすぼらしい老人は、貧相な蝋燭が1本だけ立てられた裸のテーブルの前に座っていた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • However, the retired Emperor Takakura indicated his desire to not leave Heian-kyo (the ancient capital) and this move was also very unpopular with the aristocracy, leading to more animosity among the Imperial Court members against Kiyomori.
    ところが高倉上皇が平安京を放棄しない意向を示すなど、この遷都計画は貴族らに極めて不評であり、朝廷内部に清盛への反感が募っていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although it looks as if Mishima showed his animosity towards the spiritual death of Japan in the postwar period and cursed it in his work, he uses this rather as a motif and constructs a subtle and minute poetic work.
    三島の戦後日本の精神的な死への憎悪と呪詛がこめられているように見えるが、どちらかといえば、憎悪と呪詛をモチーフとしながら、精緻な詩的作品を構築している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The background for anti-Taira movements was because there was animosity towards the Taira clan, who gave precedence to their own vassals and related persons while preventing local forces from ruling Taira clan governed provinces and property.
    こうした反平氏の動きの背景には、平氏が現地勢力を軽視して自らの家人や係累を優先して平氏知行国や平氏所領の支配に当たらせていたことへの反発があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • which, though permitted to Mahomedans, and Hindoos, and Chinese, seems to excite unquenchable animosity when practised by persons who speak English, and profess to be a kind of Christians.
    それはマホメット教でもヒンドゥー教でも中国人にも許容されているのに、英語をしゃべりキリスト教の一派を信奉している人が一夫多妻を行うと、抑えようのない憎悪をかき立てるようです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Afterwards, the pro-war faction within the Toyotomi family gained ascendancy and enlisted the services of ronin (samurai who were not in the service of a daimyo, etc.) from various parts of the country to take part in the Siege of Osaka winter campaign however; Harunaga passively sued for peace, earning him the animosity of Nobushige SANADA's pro-war faction.
    その後豊臣家内部では主戦派が主流となり、各地から浪人を召抱えて大坂冬の陣に至るが、治長は消極的和平を主張し、真田信繁など主戦派と反目する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It seems that he created emery more than required; he created animosity on Kagekatu UESUGI since he massacred soldiers in the Uozu-jo Castle opened on the condition that the return of the castle soldiers was accepted, and he killed the 13-year-old second son of Masashige DOI who seceded via crucifixion in front of the Doi army holding the castle.
    城兵の越後への帰還を認める条件で開城した魚津城の兵士を虐殺して上杉景勝の恨みを買う、離反した土肥政繁の13歳になる次男を籠城する土肥軍の前で磔刑にするなど、必要以上に敵を作る部分も認められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sanjo compared the advantages and disadvantages from the dismay of the people of Kyoto and Osaka who had received the emperor's kind blessings for over a thousand years, and the animosity and despair that the people of Kanto who had received over the 300 years of favors from the Tokugawa clan, and said that the world would not be lost if Kyoto or Osaka was lost due to the geographically superior Tokyo because the destiny of the country and the rise and fall of Kyoto and Osaka fell upon the hearts of those in Kanto.
    三条はこの中で、天皇に数千年も親しく恵みを受けてきた京都・大坂の人々の動揺と、徳川氏に300年恩恵を受けてきた関東の人々に恨みや失望を与えることの利害得失を比べ、関東の人心に京都・大坂の盛衰や国の興廃がかかっているのであり、京都・大坂を失っても地勢に優れる東京を失わなければ天下を失うことはないと述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。