「approbation」を含む例文一覧(30)

  • to meet with one's approbation
    嘉納される - 斎藤和英大辞典
  • to meet one's approbation
    称讃を得る - 斎藤和英大辞典
  • to meet one's approbation―meet one's approval
    賞讃を得る - 斎藤和英大辞典
  • to meet with one's approval―meet one's approbation
    讃評を得る - 斎藤和英大辞典
  • to meet with one's approval―meet one's approbation
    賛成を得る - 斎藤和英大辞典
  • court a person's approbation
    人の賛同を求める. - 研究社 新英和中辞典
  • to be praised―meet with one's approbation
    おほめにあずかる - 斎藤和英大辞典
  • It met with high Imperial approbation.
    御感斜めならず - 斎藤和英大辞典
  • to meet with one's approbation
    お誉めにあずかる - 斎藤和英大辞典
  • I have been praised―met his approbation.
    お賞詞を賜わった - 斎藤和英大辞典
  • to love solitude―love one's own company―take pleasure in the approbation of one's own heart
    独りを楽しむ - 斎藤和英大辞典
  • to express one's approval―express one's approbation
    賛成の意を表す - 斎藤和英大辞典
  • meet with general approbation
    世間一般の賛同を得る. - 研究社 新英和中辞典
  • The true man delights in the approbation of his own heart.
    君子は独りを慎む - 斎藤和英大辞典
  • You will have the approbation of your own heart.
    そうすれば寝覚めが好い - 斎藤和英大辞典
  • hurrah as to express joy, approbation, or encouragement
    歓呼や喝采の時に発する語 - EDR日英対訳辞書
  • My project met the approbation of influential people.
    僕の計画は有力家の賞讃を得た - 斎藤和英大辞典
  • Your performance has my approbation.
    あっぱれな手際だ、余も満足に思うぞ - 斎藤和英大辞典
  • Then Saigo, Itagaki, Fukushima and Eto visited the residence of Iwakura to ask for the approbation of Joso (memorial to the throne), which was the decision of cabinet meeting, but Iwakura did not approve of it.
    そこで、西郷・板垣・副島・江藤らは岩倉邸を訪ねて、閣議決定の上奏裁可を求めたが、岩倉は了承しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Regulation of function of the Administrative Council of O.B.I., which is not subject to approbation by the Minister.
    O.B.I.の管理評議会の役割に関する規則。これについては工業・エネルギー・技術大臣の承認を要さない。 - 特許庁
  • "Bogo" is derived from Bogo (also called tsuchinoe, uma), the zodiac sign of that year when the chokusho was given, and "mitchoku" or a secret Imperial command means that the document was given without going through the official procedure which required to obtain approbation from Kanpaku (chief adviser to the Emperor), Hisatada KUJO.
    「戊午」は下賜された安政5年の干支が戊午(つちのえ・うま)であったことに由来し、「密勅」とは正式な手続(関白九条尚忠の裁可)を経ないままの下賜であったことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to a disclosed official document, the requirements to be authorized as Toyo University were ready in 1920 but the approbation was delayed due to the incident, so this record proved that Toyo University didn't lag behind others.
    また、公文書の開示結果、1920年に既に認可できる要件は整っていたが、この事件が影響して認可できないという内容が残されていることが判り、東洋大学が遅れた存在ではなかったことが証明された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Set up the regulation of organizational structure of O.B.I., the regulation regarding the status of the staff of O.B.I., the financial status of O.B.I., and the rules of procedure of the Administrative Council of O.B.I., and shall submit them for approbation to the Minister of Industry, Energy, and Technology;
    O.B.I.の組織的構造に係る規則,O.B.I.職員の地位に関する規則,O.B.I.の財務的地位及びO.B.I.管理評議会の手続規程を定めるとともに,工業・エネルギー・技術大臣にこれを提出してその承認を得る。 - 特許庁
  • Decide with regard to the means for attaining its goals and elaborate its long-term and short-term plans of action, which it shall submit for approbation to the Minister of Industry, Energy, and Technology;
    目標達成のための手段を策定し,かつ,長期的・短期的な行動計画を練って,これを工業・エネルギー・技術大臣に提出してその承認を得る。 - 特許庁
  • Following approbation of the Minister of National Economy and of the Minister of Industry, Energy, and Technology, O.B.I. may contract loans with banks and credit organisations in Greece or abroad.
    国民経済大臣及び工業・エネルギー・技術大臣の許可を得て,O.B.I.は,国内外の銀行及びクレジット組織との間で融資契約を締結することができる。 - 特許庁
  • As is usually the case with ideals which exclude one-half of what is desirable, the present standard of approbation produces only an inferior imitation of the other half.
    規範が望ましいことの半分を締め出しているような場合にはよくあることですが、当面の是認の基準は残り半分の劣悪な模造品しか作り出しません。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Afterwards, Tetsugakukan became Toyo University, and became university under Acts of Universities in 1928, but the approbation was delayed compared to other universities (Waseda and Kokugakuin University were authorized in 1920), there was an opinion on a newspaper that the Tetsugakukan incident affected the delay.
    この後、哲学館は東洋大学となり、1928年に大学令による大学となるが、申請をしたにもかかわらず他の大学に比べて認可が遅れた(早稲田大学や國學院大學などは1920年に認可)のは哲学館事件が尾を引いたからではないかと当時の新聞は論説を書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To the beloved and deplored memory of her who was the inspirer, and in part the author, of all that is best in my writings—the friend and wife whose exalted sense of truth and right was my strongest incitement, and whose approbation was my chief reward—I dedicate this volume.
    私の著作の最良のものの鼓舞者であり、部分的には著者でもあった彼女--その真理と正義についての崇高な感覚が私の最高の刺激であり、その称賛が私の主要な褒美であった友にして妻への愛しくも悲痛な思い出に、この本を捧げます。 - John Stuart Mill『自由について』
  • The annual fees which fell due before the filing of the request for conversion of an European patent application must be paid within the time limit set forth by the Law of approbation of the Munich Convention on the grant of European patents. An additional charge shall not be imposed. The fee for filing and for publication of the converted application are to be paid within the same time limit. After the expiration of this time limit, the general provisions relating to the payments which were not effected on the due date shall apply.
    欧州特許出願の変更請求書の提出前に納付期日となった年金については,欧州特許付与に関するミュンヘン条約承認の法律によって規定された期限内に,納付しなければならない。 割増料金は,課されないものとする。変更出願の出願手数料及び公告手数料も同一期限内に納付しなければならない。この期限満了後には,納付期日に実施されなかった納付に関する一般規定が適用される。 - 特許庁
  • Subject to the transitional provisions shown in Articles 96 and 98 of the Law, the following shall be repealed: 1. the Grand-Ducal regulation of December 16, 1980, concerning the fixation of new scale of various fees and additional charges referred to by the Grand-Ducal order of October 13, 1945, aiming at amending and completing the legislation on the patents of invention, as amended by the Grand-Ducal regulation of December 24, 1982, of December 24, 1985, and of December 28, 1989; 2. Article 2, Article 5, paragraph 3, and Article 10, paragraph 1 of the Grand-Ducal regulation of May 25, 1978, adopted in execution of the law of May 27, 1977, concerning a) approbation of the Patent Cooperation Treaty, made in Washington on June 19, 1970, b) adaptation of the national legislation with regard to patents; 3. Article 1, second sentence, and Article 2, paragraph 3 of the Grand-Ducal regulation of May 9, 1978, adopted in execution of the law of May 27, 1977 concerning a) approbation of the European Patent Convention, signed in Munich on October 5, 1973, b) adaptation of the national legislation with regard to patents; 4. all provisions contrary to the present regulation.
    法第96条及び法第98条の目的とする経過措置規定にしたがうことを条件として,次のものは廃止する。 (1) 発明特許に関する法令の改正整備を目的とし,1982年12月24日,1985年12月24日,及び1989年12月28大公国規則によって改正された,1945年10月13日大公国令に掲げられた各種手数料及び割増料金の新規料金付則の制定に関する1980年12月16日大公国規則 (2) a) 1970年6月19日ワシントンにおいて締結された特許協力条約の承認,及び,b) 特許に関する国内法令の適応に関する1977年5月27日法の執行のため採択された,1978年5月25日大公国規則第2条,第5条(3),及び第10条(1) (3) a) 1973年10月5日ミュンヘンにおいて署名された欧州特許付与に関する条約の承認,及び,b) 特許に関する国内法令の適応に関する1977年5月27日法の執行のため採択された,1978年5月9日大公国規則第1条第2文及び第2条(3) (4) 本規則に反するすべての規定 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。