「ascertains」を含む例文一覧(38)

  • [an argument which ascertains the truth] by judging one's personality and beliefs
    人柄や主義から判断して真偽を確かめる論法 - EDR日英対訳辞書
  • A control system of this emergency stop system ascertains the instantaneous movement state of the elevator cages.
    この非常停止システムの制御システムは、エレベータケージの瞬間的動作状態を確認する。 - 特許庁
  • To provide a discharge remaining time detecting device which accurately ascertains remaining time of a cellular phone battery.
    携帯電話機の電池の残り時間を精度良く把握する放電残時間検出装置を提する。 - 特許庁
  • At the same time, it ascertains the role of SMEs in transaction patterns.
    併せて中小企業が取引構造の中で果たしている役割も明らかにする。 - 経済産業省
  • My dear, a man who ascertains after marriage that his wife does not know Greek, is entitled to a divorce.
    ねえおまえ、ギリシャ語を知らない妻を娶った男は離婚に踏み切る資格があるんだよ。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
  • b) it ascertains, that the design has been registered contrary to the conditions for registration pursuant to the Articles 3 to 7, the Article 9 or the Article 10;
    (b) 意匠が第3条から第7条まで,第9条又は第10条による登録条件に反して登録されていると庁が認めた場合 - 特許庁
  • A top cover 3 is equipped with the window 5 through which a user ascertains the position of an original 16 placed on the original platen 11 with the top cover 3 closed.
    トップカバー3は、トップカバー3を閉じた状態で、ユーザが原稿台11に載置された原稿位置を確認するための窓部5を備える。 - 特許庁
  • After the server ascertains that the program data acquired from the client 2 is correct, the server transmits the program data to the client 1.
    サーバはクライアント2から取得した番組データの正当性を確認後、この番組データをクライアント1に伝送する。 - 特許庁
  • The gateway (such as a GGSN) determines whether binding information is required, then ascertains whether such information has been supplied.
    ゲートウェイ(GGSNのような)は、バインディング情報が要求されたかどうか決定し、次いで、このような情報が供給されたかどうか確認する。 - 特許庁
  • A circuit simulator 12 ascertains a circuit operation resting on data stored in the memory device 10 and a test specification 11.
    回路シミュレータ12は、記憶装置10と試験規格11のデータに基づいて回路動作の確認を行う。 - 特許庁
  • A station (e.g., a cellular phone or a laptop computer) determines the activity of a Bluetooth device and ascertains idle periods of the Bluetooth device.
    ステーション(例えば携帯電話あるいはラップトップコンピューター)は、Bluetooth装置の活動を決定し、Bluetooth装置の休止期間を確認する。 - 特許庁
  • 4. If the Service ascertains that the request for the drawing up of a search report referred to in Article 35.1(a) does not satisfy the requirements of the Regulations, it shall afford the requester a period of four months in order to meet those requirements.
    (4) 庁が第35条(1)(a)に掲げた調査報告書の作成請求書が大公国規則の要件を満たさない旨確認した場合は,同庁は,当該請求人に対してそれらの要件を満たすため4月の期間を与える。 - 特許庁
  • If the Office ascertains that the application for an invention does not comply with the requirements of Section 26 of the Law, it shall invite the applicant to remedy this defect within a set time limit.
    発明出願が法律第26条(1)の要件を満たさないと庁が認める場合は,庁は,出願人が一定期限内に当該瑕疵を補正するよう求める。 - 特許庁
  • (1) If the Office ascertains that the application for an invention does not comply with the requirements of Section 26(1) of the Law, it shall invite the applicant to remedy this defect within a set time limit.
    (1) 発明出願が法律第26条(1)の要件を満たさないと庁が認める場合は,庁は,出願人が一定期限内に当該瑕疵を補正するよう求める。 - 特許庁
  • (6) When the board of appeal ascertains that the fee for the appeal has not been paid within the period granted by O.S.I.M. according to the provisions of Rule 46 para(16), it will reject the appeal for the lack of the fee for the appeal.
    (6) 審判委員会は,審判手数料が規則46(16)にしたがってOSIMにより付与された期間内に支払われていないことを確認した場合は,審判手数料未納につき審判請求を拒絶する。 - 特許庁
  • (2) Where the board of appeal ascertains that further explanations or documents are necessary to the cause file, it shall put the file again on the roll, settling down a new meeting, the parties being invited, according to Rule 46 para (8).
    (2) 審判委員会が,当該ファイルに説明又は書類の追加が必要であることを確証する場合は,規則46(8)にしたがって新たな会議を設け,当事者を招き,ファイルを改めて登録簿に付すものとする。 - 特許庁
  • To provide a system and method in a network of devices, which ascertains the user's context to suggest the most preferred task for the user to perform.
    装置のネットワークでユーザーが行う最も好ましいタスクを提案するために、ユーザーのコンテクストを確認するシステム及び方法を提供する。 - 特許庁
  • Thus, a user who ascertains the physical address of the printer can provide the additional network address of the printer for the port, as desired (Steps S7, S8).
    これによりプリンタの物理的な位置を確認したユーザは、所望により当該プリンタのネットワークアドレスをポートに追加することができる(ステップS7,S8)。 - 特許庁
  • Every time when an ignition switch 19 is turned on, the microcomputer 11 ascertains whether the service expiration date has elapsed or not.
    そして、マイクロコンピュータ11は、イグニッションスイッチ19がオン状態とされるごとに、サービスの満了日を経過しているか否かを確認する。 - 特許庁
  • The TV receiver 2 moves, based on the detection signal, the cursor 21c in a direction corresponding to the movement direction of the finger 4, and when the finger 4 is in repose, ascertains that selection is made for one of the setup items 21b by the cursor 21c.
    TV受像機2は、その検出信号に基づき、指4の移動方向に応じた方向にカーソル21cを移動させ、指4の静止に応じてカーソル21cによる設定項目21bへの選択を確定する。 - 特許庁
  • The battery status display system ascertains the cause of overdischarge, from the relationship between a battery minimum voltage required with an engine stopped and a travel frequency and from the relationship between the battery minimum voltage required with the engine stopped and a battery average voltage used with the engine operating.
    エンジン停止中のバッテリ最低電圧と走行頻度の関係、停止中のバッテリ最低電圧とエンジン稼動中のバッテリ平均電圧の関係から過放電原因を究明する。 - 特許庁
  • When the device 32 is notified of the fault information from the exchange 31, the device 32 makes a calling request to a PHS 33, ascertains establishment of communication with a monitor station 2 and subsequently, transmits the fault information to the PHS 33.
    障害情報編集装置32は交換機31から障害情報が通知されると、PHS33に発呼要求を行い、監視局2との通信の確立を確かめた後に、PHS33に障害情報を送信する。 - 特許庁
  • The portable telephone ascertains own present position, when an indication that its position must be located, is given by an operation unit 13, it receives an incoming call from a specific telephone number, or it moves out of a previously set area.
    携帯電話機は、操作部13からの位置測定指示、特定の電話番号からの着信、又は予め設定しておいたエリアから携帯電話機が外に出たとき、自機の現在位置の確認を行う。 - 特許庁
  • The method is provided which ascertains the occurrence cause of memory consumption in a program, in a computer system that can present the status of memory consumption by the program.
    本発明は、プログラムによるメモリ消費の状況を提示可能なコンピュータ・システムにおいて、上記プログラム中の上記メモリ消費の発生原因を突き止める方法を提供する。 - 特許庁
  • A technical person receives the work information and the map information from the central processing unit, ascertains work schedules, visits the indicated work places in order, and carries out the works.
    技術者は中央処理装置からこれらの情報を受信し、作業スケジュールを確認し、順次指示された訪問先を訪問して作業を実施する。 - 特許庁
  • (5) The Office shall refuse the request for revocation or declaration of invalidity of the trade mark if it ascertains that the request fails to meet the requirements referred to in Section 34(1) to (3) (revocation of the trade mark) or Section 35(1) or (3) (declaration of invalidity of the trade mark). The request for declaration of invalidity of the trade mark shall be refused also if the Office ascertains that the conditions referred to in Section 10(1) are being met on the basis of the statement of the proprietor of the later trade mark.
    (5) 庁は,商標の取消又は無効宣言の請求が第34条(1)から(3)まで(商標の取消)又は第35条(1)又は(3)(商標の無効宣言)にいう要件を満たいていないと認定した場合は,当該請求を拒絶するものとする。商標の無効宣言の請求は,第10条(1)にいう条件が後の商標の所有者の陳述に基づいて満たされていると庁が認定した場合も拒絶される。 - 特許庁
  • (13) Where the missing part of the description is filed within the time limits provided for in paragraph (7) or (8), but OSIM ascertains that it does not belong to the earlier patent application whose priority was claimed, the filing date of the application will be the date of filing the missing part, and OSIM shall notify the applicant accordingly, indicating the reasons there for.
    (13) 明細書の欠落部分が(7)又は(8)に定める期限内に提出されたが,OSIMが,それがその優先権を主張する先の出願に属していないと認めた場合は,出願日は,欠落部分の提出日とし,また,OSIMは理由を表示して,それについて出願人に通告する。 - 特許庁
  • (15) If after the preliminary examination of the application, according to Art. 33 paragraph (3) letter l), OSIM ascertains that the patent application is obviously non-unitary, it shall notify the applicant accordingly, informing him about the fact that he has the possibility of dividing the application within two months at the latest before the date of publication thereof.
    (15) 第33条(3)(l)による,出願の予備審査の後で,特許出願が明らかに単一性の要件を欠いていると OSIMが認定した場合は,OSIMはその旨を出願人に通告し,出願人は公開日の遅くとも 2月前までにその出願を分割することができる旨の事実を出願人に通知する。 - 特許庁
  • When the opinion ascertains the non-patentability of the application or the incompatibility of the application to the nature claimed, or makes some demand, the applicant shall be notified to submit comments within a period of 90 (ninety) days.
    前記の見解書が,出願の非特許性若しくはクレームの内容に対する出願の不適合性を確認するものであるか,又は何らかの要求を行うものである場合は,出願人は, 90日の期間内に意見書を提出するよう通知を受けるものとする。 - 特許庁
  • If the Service ascertains that the elements submitted under Article 35.1(b) or (d) do not meet the requirements of this Law or of its Regulations, it shall inform the owner of the patent application thereof and afford him a period of four months to regularize the aforementioned elements or to submit a request for the drawing up of a search report as referred to in Article 35.1(a).
    庁が第35条(1)(b)又は(d)に基づいて提出された構成部分が本法又はその規則の要件を満たさないことを確認した場合は,同庁は,特許出願人に対してその旨通知し,かつ,前記構成部分を補正するために,又は第35条(1)(a)に掲げた調査報告書の作成請求をするために,その者に対して4月の期間を与える。 - 特許庁
  • If the Registering Authority ascertains, as a result of the request, that the invention to which the utility model right relates, or the application for a utility model does not fulfill the requirements of the second to fourth paragraphs of Section 1, of the second paragraph of Section 6, or of Section 8, 9 or 11 of the Act, the registration of the utility model shall be declared invalid in whole or in part.
    特許庁が,無効宣言の請求を受けて,実用新案権の対象考案又は実用新案出願が第1条第2段落から第4段落まで,第6条第2段落,第8条,第9条又は第11条の要件を満たしていないと判定した場合は,当該実用新案登録は,全面的又は部分的に無効を宣言される。 - 特許庁
  • (7) Where, upon establishing the filing date, OSIM ascertains that a part of the description is missing, according to Art. 15 paragraph (2), its hall notify the applicant who is asked to submit the missing part within2 months from the date of sending the notification, but not more than4 months from the date on which at least one of the documents provided for in Art. 15 paragraph (1) of the Law has been filed with OSIM.
    (7) 出願日を確定するときに,OSIMが本法第 15条第 2段落に従い,明細書の一部が欠落していることを確認した場合は,OSIMは出願人に通告するものとし,同人に,通告の送付の日から 2月以内,ただし,本法第 15条第 1段落に定める書類の少なくとも 1が OSIMに提出された日から 4月を超える前に,欠落部分を提出するよう求める。 - 特許庁
  • (5) Where the Board of Appeal ascertains that the settling of a case depends on the existence or non-existence of a right that is the object of a trial, and the penal pursuit has started for an infringement of the Law that could have implications on the decision of the Board, this Board can adjourn the case up to a final and irrevocable decision in the penal trial.
    (5) 審判委員会が,事件の解決は審判の目的である権利の存在又は不存在に依拠することを認め,かつ,委員会の決定に影響を及ぼす可能性のある,本法に定める権利侵害について刑事手続が開始されている場合は,委員会はその事件を,刑事裁判において最終かつ取消不能の決定が行われるときまで,延期することができる。 - 特許庁
  • (7) If O.S.I.M. ascertains that the opposition document does not fulfill certain requirements provided for in para (2), invites the person who formulated the opposition to remedy all the irregularities found out, within two months, and to present all details and justifying documents for sustaining the opposition. If the irregularities are not remedied within the given time, O.S.I.M. shall make a decision on the basis of the documents existing in the file.
    (7) OSIMは,異議申立書類が(2)に規定の若干の要件を満たさないことを確認する場合は,異議申立人に,見出されたすべての不備を2月以内に補正し,異議申立を裏付けるすべての詳細及び証拠書類を提出するよう促し,不備が付与期間内に補正されない場合は,提出済の既存書類に基づき決定をなすものとする。 - 特許庁
  • The document retrieval system ascertains (step S15) whether or not the user has the access privilege for the retrieved document, displays (step S16) the retrieved document if the user has the access privilege, and displays (step S17) information related to a negotiating partner for acquiring the location information on the retrieved document and the retrieved document if the user has not the access privilege.
    そして、ユーザが検索された文書に対するアクセス権限を有しているか否かを確認して(ステップS15)、アクセス権限を有している場合には検索された文書を表示し(ステップS16)、アクセス権限を有していない場合には検索された文書の所在情報と検索された文書を取得するための交渉相手に関する情報を表示する(ステップS17)。 - 特許庁
  • A mail transmission system is equipped with a buffer space detecting means 22 which successively acquires the space of the transmission buffer 21 of a mail server; and a mail formation processing means 27 which ascertains the space of the transmission buffer 21 acquired by the buffer space detection means 22, forms electronic mails when space resides, sends the electronic mails to the transmission buffer 21, and stores.
    メールサーバ13の送信バッファ21の空き状態をバッファ空き状況検知手段22で逐次取得し、メール作成処理手段27では、バッファ空き状況検知手段22で取得した送信バッファ21の空き状態を確認しながら、空きがあれば電子メールを作成し、送信バッファ21に送信し格納するメール送信システムである。 - 特許庁
  • At least one embodiment, described in the specification, measures a rate at which a multimedia is received at a downstream component configured to present a multimedia stream to a user and ascertains a duration of time to buffer the received multimedia before presentation thereof, at least in part utilizing the measured rate.
    本明細書に説明する少なくとも1つの実施形態は、マルチメディアストリームを利用者に提示するように構成された下流構成要素においてマルチメディアが受信されている速度を測定するとともに、少なくとも部分的には前記測定速度を使用して、受信マルチメディアを提示する前に、それをバッファリングするための持続時間を確認する。 - 特許庁
  • Even those who respond that they are self-employed at the first stage are classified as wage and salary workers if they answer that they run an incorporated business at the second stage. Considered from a different angle, the CPS ascertains the incorporated self-employed who do not differ in practice from the self-employed (unincorporated self-employed) based simply on the existence of a formal difference in terms of whether a business is or is not incorporated.25)
    一段階目で自己雇用者だと回答しても、二段階目で法人形態の事業を営んでいると回答した者は給与労働者へ分類されるのであるが、これは見方を変えると、事業が法人化されているかいないかの形式的な違いが存在するだけで、自己雇用者(非法人自己雇用者)と実態が変わらない法人事業者層(incorporated self-employed(以下「法人自己雇用者」という))を「CPS」は把握しているということになる25。 - 経済産業省

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Man and the Snake”

    邦題:『男と蛇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.