「at an early date」を含む例文一覧(40)

  • at an early date
    近々. - 研究社 新英和中辞典
  • at an early date
    近日中に - Eゲイト英和辞典
  • at an early date
    近々, 近いうちに. - 研究社 新英和中辞典
  • The school will be opened at an early date.
    近々に開校になります - 斎藤和英大辞典
  • The cruiser is to be launched at an early date.
    該巡洋艦は近々進水のはず - 斎藤和英大辞典
  • they hoped to get together at an early date
    彼らは早い時期に一緒になりたいと願っていた - 日本語WordNet
  • The two Ministers look forward to holding the first Ministerial Dialogue at an early date possibly.
    両大臣は、第1回大臣対話をできる限り早期に開催することを希望している。 - 財務省
  • To find breakage of a fastening part of a differential case and a ring gear at an early date.
    デフケースとリングギヤとの締結部の破損を早期に発見できるようにすること。 - 特許庁
  • To discover nonconforming elements of new medicine candidate compound as a new medicine at an early date.
    新薬候補化合物の新薬としての不適格要素を早期に発見できるようにする。 - 特許庁
  • At an early date, Ju-rasetsunyo put employed Tang dynasty Chinese costumes, but there are also many works of Ju-rasetsunyo using Japanese costumes influenced by Japanese culture.
    初期の十羅刹女は唐装束であるが、国風の影響を受けた和装の羅刹女の作例も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I am hoping that these two bills will be deliberated and enacted at an early date in the current Diet session.
    両法案については、今後、国会において、早期のご審議・成立を図っていただきたいと考えております。 - 金融庁
  • The Democratic Party of Japan (DPJ) has indicated it will not prolong deliberations on the bill for revising the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, but will allow the House of Councillors to take a vote on it at an early date.
    金融機能強化法ですが、民主党が審議を引き延ばしせずに早期に参院で採決する方針を示しております - 金融庁
  • To detect the substantial deflection of a bar mirror at an early date and specify an anomalous part (bar mirror) by detecting its deflection and notifying an operator as an anomaly in the case that the bar mirror has substantially deflected.
    バーミラーが大きく撓んでいる場合には、それを検出して、異常として操作者に通知することで、異常時の早期発見と異常個所(バーミラー)の特定を実現する。 - 特許庁
  • As a result, at the time of the Great East Japan Earthquake, we could prevent grave accidents such as the collapse of elevated bridges of the Shinkansen line despite the violent shocks of the magnitude 9 earthquake, enabling the Shinkansen and other transportation systems to resume services at an early date.
    この結果、今回の震災では、マグニチュード9.0という激しい揺れにもかかわらず、新幹線の高架橋等が崩落するような重大な事故を回避することができ、早期の運転再開につながりました。 - 財務省
  • The humified material is produced at an early date by adding the humification accelerating agent comprising an alkali compound and an iron compound to organic waste such as domestic animal excreta, garbage, organic sludge, compost or the like to accelerate the humification.
    アルカリ化合物と鉄化合物から成る腐植化促進材を家畜排泄物、生ゴミ、有機性汚泥、堆肥等の有機性廃棄物に添加して置くことにより腐植化を促進し、早期に腐植物質を生成する。 - 特許庁
  • Regarding the internal controls over the period-end financial reporting processes, external auditors should note that it is efficient and effective to evaluate its operation status at an early date, based on the previous year’s operation, on the premise that appropriate additional procedures would be performed when there are significant changes to the internal controls before the fiscal-year end date. This is because (1) identified deficiencies, if there are any, should be corrected at an early date, so that appropriate period-end financial reporting processes would be secured before the fiscal year end date; and (2) it is considered that the evaluation of the operation of internal controls over the period-end financial reporting processes is largely overlapped with the evaluation process for internal controls in the Financial Statement Audit.
    なお、決算・財務報告プロセスに係る内部統制の運用状況の評価については、当該期において適切な決算・財務報告プロセスが確保されるよう、仮に不備があるとすれば早期に是正が図られるべきであり、また、財務諸表監査における内部統制の評価プロセスとも重なりあう部分が多いと考えられることから、期末日までに内部統制に関する重要な変更があった場合には適切な追加手続が実施されることを前提に、前年度の運用状況をベースに、早期に実施されることが効率的・効果的であることに留意する。 - 金融庁
  • The commission has apparently concluded that it would be difficult to introduce the scheme at an early date because it would take time for securities companies to make necessary modifications to their computer systems. How do you view the commission’s decision?
    証券会社のシステム構築に手間がかかり、早期導入は困難と判断したようですが、自民党税調が今回の方針を決めたことについて長官のご所見をお願いします。 - 金融庁
  • Some people speculate that the House of Representatives will be dissolved (for a snap election) at an early date. Despite such speculation, do you think that the top priority should be enacting a supplementary budget first?
    早期に解散に踏み切るのではないかという見方もありますが、やはり補正予算を通すことがまずは優先されるべきということでしょうか。 - 金融庁
  • I strongly hope that lawmakers’ hard work will quickly lead to a drafting of the final bill and its enactment so that we can take action at an early date.
    是非一日も早く現場のご苦労の上で成案をまとめていただいて合意が成り立って、そして成立して早く対応出来るようにしたいというのが私の切なる希望であります。 - 金融庁
  • The ADB must help these countries pursue sound policy management and get HIPC debt relief at an early date, by strengthening support for post-conflict countries and promoting policy dialogue.
    ポスト・コンフリクト国に対する支援の強化や政策対話を通じて、これらの国々が良好な政策運営を行い、早期にHIPC債務救済を受けられるよう、AfDBが手を差し延べる必要があると考えます。 - 財務省
  • Therefore, we will endeavor to realize fundamental reform of the tax system, including consumption tax, at an early date, in line with the government's reiterated policy agenda and "the Basic Concept" of the Outline for Tax Reform compiled recently by the ruling parties.
    このため、累次の政府の方針や先般の与党税制改正大綱の「基本的考え方」を踏まえ、消費税を含む税体系の抜本的な改革について、早期に実現を図ります - 財務省
  • Compared with Thailand and Indonesia, the economic situation has recovered to pre-crisis levels in Malaysia, aided by the implementation of credit easing at an early date, which has limited the shrinkage of bank lending.
    こうしたタイ、インドネシアの状況に比べ、マレーシアでは早期に金融緩和が行われたことから、銀行貸出しの収縮は限定的なものにとどまり、現在ではアジア通貨・経済危機前と同水準となっている。 - 経済産業省
  • Japan hopes to resume the negotiations at an early date, as the Japan-South Korea EPA symbolizes a "New Era in Japan-South Korea Relations," as stated at the summit meeting in February 2008, and is very important in many aspects, including the expansion of bilateral trade and investment, the enhancement of the international competitiveness of the two countries, the promotion of economic ties in East Asia, etc.
    日韓EPAは、今年2月の首脳会談で合意された「日韓新時代」を象徴するものであるほか、二国間の貿易・投資の拡大、両国の国際競争力の強化、東アジア地域の経済連携の促進など多面的な意義があることから、早期の交渉再開が望まれる。 - 経済産業省
  • As regards these issues, it is hoped that a wide range of discussions are held, mainly by the IOSCO, on such issues as the incentive structure of credit rating agencies including the salary structure, measures to prevent conflict of interest and the disclosure of rating models, with due consideration given to the reality of the credit rating agencies. An appropriate report by the IOSCO at an early date would be desirable.
    この問題については、格付会社の収入構造等インセンティブ構造、利益相反防止のための措置、格付モデルの公表のあり方など、格付会社の実態を十分踏まえた広範な議論が IOSCO を中心に行われ、早期に適切な報告がなされることを期待する。 - 金融庁
  • To provide a means for finding a DNA marker linked with a gene locus having resistance to bacterial wilt disease of a plant of the genus Capsicum and stably and efficiently identifying and selecting an individual of a plant of the genus Capsicum having resistance to bacterial wilt disease at an early date of stage of raising of seedling by using the DNA marker.
    カプシカム属植物の青枯病抵抗性遺伝子座と連鎖するDNAマーカーを見出し、これを利用して育苗段階早期に青枯病抵抗性を有するカプシカム属植物個体を安定的かつ効率的に識別・選抜する手段を提供すること。 - 特許庁
  • As I mentioned earlier, we will require the submission of a report on Article 24 of the Banking Act at an early date to check the facts and cause of this system problem.
    今さっき言いましたように、当行に対して、今回のシステム障害について、まず事実関係、それから発生原因、いろいろシステム障害を起こした原因があるわけですから、確認すべく当行に対して銀行法24条に基づく報告を早期に求める予定でございます。 - 金融庁
  • (i) Does the problem Loan Management Division provide a system to detect at an early date loans that need to be managed as problem loans in accordance with the Credit Risk Management Rules, based on a recognition of the impact of problem loans on the soundness of the financial institution's corporate management?
    (ⅰ)問題債権の管理部門は、問題債権が金融機関の経営の健全性に与える影響を認識し、信用リスク管理規程に基づき、問題債権として管理が必要な債権を早期に把握する態勢を整備しているか。 - 金融庁
  • At a Japan-China summit meeting in October 2009, Japan proposed a “Japan-China Food Safety Promotion Initiative,” calling for regular consultations between the two countries for the enhancement of food safety.China expressed its approval for the initiative.The two countries’ ministers in charge of food safety reached an agreement at the recent Summit Meeting to create at an early date a framework for cooperation that includes substantial content so as to provide peace of mind to citizens.Officials of the two countries then began consultations on specific steps toward conclusion of a treaty.
    平成21年10月に実施された日中首脳会談において、日中間における食品の安全性向上のため、担当閣僚間で定期協議を行うことなどを内容とする「日中食品安全推進イニシアティブ」を提案し、中国側から賛意が得られたことを踏まえ、担当省庁間で具体的な内容について協議を実施する等締結に向けた取組を進めた。 - 厚生労働省
  • In the basic strategy, measures for Japan as an Asian business center are described as follows: as part of “(1) Initiatives to Further Strengthen Growth Potential (Opening Up Economic Frontiers),” the government aims to create business and living environments that are attractive by international standards, based on the “Program for Promoting Japan as an Asian Business Center and Direct Investment into Japan;” and a bill for promoting Japan as an Asian business center shall be passed at an early date.
    その中で、アジア拠点化政策については、「(1)更なる成長力強化のための取組(経済のフロンティアの開拓)」の一つとして、「「アジア拠点化・対日投資促進プログラム」に基づき、世界レベルで魅力ある事業・生活環境の整備に取り組む。「アジア拠点化推進法案」の早期成立を目指す。」こととされている。 - 経済産業省
  • Although I have stressed the need to resolve the double loan problem at an early date, this is not a matter that can be dealt with by the FSA alone. So, the Cabinet Secretariat, at which all the government functions have been concentrated, is dealing with this as a matter of critical importance.
    二重ローンの問題を、早くきちんと解決することが必要だということは、私も強く申し上げておりますが、何も金融庁だけでできる話ではございませんから、広く内閣官房で、政府の機能を全部集めて、これは本当に重要な問題ですから、大事な問題としてやっているということでございます。 - 金融庁
  • The Basic Policy on Comprehensive Economic Partnerships, approved by the Cabinet in November 2010, stipulates that the Japanese government will expedite arrangements to enter into negotiations with the EU at an early date, and that for this purpose, it will accelerate efforts to reform its domestic non-tariff measures. And, in December 2010, the two sides reached an agreement on concrete measures with regard to the technical guideline on the Advanced Safety Vehicle, government procurement websites, wood product standards and medical equipment, which were cited as some specific non-tariff measures.
    また、2010 年11 月に閣議決定された「基本方針」では、早期にEU との交渉に入るための調整を加速し、そのために国内の非関税措置への対応を加速する、との方針が明示され、2010 年12 月には、「いくつかの特定の非関税案件」とされた、「先進安全自動車技術指針」、「政府調達ウェブサイト」、「建築用木材基準」、「医療機器」について、具体的な成果に合意した。 - 経済産業省
  • I have one more question, which concerns the Tokyo Stock Exchange's (TSE) goal to list its stock at an early date after fiscal 2011. If the TSE is listed, it will lead to the realignment of Japanese exchanges and will affect the plan to establish a comprehensive exchange. What is your view on these matters?
    もう一点、東京証券取引所が2011年度以降の早期上場を目指すというようなことらしいのですが、上場すると、国内の取引所の再編にもつながるでしょうし、あとは総合取引所の構想とも兼ね合いが出てくると思うのですが、このあたり金融担当大臣として、上場についてどういうふうに考えていらっしゃいますか。 - 金融庁
  • Following the election to the Tokyo Metropolitan Assembly, the DPJ has become the largest party in the assembly. One of the DPJ's campaign pledges was to withdraw from the management of Shinginko Tokyo at an early date. What do you think of this situation and how will the FSA deal with it?
    個別の話で恐縮なのですが、都議選で民主党が第一党になりました。その民主党の政権公約に、新銀行東京の経営から早期撤退するということを掲げていたと思います。この結果を受けて、金融庁の新長官としてどのようなご見解を持たれているのか、また金融庁として今後どのような対応をしていくのかというお話を伺いたいと思います。 - 金融庁
  • To Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, and Fukushima Prefecture, 1) specific points to remember in regard to taking occupancy in emergency temporary housings at an early date were communicated once again; 2) the prefectures were requested that they set up a system to provide people who had evacuated outside the prefectures with information necessary in recruiting tenants for the emergency temporary housings; and 3) the prefectures were requested that they flexibly deal with the rent of the private apartments rented as the emergency temporary housings. (May 24, 2011)
    岩手県、宮城県及び福島県あてに、①応急仮設住宅の早期入居についての具体的留意点の再度周知、②県外避難者に対して、応急仮設住宅の募集情報等必要な情報を提供できる体制の構築の要請、③民間賃貸住宅の借上げによる応急仮設住宅の家賃についての県における柔軟な対応の要請(平成23年5月24日) - 厚生労働省
  • Of course, various ministries and agencies will be involved, including the FSA as well as the Ministry of Justice as this matter concerns rights and obligations. Although we will provide support and suggest ideas, this is basically a matter to be left to the voluntary decision of private-sector parties, so I would like to refrain from saying anything definite for the moment. However, in light of the difficult situation of the disaster victims, we will seek to obtain the understanding of and encourage efforts by the parties concerned so that the guideline can be formulated at an early date.
    当然、その中でしっかり、金融庁を初め、権利・義務の話ですから法務省だとか、いろいろな省庁が関係してきますが、そんなところがしっかりバックアップというか、いろいろな知恵、「こう考えたら」というようなサジェスチョンはさせていただきますけれども、基本的には主体的に、これはあくまで民間の方々がお決めになることでございますから、現段階で確たることは申し上げませんけれども、被災者の置かれた厳しい状況に鑑み、できるだけ早期に策定いただくべく、関係者の理解や努力が得られるようにしてまいりたいと思います。 - 金融庁
  • As you know, three financial institutions expressed willingness to apply for the use of the law at an early date. Under the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, the responsibility of managers of financial institutions will not be pursued. Many managers of Shinkin banks and credit cooperatives are strongly independent-minded, so frankly speaking, I had a bit of expectation that some of them would express willingness to apply for the use of the law after its enactment on June 22.
    早い時点でご存じのように3社に手を挙げて頂きまして、(改正)金融機能強化法では、金融機関にとってはまず経営者の責任は一切問わないと、そういうことですし、またこれは信用金庫、信用組合であれば非常に独立心の強い経営者が多いところでございますので、率直に言えば、法律が6月22日に(国会を)通れば少しは手を挙げてくるのかなというふうな、実は予想をしなかったこともないのでございます。 - 金融庁
  • 6. The registered European patent shall have the same legal force and the same provisions of the Law shall be applied thereto, which are applied to the national patent with the following exceptions: 1) exclusive rights which are granted by a patent shall come into force on the date when the Patent Office publishes the notification regarding the registration of the European patent and shall end not later than after 20 years from the date when the Patent Office has received a request regarding the registration of the European patent; 2) the provisions of Section 22 of this Law in relation to the registered European patent shall be applied, if before the receipt of the request regarding the registration of the European patent in Latvia at the Patent Office, a use of the invention has commenced or preparatory work necessary for such use has been carried out in good faith; and 3) The invalidation of the European patent or an early discontinuance of validity in another Contracting State of the European Patent Convention shall not be deemed as the basis for the declaration of the patent, registered in Latvia, as invalid.
    6. 登録欧州特許は,次の例外を除いて,国内特許に適用されるのと同等の法的効力を有し,かつ,本法の同一の規定が適用される。 1) 特許により付与される排他権は,欧州特許の登録に関する通知を特許庁が公告した日に効力を生じ,欧州特許の登録に関する請求を特許庁が受領した日から20年後までに終了する。 2) ラトビアにおける欧州特許の登録に関する請求を特許庁が受領する前に,善意で,発明の実施が開始されたか又は当該実施のために必要な準備作業が行われた場合は,第22条の規定を登録欧州特許に関して適用する。また 3) 欧州特許条約の他の締約国における欧州特許の無効又は効力の早期停止は,ラトビアにおいて登録された特許の無効宣言の基礎とはみなさない。 - 特許庁
  • Regarding my duties as the Minister for Financial Services, the basic missions of the Financial Services Agency (FSA) are to ensure the stability of the financial system, protect users, improve the convenience of users, and establish a fair and transparent market. However, the facilitation of financing, regarding which I received an instruction from the Prime Minister today, is also important. As the global recession has continued since the Lehman shock, which occurred three years ago, Mr. Kamei, my predecessor as the Minister for Financial Services, put into force the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.). After holding hearings with four associations of small and medium-size enterprises (SMEs) and regional financial institutions in various places across Japan, including Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Kitakyushu and Sendai, I concluded that it would be the right decision to extend this act for one year as the head of the administrative agency in charge of financial affairs. We will submit a relevant bill to the next ordinary session of the Diet and do all we can to have it enacted at an early date.
    まず郵政改革に関しましては、小泉構造改革により脆弱となった郵政を再生させるために、私も何度も申しますけれども、10年に3回ほど経営形態が変わりまして、10年前に260兆円あった郵便貯金が90兆円減少しまして、今170兆円になっております。1ヶ月(間)に1兆円郵便貯金が流出した月もございます。それから、簡易保険も全盛期で8,500万件ありましたが、4,000万件減って、今、大体4,500万件簡易保険の口数がございます。それから、12年前に、私が郵政大臣をさせていただいたときは、手紙、はがき、これは大体250億通あったのです。これが電子メールの進歩もあり、50億通減っておりまして、大体今年では200億通ぐらいに減少いたしております。 - 金融庁
  • On Friday, March 11, I, as the Minister for Financial Services, together with Bank of Japan (BOJ) Governor Shirakawa, requested relevant financial institutions to take flexible measures regarding the payback of deposits to people who have lost their passbooks. In light of the opinions of disaster victims, on Sunday, March 20, the Financial Services Agency (FSA) and Local Finance Bureaus in Tohoku and Kanto asked financial institutions to ensure awareness of our request among retail branches, and to flexibly and conscientiously deal with disaster victims according to their respective circumstances and reopen closed branches at an early date while strengthening cooperation between the headquarters and branches under the leadership of the headquarters and maintaining cooperation with other financial institutions.
    金融庁といたしましては、地震発生当日3月11日金曜日でございますが、預金通帳を紛失した方への預金の支払いの取扱い等について、柔軟な対策に努めるように、金融担当大臣と日本銀行総裁の白川総裁の連名で、関係金融機関に要請を行ったところでございますが、被災者の方々からの声を踏まえまして、20日の日曜日、金融庁及び財務局から、これは東北財務局と関東財務局からだと、こう思いますけれども、改めて金融機関に対して各営業店の現場に当該要請内容を周知徹底するとともに、本部の指揮の下に本支店間の連携を密にし、他の金融機関とも連携をとりながら、被災者の状況に応じてきめ細かく弾力的に、迅速に開業を努めるように要請を行わせていただきました。 - 金融庁
  • Regarding my duties as the Minister for Financial Services, the basic missions of the Financial Services Agency (FSA) are to ensure the stability of the financial system, protect users, improve the convenience of users, and establish a fair and transparent market. However, the facilitation of financing, regarding which I received an instruction from the Prime Minister today, is also important. As the global recession has continued since the Lehman shock, which occurred three years ago, Mr. Kamei, my predecessor as the Minister for Financial Services, put into force the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.). After holding hearings with four associations of small and medium-size enterprises (SMEs) and regional financial institutions in various places across Japan, including Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Kitakyushu and Sendai, I concluded that it would be the right decision to extend this act for one year as the head of the administrative agency in charge of financial affairs. We will submit a relevant bill to the next ordinary session of the Diet and do all we can to have it enacted at an early date.
    また、金融(担当)大臣としてでございますが、金融庁の任務としては金融システムの安定、それから利用者の保護、それから利用者利便の向上、それから公正・透明で活力あるマーケットの確立ということが、金融庁の大前提でございますが、今日、総理大臣から頂きました金融の円滑化ということもございまして、3年前のリーマン・ショック以来、大変世界的に不況でございまして、そういった中で中小企業金融円滑化法を亀井前大臣が作られたわけでございますけれども、これを先般皆様方にも発表させていただきましたように、1年間延長するということを、東京、大阪、名古屋、福岡、北九州、仙台と、色々な日本の地域に行って中小企業4団体あるは地域の金融機関から色々ヒアリングをさせていただいて、確かに金融の規律ということも一面にはありますけれども、今の状況において政策というのは、太陽があれば月があり、光があれば陰があるということを私は何回か申し上げましたように、やはり1年間延長することが、今の金融の行政(機関)の長としては、正しい決断だと思って判断させていただいたわけでございまして、次期通常国会に提出し、その早期成立に全力を挙げたいというふうに思っております。 - 金融庁

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.