「atonement」を含む例文一覧(17)

  • make atonement for…
    …の償いをする. - 研究社 新英和中辞典
  • vicarious atonement
    身代りの償い - 日本語WordNet
  • make atonement for one's sin
    罪の償いをする - Eゲイト英和辞典
  • This is sufficient atonement for my crime―sufficient expiation for my sin.
    これで充分罪の償いになる - 斎藤和英大辞典
  • Death is the only atonement for my crime.
    罪滅しはただ一死あるのみ - 斎藤和英大辞典
  • property offered as an atonement of a crime or sin
    罪の贖いとして出す財物 - EDR日英対訳辞書
  • The second volume: the commotion over the rice-gruel stick and atonement.
    第2巻:粥杖騒動と贖い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Death is the only atonement for this crime.
    この罪を滅ぼすには死ぬよりほかは無い - 斎藤和英大辞典
  • Some people give money in atonement for their crimes―in expiation of their sins.
    罪滅しに寄付金をする者がある - 斎藤和英大辞典
  • an object offered as an atonement in order to purify oneself from sin
    身の罪の贖いとして,祓に用いる物 - EDR日英対訳辞書
  • It was also possible to avoid punishment by paying copper coins weighing the equivalent to the number of strokes of the cane (shokudo, or atonement by copper).
    杖の回数と同じ斤量の銅を納めることで罪を回避すること(贖銅)も可能であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yaoyorozu no kami took counsel together, and Susano was made to submit vast quantities of goods in atonement, his hair was cut and his fingernails and toenails pulled off, and he was banished from Takamagahara.
    八百万の神は相談し、スサノオに罪を償うためのたくさんの品物を科し、髭と手足の爪を切って高天原から追放した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is the opinion that this is due to the seppuku principle of 'redeeming one's own honor and atonement through death' becoming established as 'the culture of the Japanese people.'
    これは「己の名誉と贖罪の為、死を以って償う」という切腹の理念が「日本人の伝統」として固定化されたためであるという意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is also the folk model of Namihira, who asserts the importance of the concept of 'impurity' and the rituals for its 'purification, cleansing and atonement,' in contrast to a bias toward the traditional concept of 'sacred and pure.'
    また、従来の「聖浄」への偏りに対して、「不浄」の観念とその「清め・祓い・贖い」の儀式の重要性を主張する波平のフォークモデル、などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
    それで,彼はすべてのことにおいて自分の兄弟たちと同じようになる義務がありました。それは,民の罪をあがなうために,神に関わる事柄において恵み深い忠実な大祭司となるためでした。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 2:17』
  • and under favor of his masking habit, which might seem to excuse in part the liberty, he presumed in the gentlest manner to take her by the hand, calling it a shrine, which if he profaned by touching it, he was a blushing pilgrim and would kiss it for atonement.
    仮面をつけているおかげで、多少の無礼は許してもらえそうだったので、大胆にも彼はそっと彼女の手を取り、それを聖地と呼び、もしこれに手を触れて汚《けが》したのであれば、自分は赤面した巡礼だから、償いのために接吻させて欲しい、と言った。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
  • This sutra, with fierce content of naked facts with shame of the situation of corrupt world of priests, combined with the last sentence that clearly stipulates his determination of atonement 'I make every confession in lieu of everyone, and also will suffer for it,' has been wide spread as a awareness-raising and self-reproaching sutra among various sects of Shingon even now
    堕落した僧界の現状を恥じる赤裸々な内容が壮絶な同経文は、「我皆相代わって悉く懺悔す、更にまたその報いを受けしめざれ」という贖罪の決意を明らかにした末文も相まって、現在も真言宗各派において宗教家の自覚を促し自戒する経文として広く唱えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”ROMEO AND JULIET”

    邦題:『ロミオとジュリエット』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.