「avaricious」を含む例文一覧(17)

  • to be greedy―avaricious―covetous
    慾が深い - 斎藤和英大辞典
  • to be greedy―avaricious―covetous
    利慾に走る - 斎藤和英大辞典
  • to be greedy―avaricious―covetous―rapacious―grasping
    慾が深い - 斎藤和英大辞典
  • Age makes one avaricious
    年寄れば慾深し - 斎藤和英大辞典
  • He is greedy―avaricious―covetous―rapacious―grasping―a screw.
    あの人は慾張りだ - 斎藤和英大辞典
  • the state of being avaricious and mean
    けちで欲が深いこと - EDR日英対訳辞書
  • to cause a person to be avaricious
    強欲にさせる - EDR日英対訳辞書
  • Age makes one avaricious
    年を取ると慾が深くなる - 斎藤和英大辞典
  • meanly avaricious and mercenary
    卑劣に貪欲で、報酬目当ての - 日本語WordNet
  • the act of becoming avaricious by raising prices
    値段を高くして欲張ること - EDR日英対訳辞書
  • He is avaricious and greedy.
    彼は金に汚く、欲深い。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • they are avaricious and will do anything for money
    彼らは貪欲で、お金のために何でもする - 日本語WordNet
  • I've always been convinced that he was avaricious of power.
    彼は権勢欲が強いとずっと確信してきた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He was not lavish, nor, on the contrary, avaricious;
    彼には浪費癖はなく、さりとて欲深ではなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • The proud and the avaricious man are never at rest;
    傲慢で貪欲な人は決して安らぎを得ることがありません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • An element y whose similarity is large the k-th is acquired from an arbitrary element x, and retrieval processing based on avaricious strategy as a decision reference of whether to generate a link is operated to the element x and the element y.
    任意の要素xから、k番目に類似度の大きい要素yを取得し、この要素xと、要素yとに対し、リンクの生成を行うか否かの判定基準である貪欲戦略による探索処理を施す。 - 特許庁
  • As the result of retrieval processing based on the avaricious strategy, when the output element is equal to the element x, any new link is not generated, and when the output element is not equal to the element x, a new link is generated between the element x or the element in the neighborhood of the element x and the element y.
    貪欲戦略による探索処理の結果、出力された要素が要素xと等しい場合は、新たなリンクの生成を行わず、出力された要素が要素xと等しくない場合は、要素xもしくは要素xの近傍の要素と、要素yとの間に新たなリンクを生成する。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)