「avenger」を含む例文一覧(15)

  • to kill the avenger
    返り討ちにする - 斎藤和英大辞典
  • He's an avenger.
    彼はアベンジャーズだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Peter Pan the avenger!"
    「ピーターパン、復讐にもえる者!」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • and the avenger was gone.
    そして、復讐者は去った。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • He is the real thing. a true avenger.
    本物の復讐者だよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Take a team aboard avenger.
    アベンジャー号にチームを派遣しろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And vengeance always destroys the avenger.
    常に復讐は 復讐者を滅ぼす - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • one of the Aesir and avenger of Balder
    アサ神族の1人で、バルドルの敵を討った - 日本語WordNet
  • He's the real thing. a true avenger. that's what he is.
    本物だ。 本物の復讐者だよ 彼は。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Hey, how about the fact that I fought an avenger, and didn't die?
    アベンジャーと戦って 死ななかったんだぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He finally woke up in "The First Avenger."
    彼は「ザ・ファースト・アベンジャー」の中でついに目覚めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • They staged their deaths and created a phantom avenger.
    二人は自らの殺人事件を演出し 幻の復讐者を作り出した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is the sequel to the 2011 film "Captain America: The First Avenger" and is also linked to the 2012 box-office hit "The Avengers."
    これは2011年の映画「キャプテン・アメリカ/ザ・ファースト・アベンジャー」の続編で,2012年の大ヒット作「アベンジャーズ」ともつながっている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong.
    また復讐を果たしても相手がその事に全く気づいていないときも復讐をなし遂げたとは言えないのだ。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
  • in the same divided ecstasy of mind, gloating on my crime, light-headedly devising others in the future, and yet still hastening and still hearkening in my wake for the steps of the avenger.
    心は分裂しながらも興奮し、自分の犯罪をほくそえみながら、考えなしに次におこす犯罪をもくろんだりする一方で、追っ手がかからないかと足をはやめ、どきどきもしていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

    邦題:『アモンティリャードの酒樽』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    &copy; 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)