I'll come back to the issue later. 後ほどその問題に戻ります - Eゲイト英和辞典
The issue is how are we using what has been given back. 返されたものの使い方です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
METHOD AND APPARATUS FOR BACK TO BACKISSUE OF DEPENDENT INSTRUCTIONS IN OUT OF ORDER ISSUE QUEUE アウトオブオーダー発行待ち行列中の依存命令をバックツーバックに発行する方法及び装置 - 特許庁
Because back to the whole relationship issue なぜなら 始めの関係性の問題の話題に戻りますが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The opposition refused to back down on the political reform issue.
野党は政治改革問題では一歩も引かないと言った. - 研究社 新和英中辞典
But we were dealing with a particular scientific issueback then. しかしその頃、我々は特定の科学的問題を扱っていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Issue #84622: IDE does not roll back the retrieval of the WSDL file(s) after you cancel the PartnerLink dialog.
課題 84622: IDE でパートナーリンクダイアログを取り消したときに、WSDL ファイルの取り出しがロールバックされない。 - NetBeans
Also, with regard to the low-income countries’ debt issue, donors are collaborating each other to address the issue.We should never let difficulty set us back.
低所得国の債務問題においても、ドナーが一致して、解決に向けて努力が重ねられています。 - 財務省
In 1903, he left his post at Shinano-Mainichi Shimbun and went back to Tokyo, and launched the first issue of "Dokuritsu Hyoron" (Independent Criticism) in January the same year.
明治36年(1903年)には信濃毎日新聞をやめて上京、1月より雑誌『獨立評論』を創刊した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As I myself pointed out at the Annual Meeting back in 1999, environmental protection is another key issue.
また、1999年のパリ年次総会に出席した際、私から申し上げたように、環境保護も重要な問題であります。 - 財務省
Yoji Shibata (2009) "Looking back one year after JETEPA (Japan-Thailand Economic Partnership Agreement (EPA)) became effective"(from "Trade and Tariff", March 2009 issue by Japan Tariff Association). 柴田洋二(2009)「JETEPA(日タイ経済連携協定)発効後1 年を振り返る」(『貿易と関税』2009年3 月号、日本関税協会)。 - 経済産業省
With the first use of the payoff program now imminent, which will entail the partial reduction of deposits to be paid back, is there any issue or point to look back at concerning your supervision hitherto?
初めてペイオフ発動ということで、預金が一部カットされる事態になるのですが、ここに至るまでの監督上の問題点もしくは反省点のようなものはありますでしょうか。 - 金融庁
To provide a coin wrapping machine for wrapping a coin so that an issue country can be necessarily found out after wrapping even in the case of wrapping a coin whose surface is formed with a pattern which is common to each issue country including denomination information, and whose back face is formed with a pattern unique to each issue country. 表面に金種情報を含む各発行国共通の図柄が形成され、裏面に各発行国別の図柄が形成された硬貨を包装する場合であっても、包装後に発行国が必ずわかるように包装することができる硬貨包装機の提供。 - 特許庁
The PCB issue dates back to 1973, when state fish and game officials detected unusually high levels of PCBs in the river’s striped bass population. PCB問題は1973年にさかのぼる。その当時,州のfish and game当局者が川にいるストライプトバスの個体群に異常に高いレベルのPCBを検出していた。 - 英語論文検索例文集
The PCB issue dates back to 1973, when state fish and game officials detected unusually high levels of PCBs in the river’s striped bass population. PCB問題は,1973年にさかのぼる。その当時,州のfish and game当局者は川にいるストライプトバスの個体群に異常に高いレベルのPCBを検出していた。 - 英語論文検索例文集
The PCB issue dates back to 1973, when state fish and game officials detected unusually high levels of PCBs in the river’s striped bass population. PCB問題は,1973年にさかのぼる。その当時,州のfish and game当局者は川にいるストライプトバスの個体群に異常に高いレベルのPCBを検出していた。 - 英語論文検索例文集
His talking back on the issue of attacking Asakura must have been in order to patch things up for the moment since Nobumori was in the position of patriarch among the retainers.
朝倉攻めで口答えした件については、信盛が家来の長老格であるためその場を取り繕おうとしたのだろうとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tanaka published a thesis that denied the theory that 'Chutenno' was Yamatohime no Okimi, which was the basis of argument of the Yamatohime no Okimi enthronement theory and got the issueback to where it was at the start.
田中は1951年の論文で倭姫即位説の論拠だった「中天皇」を倭姫とする説を突き崩し、問題は白紙に返ることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
- Is familiarity between the chief dealer and the Back-Office Division Manager not creating a situation in which dealers are allowed to directly engage in system operation and issue instructions with regard to accounting?
・ チーフ・ディーラーと事務管理部門担当者との馴れ合い等により、ディーラーが直接勘定系システムの操作をしたり、指示したりしうる立場になっていないか。 - 金融庁
To exchange the stock of an enterprise joining a mileage SRS (stock back service) based on mileage provided by a mileage issue enterprise or a mileage SRS enterprise. マイレージ発行業体やマイレージSRS(ストックバックサービス)業体から提供のマイレージを基にマイレージSRSへの加入業体の株式をマイレージを用いて交換等する。 - 特許庁
After coming back to Japan, he published a book of songs "Omokage" (Vestiges), a novel "Maihime" (The Dancing Girl) and a translated book "Sokkyo Shijin" (Improvising Poet), and also began to issue a literary magazine "Shigarami Soshi" (Constraint Brochure) by himself to start his career as a writer.
帰国後、訳詩編『於母影』、小説『舞姫』、翻訳『即興詩人』を発表し、また自ら文芸雑誌『しがらみ草紙』を創刊して文筆活動に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Subsequently, as expected, the increased size of the prefecture became an issue, and on November 4, 1887, what was once a portion of Sakai, Nara Prefecture, was once again portioned back.
その後、やはり府域の広大すぎる事が問題視され、明治20年(1887年)11月4日には、かつて堺県の一部となっていた奈良県が再度分離される事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a diffused transaction type integrated service which facilitates the generation of a task requiring transaction processing and the processing change of a task and allows an agent to issue commit and roll back autonomously. トランザクション処理が必要なタスクの生成やタスクの処理変更が容易であるとともに、コミットやロールバックをエージェントが自律的に発行することができ、分散トランザクション型統合サービスを提供する。 - 特許庁
At the front end of an article collecting line B, a first label printer 34 is arranged to issue labels for destination indication attached to article collecting containers 20 put in the line B, and at the back end of the line B, a second label printer is arranged to issue that number of labels which makes the number of the article collecting containers 20 used for each destination. 集品ラインBの先頭部に、このラインBに投入される集品容器20に添付される仕分け先特定用のラベルを発行する第1ラベルプリンタ34を設け、ラインBの後尾部に、仕分け先別に使用した集品容器20の数を満足する枚数のラベルを発行する第2ラベルプリンタを設ける。 - 特許庁
In the solution film manufacturing method using the casting band, the subject method issue is solved by the cellulose acetate solution film manufacturing method which is characterized in that a back suction device is installed behind a casting die and the interval between the back suction device and the casting band is 0.3-3 mm. 上記課題は、流延バンドを用いた溶液製膜方法において、流延ダイの後方にバックサクション装置を設け、該バックサクション装置と流延バンドとの間隔を0.3〜3mmとしたことを特徴とする、セルロースアセテートの溶液製膜方法によって解決される。 - 特許庁
The bank withdraws the requested amount of money from the account of the issuer of the electronic bill, gives an electronic sign to the electronic bill ciphered with a secret key, and sends it back to the issue-source computer, which deciphers the sent-back electronic bill and draws a bill. 銀行は電子手形の振出人の口座から依頼のあった金額を引き落とすと共に、非公開鍵で暗号化された電子手形に電子サインをして振出元のコンピュータに送り返し、振出元のコンピュータは送り返された電子手形の暗号を解読して振出す。 - 特許庁
However, it still did not resolve the issue of absolute shortfall of classrooms; on the other hand, education spending was being cut back due to the inflation of military spending which was needed to be prepared against the Russian Empire, which kept expanding southward at the time.
しかしそれでも教室の絶対的不足は解消せず、一方で当時南下政策を続けるロシア帝国に対する備えの必要から軍事費が膨張し、教育費が削減される傾向があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even where the sum of money of bank account is short, the above processing can be executed within a fixed limit of sum of money, further the information on the accumulated points is given to the customer, and issue of coupon tickets or cash-back are performed according to the customer's request. そして、上記処理において預金額が不足する場合でも一定限度額の範囲内で処理を行うことができ、更に蓄積ポイントを通知し、顧客1の要求に従ってクーポン券やキャッシュバックを行う構成である。 - 特許庁
Yoritomo was requested by the Cloistered Emperor Goshirakawa to come to Kyoto, but he stayed in Kamakura and asked the Cloistered Emperor to issue an imperial order regarding the return of Kokugaryo (property governed by the local provincial office), and shoen (private estates) in Tokai-do, Tosan-do and Hokuriku-do Roads back to the kokushi (provincial governors) and honjo (proprietor or guarantor of manor).
頼朝は、後白河法皇から上洛を催促されたが、鎌倉に留まって逆に法皇へ東海道・東山道・北陸道の国衙領・荘園をもとのように、国司・本所へ返還させる内容の宣旨発布を要請する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By setting a flexible drop curtain 30 at a label issue 31, a lower part of an unseparative label 18 is supported by the label reception table 32, and an upper surface of a back end in an issuing direction of the unseparative label 18 is supported by the drop curtain 30. ラベル発行口31に可撓性を有する垂れ幕30を設けることで、ラベル受け台32に発行されたノンセパラベル18の下面はラベル受け台32に支持され、ノンセパラベル18の発行方向後端部上面が垂れ幕30で支持されるようにした。 - 特許庁
Although Goshirakawa hesitated, Tsunemune proposed senji saying 'At present, Yoshitsune is the only one military commander in Kyoto. If you oppose his proposal and he rebels, who can fight back? Therefore, you should issue senji as requested.' and chaired the ceremony for the senji to subjugate Yoritomo (Article for the same day in "Gyokuyo").
躊躇する後白河に、経宗は「当時在京の武士、只義経一人なり。彼の申状に乖かれ若し大事出来の時、誰人敵対すべけんや。然らば申請に任せて沙汰あるべきなり」と進言し、頼朝の追討宣旨の上卿を勤めた(『玉葉』同日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As you see, there is a problem of different treatments. An attempt of the FSA to receive private-sector employees (from the TSE) would face an issue of salary difference and, on the other hand, the FSA staff members who go there and come back might have to see their salary go up and then drop significantly. So, how could the FSA overcome very difficult tasks like those, while exercising proper oversight - how could we become a robust FSA that is capable of providing effective inspections and guidance? Anyhow, this is truly a serious issue.
だから、そういうなかなか難しいことを乗り越えながら、金融庁がそういうことをちゃんとやって監督し、あるいは検査し、指導していく(という)強い強靱な金融庁にどうやったらなっていけるのか、という。私みたいなあほな大臣がいつまでも座っていて、「金融庁自体がアバウトになるのではないか」と心配する人もいるぐらい。あなたもそんな顔をして聞いていますけれども。だけれども、これは深刻な問題なのです、本当に。 - 金融庁
To provide a system capable of detecting individual residual amounts with one detector when detecting automatically the residual amounts using back-pressure, in the case where the residual amounts in containers are grasped exactly to issue an alarm in replenish and to execute automatic replenish control, when supplying a liquid from some of the containers as in a color changer for paint. 塗料の色替装置のように、いくつかの容器より液体を供給する時に、これらの容器内残量を的確に把握して補給時の警報や、自動補給制御を行う場合、背圧を利用して残量を自動的に検出する際に、1つの検出装置で個々の残量を検出できるシステムを得る。 - 特許庁
America has come back to the conference because of the upsurge of domestic public opinion, however, the following issue of conflict between America and other developed countries is pointed out: America, while objecting to the present framework, opposes to Japan, Russia, Australia and so on, which negotiate for the treaty revision, and also opposes to EU, which aims to promote the present framework and to reduce the emissions led by developed countries.
米国は国内世論の高まりなどを受けて協議に復帰したが、現在の枠組みに反発し条約改正を視野に交渉に臨む日本・米国・ロシア・オーストラリアなどと、既存の枠組みを進め先進国主導の削減を訴えるEUなどとの間の対立構造が形成されつつあると指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Back to the subject of a comprehensive exchange, you mentioned that the matter should be dealt with under a politician-led initiative. It seems to me that precisely because this represents a fight to protect ministerial interests, the Democratic Party of Japan (DPJ) administration's approach to politician-led government is being tested. If the issue were to be left unsolved and stuck around into the new year, that very approach to politician-led government might be questioned – this being how I sum up the situation, please give us your view as to whether or not the issue can be worked out as it should be.
先ほどの総合取引所のお話ですけれども、大臣の方から政治主導でやらなければいけないというお話ありましたけれども、省益争いであるからこそ民主党政権の政治主導というやり方が問われていると思うのですけれども、このまま越年して、ずるずるといきますと、その政治主導というものを問われるのではないかという事態だと思うのですけれども、ちゃんと決着できるのかというところを是非お願いします。 - 金融庁
To provide a vehicle control device that, when a user who is outside a vehicle controls the vehicle by remote control, secures a field of view sufficiently without changing a location of the user to issue a remote control command more safely even in rain where obstacles such as raindrops that blocks the user's view are on a glass of a windshield, a back window, and the like. 車外にいる操作者が車両を遠隔操作する際、視界遮蔽物(例えば、雨滴など)がフロントウィンドウおよびバックウィンドウ等のガラス上に存在する場合(例えば、降雨時など)でも操作者が移動することなく視野が十分に確保され、より安全に遠隔制御指令を行うことができる車両制御装置を提供することを課題とする。 - 特許庁
Given that oil-exporting countries will continue to have considerable power to acquire foreign currencies, bringing about the smooth back-flow of foreign currencies acquired will continue to be an important issue. The expansion of Islamic finance is important from following perspective: boosting understanding regarding Islamic finance in various countries, and boosting consistency with European and US financial and capital systems. また、石油輸出国として相当の外貨獲得力を保持し続けることを考えると、獲得した外貨を円滑に還流させることは今後とも重要な課題であり、各国におけるイスラム金融に対する理解の向上や欧米金融・資本システムとの整合性との向上を通じたイスラム金融の拡大は、こうした視点から重要である。 - 経済産業省
I understand. As the first Minister who has given the go-ahead to the “pay-off” scheme, do you intend to create some kind of organization to tackle this issue properly? I am not saying that the financial inspections conducted by the FSA were problematic, but the proper disclosure of facts such as the events dating back to 2002 you just explained would ensure transparency, which may involve providing an explanation dating back to the foundation of the FSA.
よく分かりましたが、初のペイオフを発動した大臣として、この問題について何らかの組織をつくって、別に金融庁の金融検査が問題だということを言っているのではなくて、2002年からそういうちゃんとした、今おっしゃったような経緯も含めて事実として公表することが透明性を確保することだし、本来の金融庁の成り立ちのところからの説明になるわけですけれども、そういう組織をつくってしっかりやるというお考えがあるのかどうかを伺いたいと思います。 - 金融庁
That said, there may admittedly be a range of views regarding the ethicality of his act. Back then, the incumbent Minister for Financial Services was former Minister Takenaka and the Commissioner was former Commissioner Takagi, and I think that the point you just raised may emerge as an issue again later on, depending on how an array of civil and criminal responsibilities will be pursued.
ただ、やはり道義的にどうであったかということについては、いろいろなお考えがあろうかと思います。当時の金融担当大臣は竹中大臣であり、長官は高木長官であったわけでありますが、今ご指摘のような点については、場合によっては今後、民事、刑事のさまざまな責任が問われる中で、また問題提起される可能性もあるとは思っております。 - 金融庁
A brake cable fitting deice for the drum brake as a means for solving the above issue which is characterized in that an inner cable of the brake cable penetrates to the outside the brake, and a pipe shaped portion fitting the outer casing of the brake cable is integrally formed into a spacer interposed between a back plate and a brake fixing member of an anchor part pivotally mounting one adjoining end of a pair of brake shoes. 上記課題を解決する手段として本発明は、ブレーキケーブルのインナーケーブルがブレーキ外に貫通すると共に、ブレーキケーブルのアウターケーシングを取着するパイプ状部が、一対のブレーキシューの一方隣接端を支承するアンカー部のバックプレートとブレーキ固定部材間に介在するスペーサに一体成形されていることを特徴とする、ドラムブレーキのブレーキケーブル取着装置を提供する。 - 特許庁
Now, allow me to go back to one of the questions today, as I think that my answer was a little lacking. The question implied the possible weakness of money laundering regulation in Japan but my understanding is that, according to the press, the case at issue involved an illegal transfer of funds by a U.S. bank. In any event, we have requested financial institutions to develop a suitable system by describing points of focus, etc. in addressing the issue of money laundering in our guidelines for supervision and inspection manuals, and believe that financial institutions have been working on developing a required structure.
それから、今さっきのご質問でちょっと口足らずだったと思いますが、日本のマネーローンダリングについては、弱いのではないかというようなご質問も入っていたと思いますけれども、報道によれば、本件は米国の銀行において不正な資金送金がされたものと承知していますが、いずれにいたしましても、マネーローンダリング対策については、当局としても監督指針や検査マニュアルに着眼点等を記載することを通じて、金融機関に対して体制整備をお願いしてきておりまして、各金融機関においても必要な体制整備に努めているものと認識をいたしております。 - 金融庁
I reported this issue at the informal gathering with Cabinet ministers as well. As exemplified by documents that universities are required to submit to the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT), documents which various institutions are required to submit not only to the FSA but also to other government offices have substantially increased over the past decade. I will give you an example as a doctor: back in the day, few documents had to be prepared upon medical examination, but nowadays we have to write documents in detail. To go to the extreme, we could say that we spend more time writing documents than examining patients. This defeats the purpose.
そのことも閣僚懇で申し上げまして、各他の役所もここ10年間、例えば、文部科学省が大学に書類を求めるように、色々な機関に提出を求める書類が物凄く増えています。私も医者ですけれども、本当にお医者さんが患者さんを診たら、昔は書類なんかそんなに出さなくても良かったけど、(今は)もう細かく書類を書けと言って、極端な話、患者さんを診る時間よりも書類を書く時間の方が長いような感じがありまして、本末転倒でございます。 - 金融庁
On the other hand, it is stipulated in an agreement on the outline of the tax system revision, reached at the end of last year between the government and the ruling parties, that the reduced tax rate of 10% applicable to stock dividend income should be raised back to the original rate of 20% at the end of 2008. In addition, some tax experts have pointed out that the planned tax exemption measures would make the tax system too complicated and problematic, from the viewpoint of the integrated taxation of financial income. It is said that taxation is politics. As the minister in charge of both the FSA, which makes tax-related requests, and the Ministry of Finance, which makes judgments on the requests, how are you going to deal with the issue of tax revision? My second question is - I will keep this simple - do you think it will be appropriate to combine the fiscal and financial affairs portfolios at the vice ministerial and parliamentary secretary levels?
ただ一方で、昨年末に政府・与党が合意した税制改正大綱では、その株式配当に適用している軽減税率10%を本則の20%に戻すと、2008年末で廃止すると明記されており、租税法の専門家からの間からも金融所得の一体課税など課税の中立性の観点から税制を複雑にするといった指摘もあがっていますが、税は政治と言いますけれども、財務省と金融庁、この要望側とそれをどうするか判断する側、両方を所管される大臣として、まさにこの問題にどう取り組んでいかれるかというあたりをお伺いしたいのが1点と、2点目は簡潔に、人事のあり方として、副大臣、政務官人事についても兼務するのが相応しいとお考えかどうか、この点について教えてください。 - 金融庁
You may remember that when the Chief Cabinet Secretary made an announcement on the Incubator Bank of Japan, there were talks about the Minister, the Senior Vice Minister, and the Parliamentary Secretary conducting an inquiry. Such voices from Ministers and the people, and above all, public confidence, are important for financial institutions. Especially since this issue dates back to the time when Mr. Takenaka served as Minister for Financial Services and Mr. Kimura served as consultant to the FSA, I have decided to establish in the FSA an inspection committee (inspection committee to examine administrative and other actions against the Incubator Bank of Japan) to restore confidence by properly revealing the facts to the general public. I am eager to share this with all of you today.
そういう強い意見が2人の閣僚から出ましたし、この振興銀行のことを発表したとき、官房長官の発表で、政務三役において検証するだろうという話が談話として出たということが記憶にもあると思います。こういった閣僚からの声、それから国民からの声、そして何よりも、やはり金融機関というのは国民の信頼が大事でございますから、この問題は、特に(当時)竹中平蔵さんが金融担当大臣であり、木村剛さんが顧問であったという経緯もございますから、このことをきちんと国民の前に明らかにして、信頼を回復するための検証委員会(日本振興銀行に対する行政対応等検証委員会)を金融庁につくる、検証を行うための委員会を設置するということを私は決めましたので、視野に入れているということを、今日はぜひ皆様方にお伝えしたいと思っております。これが1点です。 - 金融庁
As you know, DPJ President and Prime Minister Kan and (PNP) Chief Kamei had a leader meeting the day following the day Prime Minister Kan assumed office, I believe, during which a decision to form a coalition was made. As I happened to be the Secretary General back then, I was also present at this meeting to witness, as I have explained, President Kan and Chief Kamei reach an agreement on creating an alternative to the Ministerial Committee on Basic Policies, which had been set up for the previous three-party coalition to coordinate their policies. This has not been done because everyone got a little busy in preparation for the election, as I have just talked about. Another point is that members of the PNP, being one of the parties in the coalition, have naturally raised voices requesting strongly that views of the party be reflected in the coalition. It is therefore not so much about the ceiling debate, although there are, of course, voices raised on the subject of ceilings, as it is simply natural that a coalition government should need to coordinate policies. That is what I reminded Prime Minister Kan of today, and he responded by saying that it is a matter of fact and telling Policy Research Committee Chair and Minister of State Gemba to create a proper system for it. While I did have a talk with Mr. Gemba later on, this is an issue between parties and I am sure that it will accordingly be handled properly, as it should be, by the Chief, or Secretary General or Policy Research Committee Chair of our party.
それはご存じのように、菅代表、総理と亀井(国民新党)代表との話し合いでも、これは総理大臣になった次の日でしたか、党首会談をやりましたね。そして、連立を組むということに決定したわけでございますが、そのとき私はたまたま幹事長でしたから、党首会談に同席させていただいておりまして、そのときも今さっき言いましたように、それまでは3党でしたから、基本政策閣僚会議というのが3党の政策のすり合わせでございましたが、そういったものにかわるものをつくろうということを菅代表と亀井代表と合意しておりまして、そういった意味で、これは今さっき話したような選挙で少しみんなお互いに忙しくなりましたので、やっておりませんし、また我が党内のこれはいろいろ当然連立政権でございますから、党内の意見も連立政権与党として反映したいという強い当然意見がございますので、そこら辺を踏まえてシーリングということよりも、シーリングにも当然意見があると思いますが、連立政権ですから、当然政策のすり合わせというのは、これは当然のことでございますから、そのことを改めて今日菅総裁に申し上げて、菅総理からも当然のことだし、きちっと玄葉政調会長、国務大臣にそのことをきちっとシステムをつくるようにということで、玄葉さんとあと話しましたけれども、党と党との話でもございますから、当然党首、あるいは幹事長、政調会長が我が党におりますから、そこら辺できちっとやっていこうといくというふうに思っていますよ。 - 金融庁