「back-street」を含む例文一覧(73)

1 2 次へ>
  • a back street
    裏町[通り]. - 研究社 新英和中辞典
  • a house in a back-street
    裏店 - 斎藤和英大辞典
  • Ura-Harajuku (Harajuku Back Street)
    裏原宿 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a back-street
    裏町、裏通り - 斎藤和英大辞典
  • to live in a back-street
    裏店住まい - 斎藤和英大辞典
  • back street district
    裏通りにある町 - EDR日英対訳辞書
  • the shop on a back street
    裏通りの店 - Eゲイト英和辞典
  • We're pulling back on fifth street!
    "5番街に退却中!" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The house stands back from the street.
    家は通りからひっこんでいる - 斎藤和英大辞典
  • He walked back and forth on the street.
    彼は通りを行ったり来たりした。 - Tatoeba例文
  • a back street that goes through to another place
    通り抜けられる裏道 - EDR日英対訳辞書
  • He walked back and forth on the street.
    彼は通りを行ったり来たりした。 - Tanaka Corpus
  • The third scene: a back street in Naka-cho
    第三場:仲町裏手の場 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Back Street Advertisement by Yuzo SAEKI
    佐伯祐三『裏街の広告』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Face the sea, their back to the street
    海側を前に 道路側を背にして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a house built on a back street or a back alley
    裏通りや路地の奥に建てられた家 - EDR日英対訳辞書
  • A drunkard was prowling about in the back street.
    小路を酔っぱらいがうろついていた. - 研究社 新和英中辞典
  • The grounds run through to the back-street.
    あの屋敷は裏町まで突き抜けている - 斎藤和英大辞典
  • I walked back and forth on the street.
    私は通りを行ったり来たりした。 - Tatoeba例文
  • I saw an old man fall on his back in the street.
    私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 - Tatoeba例文
  • The robber attacked her on a back street.
    強盗は裏通りで彼女を襲った。 - Tatoeba例文
  • a shabby tenement house on a back street or in an alley
    路地や裏通りにある,そまつな長屋 - EDR日英対訳辞書
  • a town in the back of the main street
    表通りから横に入ったところにある町 - EDR日英対訳辞書
  • A Swansea street scene dating back to 1959.
    1959年にさかのぼるスウォンジーの街頭風景。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I walked back and forth on the street.
    私は通りを行ったり来たりした。 - Tanaka Corpus
  • I saw an old man fall on his back in the street.
    私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 - Tanaka Corpus
  • The robber attacked her on a back street.
    強盗は裏通りで彼女を襲った。 - Tanaka Corpus
  • And I wanted to turn around and get back to that street more quickly
    もっと速くあの道に戻ろうと思い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Just bring the dish back anytime. we're right across the street.
    器を返すのはいつでも 通りの向かいに住んでるから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Way back when I was a wall street journal reporter
    ウォール・ストリート・ジャーナルの 記者時代です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Back to baker street sherlock holmes.
    ベーカー街に戻るんだ シャーロック・ホームズ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'm going to go use that gas station down the street. i'll be back.
    ちょっとガソリンスタンドで 行ってくるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The route starts in front of Heian-jingu Shrine; proceeds along Oike-dori Street, Karasuma-dori Street, Imadegawa-dori Street, Kamo-kaido Road, and Kitayama-dori Street; goes north along Kawabata-dori Street into a turnaround point in front of the Kyoto International Conference Center; goes south along Shirakawa-dori Street; and follows Marutamachi-dori Street back to the front of Heian-jingu Shrine.
    平安神宮前から御池通、烏丸通、今出川通、加茂街道、北山通、川端通を通り北上、国立京都国際会館前で折り返して白川通を南下、丸太町通を通り平安神宮前まで戻るルート。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Be careful when you back out from the drive onto the street.
    私有車道から通りにバックして出る時は気をつけなさい - Eゲイト英和辞典
  • Sure you don't want me to help an old lady cross the street on my way back?
    帰り道 老女の道路横断の 手助けをやめますね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Next year, we'll probably just be right back across the street.
    来年、私たち 'は、おそらく 向かい側 右後ろができるでしょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's an old grocer's on chamber street with a speakeasy in the back, preserved exactly as it was in the 1920s lovely.
    奥にもぐり酒場があって 1920年代が正確に保存されてる 素敵だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All they have to do is take off their masks, no one's gonna recognize them once they're back in their street clothes.
    彼らがマスクを脱ぎ 普通にしてたら 誰も見つけられない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It was nearly five before we were back in Baker Street once more.
    そして再びべーカー通りに帰って来たのは、もう五時近くであった。 - Conan Doyle『黄色な顔』
  • A while back in boston I saw this old guy on the street and he had a sign on his back that said
    ボストンでこの間 通りで老人と会いました 彼は背中にサインがあると言った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It used to be a back street of Shinkyogoku-dori Street as the name implies, so it was rarely used for shopping and so on.
    かつては、その名の通りに、繁華街である新京極通の裏道的な通りであり、ショッピングなどに利用されることは稀であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, Azuma-kaido Street in present-day Sendai may have a story that goes back to ancient times.
    また現在の仙台市にある東海道(あずまかいどう)も、古代に連なる可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also there is a section on the south side of Shimodachiuri-dori Street about 25-30 m long which switches back and forth between being north-west to south-east.
    また、下立売通の南方で約25~30m間北西⇔南東に遷移する区間がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The room on the street was used as a shop, and the residence area and a storehouse were at the back.
    道路に面した表側は店になっており、裏の方に住まいや蔵などを設けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Talk to anyone on the street, figure out where helena is, why she's back.
    路上で誰と話したか ヘレナがどこにいるか見つけてくれ 彼女が戻った理由 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That's when he took the life of molly maier, a young girl who lived just down the street from me back in fresno.
    最初は モリー・メイヤーの 命を奪った事件 その少女は フレズノの うちの近くに住んでいた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Then he stepped into the cab, and in half an hour we were back in the sitting-room at Baker Street.
    そして、彼は馬車に乗りこみ、30分後、我々はベイカー街の部屋に戻ってきた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
  • He pursued his revery so ardently that he passed his street and had to turn back.
    彼はあまり熱心に夢想を追い求めたために通りを行き過ぎ、引き返さなければならなかった。 - James Joyce『小さな雲』
  • For example, when a frequency of a van Karman's vortex street is found pursuant to a defining expression for a Strouhal number, and an amplitude of a component in the von Karman's vortex street is found based on the fast Fourier transformation result to be distribution-displayed, movements of the von Karman's vortex street in the back wash of the body can be grasped.
    例えば、ストローハル数の定義式からカルマン渦の周波数(頻度)を求め、高速フーリエ変換結果からカルマン渦周波数の成分の振幅を求めて分布表示すると、物体後流のカルマン渦の様子を把握することができる。 - 特許庁
  • In 1868, he attended at the New Government as Sanyo (Counselor), however, he was assassinated in Higashigawa, Marutamachi-dori Street Sagaru, Teramachi-dori Street, Kyoto (current Nakagyo Ward, Kyoto City) by samurais from Totsugawa area on the way back from sandai (a visit to the Imperial Palace).
    慶応4年(1868年)新政府に参与として出仕するが、翌年参内の帰途、十津川郷士らにより、京都寺町通丸太町通下ル東側(現在の京都市中京区)で暗殺される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

    邦題:『ブルー・カーバンクル』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
    Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。