ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「be afraid to」を含む例文一覧(205)
1
2
3
4
5
次へ>
to
be
afraid
of giving trouble
気を使う
- 斎藤和英大辞典
to
be
afraid
おそれいる
- EDR日英対訳辞書
to
be
afraid
of something
不安に思う
- EDR日英対訳辞書
to
be
afraid
of strangers
人見知りする
- EDR日英対訳辞書
to
cause
to
be
afraid
and threaten
怖がらせ脅す
- EDR日英対訳辞書
Do not
be
afraid
to
make mistakes.
間違いを恐れないで。
- Weblio Email例文集
There's nothing
to
be
afraid
of.
何も怖いものはない.
- 研究社 新和英中辞典
There's nothing
to
be
afraid
of.
恐いものは、何もない。
- Tatoeba例文
There's nothing
to
be
afraid
of.
何も怖がることはない。
- Tatoeba例文
You have no reason
to
be
afraid
.
怖がる理由はないよ。
- Tatoeba例文
I'm
afraid
to
be
alone.
一人になるのが怖いの。
- Tatoeba例文
There's nothing
to
be
afraid
of anymore.
もう怖いものはない。
- Tatoeba例文
to
be
dreadfully
afraid
of something
恐れ入り畏まる
- EDR日英対訳辞書
to
be
afraid
of something
物事に怖じ恐れる
- EDR日英対訳辞書
There's nothing
to
be
afraid
of.
恐いものは、何もない。
- Tanaka Corpus
I was
afraid
to
be
laughed at.
私は笑われることを恐れていた。
- Weblio Email例文集
You have nothing
to
be
afraid
of.
君は何も恐れることはない.
- 研究社 新和英中辞典
Don't
be
afraid
to
ask questions.
質問をする事を恐れてはいけない。
- Tatoeba例文
Don't
be
afraid
to
ask questions.
質問することを恐れてはいけない。
- Tatoeba例文
I'm
afraid
we're going
to
be
late for school.
学校に遅れそうだね。
- Tatoeba例文
There is nothing for you
to
be
afraid
of.
あなたは恐れることは何もない。
- Tatoeba例文
There is nothing for you
to
be
afraid
of.
おそれることは何もない。
- Tatoeba例文
Don't
be
afraid
to
ask questions.
質問することを恐れていてはだめ。
- Tatoeba例文
I'm
afraid
that we're going
to
be
late for school.
学校に遅れそうだね。
- Tatoeba例文
There's nothing
to
be
afraid
of anymore.
恐れるべきものはもう何もない。
- Tatoeba例文
Tom has nothing
to
be
afraid
of.
トムには恐れるものはない。
- Tatoeba例文
To
be
honest, I'm
afraid
of Tom.
ほんと言うと、トムが怖いの。
- Tatoeba例文
There's nothing
to
be
afraid
of.
何も怖いことなんかないんだよ。
- Tatoeba例文
Don't
be
afraid
to
make a mistake.
間違えることを恐れないで。
- Tatoeba例文
to
be
afraid
of a person who is not familiar
見慣れない人を怖がる
- EDR日英対訳辞書
I'm
afraid
this tooth needs
to
be
pulled.
この歯は抜かないといけません。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
There is nothing
to
be
afraid
of.
怖がることはありませんよ。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Don't
be
afraid
to
ask questions.
質問をする事を恐れてはいけない。
- Tanaka Corpus
Don't
be
afraid
to
ask questions.
質問することを恐れてはいけない。
- Tanaka Corpus
I'm
afraid
we're going
to
be
late for school.
学校に遅れそうだね。
- Tanaka Corpus
There is nothing for you
to
be
afraid
of.
おそれることは何もない。
- Tanaka Corpus
There is nothing for you
to
be
afraid
of.
あなたは恐れることは何もない。
- Tanaka Corpus
Don't
be
afraid
to
name it, man.
遠慮などすることはない。
- Charles Dickens『奇妙な依頼人』
I had not time
to
be
afraid
,
僕にはおどろいてる暇はなかった。
- Robert Louis Stevenson『宝島』
He seemed
to
be
afraid
to
be
in the house alone.
彼は一人で家にいることを怖がった。
- Weblio Email例文集
I (can) assure you there's nothing
to
be
afraid
of [to fear].
少しも怖いことなんかありゃしないよ.
- 研究社 新和英中辞典
Don't
be
afraid
to
put your best foot forward
to
start the job.
心配しないで,全力でその仕事にあたりなさい
- Eゲイト英和辞典
She does not have
to
be
afraid
to
show her feelings.
彼女は感情を顔にだすことを恐れる必要はない。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
You must not
be
afraid
to
speak in front of people.
あなたは人前で話すのを怖がってはいけない。
- Weblio Email例文集
I'm
afraid
that you won't
be
able
to
sleep.
おそらく、あなたは眠ることができません。
- Weblio Email例文集
You should not
be
afraid
to
make mistakes.
誤りを犯す事を恐れてはいけません
- Weblio Email例文集
Don't
be
afraid
to
ask me questions.
怖がらずに[思い切って]質問してください.
- 研究社 新英和中辞典
There's [You have] no occasion
to
be
afraid
.
心配する理由は何もない《心配しないでください》.
- 研究社 新英和中辞典
I'm
afraid
it's not all it was cracked up
to
be
.
それは前評判にはほど遠いと思います.
- 研究社 新英和中辞典
I'm
afraid
I have a previous engagement, and won't
be
able
to
make it.
あいにく先約があって具合が悪いのです.
- 研究社 新和英中辞典
1
2
3
4
5
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”
邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
be afraid to