「blameless」を含む例文一覧(16)

  • of a person, being blameless
    心にやましさのないこと - EDR日英対訳辞書
  • His conduct is blameless―free from blame.
    彼の素行には非難が無い - 斎藤和英大辞典
  • His conduct is free from blame―blameless―above reproach.
    彼の処置には非難が無い - 斎藤和英大辞典
  • The wife is free from blame―blameless.
    細君の方には落ち度は無い - 斎藤和英大辞典
  • has lived a blameless life
    非の打ちどころがない生活を送った - 日本語WordNet
  • Skyler is a blameless victim.
    スカイラーが無実の 犠牲者だと知らない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • lead a blameless life evermore
    ずっと潔白な人生を過ごしてください - 日本語WordNet
  • In his wife's sight, he's blameless.
    彼の奥さんのみるところでは彼は潔白だ. - 研究社 新英和中辞典
  • His past was fairly blameless;
    自分の過去はまあ清廉潔白なものだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • in an irreproachable and blameless manner
    おちどがなくて非の打ちどころがないやり方で - 日本語WordNet
  • He is blameless, except for his idleness.
    彼は怠けるばかりで別に非難すべき点が無い - 斎藤和英大辞典
  • He found fault with his blameless wife, and put her away.
    彼は落ち度の無い細君に難くせをつけて追い出した - 斎藤和英大辞典
  • My children are blameless victims of their monstrous father.
    うちの子供たちは明らかに 極悪非道な父親の被害者だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Moreover, the battle to become ruler (not supreme ruler) of the land should involve the striking down of the guilty and avoid destroying the blameless.
    また、王者(覇者でない)の戦いは、罪ある者を討ち罪なき者は滅ぼさないものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the very kind of men who, in all times, our own included, have every chance of passing through life blameless and respected.
    私たちの時代を含めて、どんな時代でも、非のうちどころのない、尊敬されるべき人生を送るだけの機会をもった人たちだったのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without blemish and blameless in his sight.
    それで,愛する者たちよ,あなた方はこれらのことを待ち望んでいるのですから,その方のみ前にあって,汚点も非の打ちどころもない者として,平安のうちに見いだされるように励みなさい。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:14』

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.