「blue day」を含む例文一覧(25)

  • a blue day
    憂鬱な日 - 日本語WordNet
  • I was feeling blue all day.
    一日中ブルーだった。 - Tatoeba例文
  • I was feeling blue all day.
    1日中憂鬱な気分だった。 - Tatoeba例文
  • I was feeling blue all day.
    一日ずっと沈んでいた。 - Tatoeba例文
  • I was feeling blue all day.
    1日中憂鬱な気分だった。 - Tanaka Corpus
  • It has been fine weather for the tourists here in Florida, with day after day of blue skies.
    フロリダへの旅行者にとっては毎日青空の好天であった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Sorry for calling you out of the blue the day before yesterday.
    一昨日は突然電話してすみませんでした。 - Weblio Email例文集
  • Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed?
    ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。 - Tatoeba例文
  • Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed?
    ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。 - Tanaka Corpus
  • One day, one unlucky thing happens after another, and Haru is very blue.
    ある日,ついていない事が次々と起こり,ハルはとても落ち込んでしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The season of decoration has changed, however, so the image became 'it is to be streamed under the blue sky on a sunny day during the late spring.'
    飾られる季節も変わり、イメージは「晩春の晴天の日の青空にたなびくもの」となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On this day, they wore their best clothes (dark blue hitoe (a single layer of kimono), red obi (kimono sash), white tenugui (hand towel), and new sedge hat).
    この日はハレ着(紺の単衣に赤い帯、白い手ぬぐい、新しい菅笠)を着用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On April 2, Tokyo Tower was illuminated in blue light to mark World Autism Awareness Day.
    4月2日,「世界自閉症啓発デー」を記念して,東京タワーが青色の光で照らされた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • One day, Caesar's son Blue Eyes encounters several humans who have wandered into the woods.
    ある日,シーザーの息子のブルーアイズが森に入り込んだ数人の人間に遭(そう)遇(ぐう)する。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
    お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 - Tatoeba例文
  • If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will be utterly frustrated and between the devil and the deep blue sea.
    お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 - Tanaka Corpus
  • Additionally, below the brown belt, colored belts such as green, yellow and blue were originally introduced for children, but such colored belts have become common in the present day.
    さらに、茶帯の下に、当初子供用に緑・黄・青等の色帯が導入され、今日では一般化している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was an exceptional technician not only in the big-scale movies such as "Japan's Longest Day" and "Blood Type: Blue" (1978), which show us his impressive interpretation full of immediacy, but also in female movies such as "One Day I," which show us his fine interpretations with flowing love scenes.
    『日本のいちばん長い日』"Japan'sLongestDay"『ブルークリスマス』"BloodType:Blue"(1978年)などの大作映画での緊迫感あふれる演出はもちろん、苦手といわれる女性映画でも『ある日わたしは』における流麗なラブシーンの演出など、無類のテクニシャンである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an advertising device which can enhance an advertising effect by changing represented colors differently between day and night, that is, looks black, green, blue, or the like during the day and looks white during the night.
    昼夜によってその表現色を異にできる、すなわち、昼間には黒色、緑色、青色などに見えるが、夜間には白色に見えるようにして、広告効果を高めることができる広告装置を提供する。 - 特許庁
  • A CPU 2 of a merchandise item configuration determining device 1 executes a same day purchaser number calculation process for calculating the number of blue chip customers who purchase a plurality of different kinds of merchandise items on the same day, based on a transaction information database 73 storing transaction information of merchandise items for each customer.
    商品構成決定装置1のCPU2は、各顧客の商品の取引情報が格納された取引情報データベース73に基づいて、複数の異なる商品を同日に購入した優良顧客の人数を算出する同日購入者数算出処理を実行する。 - 特許庁
  • But I was thinking of a way To feed oneself on batter, And so go on from day to day Getting a little fatter. I shook him well from side to side, Until his face was blue: "Come, tell me how you live," I cried, "And what it is you do!"
    でもそのときぼくが考えてたのは練り粉を食事にして毎日毎日そうやってちょっとずつ太ること。ぼくはおじいさんが青くなるまで左右にゆすりまわし『ねえ、どういう暮らしをしているの?どんなお仕事か教えてよ!』と叫ぶ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • By using a red LED (3), a blue LED (4), and a yellow LED (5) for the guiding light main body, perceptivity can be increased regardless of day or night, and switching of color of the LEDs, and switching of lighting and putting out of light are made at hand easily.
    誘導灯本体に赤色LED(3)、青色LED(4)、黄色LED(5)を用いることにより、昼夜を問わず視認性を高めることができ、LEDの色の切り換えと点灯、消灯の切り換えを手元で容易にした。 - 特許庁
  • The sun might blaze overhead, the air be without a breath, the surface smooth and blue, but still these great rollers would be running along all the external coast, thundering and thundering by day and night;
    太陽が頭上から照らしつけ、空気はピクリとも動かず、海の表面はなだらかで青いときでも、昼夜をとわず雷がとどろくような大波が外海の岸にうちよせるのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Prior to World War II he became known as a railroad fanatic; he acted as a director and honorary chairman of Tetsudo-tomo-no-kai (Railroad Fanatics' Association) and often attended railroad-related ceremonies held in the Kansai region, such as the presentation ceremonies of Blue Ribbon Ward (railroad) and the Osaka City Railroad's final day of operation.
    戦前からの鉄道ファンとしても有名で、鉄道友の会の理事や名誉会長も勤め、ブルーリボン賞(鉄道)叙与式、大阪市電最終運転日など関西での鉄道関係のセレモニーには来賓としてしばしば顔を出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The diodes 2 are either intermittently lighted in such a manner as to be lighted at night or when it becomes dark as a result of getting cloudy and put out otherwise, or radiate blue-color light into the water in the fish culture zone 1 continuously all day long, thus protecting the fishes from being infected with any disease.
    青色系発光ダイオード2は、夜間あるいは曇って暗くなったときに点灯してその他の時は消灯する等して不連続に点灯し、あるいは一日中連続して養殖領域1の水中に青色光を放射して魚の病気を防止する。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。