「blundered」を含む例文一覧(13)

  • I have blundered again.
    またへまをやった - Eゲイト英和辞典
  • Tom seems to have blundered again.
    またトム、やらかしたらしいよ。 - Tatoeba例文
  • He blundered along in the snow.
    彼は雪の中をよたよた歩いた - Eゲイト英和辞典
  • The drunk blundered along [against me].
    酔っぱらいはよろよろと歩いて行った[私に突き当たった]. - 研究社 新英和中辞典
  • I blundered into the wrong room.
    うっかり違った部屋に入ってしまった. - 研究社 新英和中辞典
  • He blundered his stupid ideas
    彼は、ばかな考えをうっかり口に出した - 日本語WordNet
  • I blundered during the job interview
    私は就職面接中にへまをした - 日本語WordNet
  • one's the old cripple that brought us all here and blundered us down to this;
    一人はおれたちをこんなとこまで連れてきて、大失敗させたやろうだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Many cases are known where an unskilled swordsman missed his aim and blundered in beheading a person or broke the sword.
    剣術の未熟な者は手許を誤って何度も斬り損ねたり、刀を損傷してしまうことも多々あった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, as Sanenobu grew older, it was revealed that he took after his father and lacked his competence as a politician, and he also took to drink and often blundered at parties.
    しかし、長ずるにつれ、父同様に政治能力に欠けてる事が明らかになり、その上酒好きで酒席での失態も多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It blundered against a block of granite, staggered aside, and in a moment was hidden in a black shadow beneath another pile of ruined masonry.
    それは花崗岩のかたまりにぶつかって、よろめき、そして一瞬で別の壊れた煉瓦壁の山の下にある、黒い影の中にかき消えてしまいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • Since when he was in Shinshu he had fought against Tokugawa several times, and he never blundered; people say he is a venomous insect for Tokugawa; who would be a hero in this age but Sanada.'
    「そもそも信州以来、徳川に敵する事数回、一度も不覚の名を得ず、徳川の毒虫なりと世に沙汰せり、当世の英雄真田を非ずして誰ぞや。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To effectively suppress the outflow of NOx from a catalyst without providing blundered feeling to a driver when air-fuel ratio rich control is performed after fuel cut treatment (F/C).
    フューエルカット処理(F/C)後の空燃比リッチ制御の実行にあたり、運転者にもたつき感を与えることなく触媒からのNOxの流出を効果的に抑制すること。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。