「bower」を含む例文一覧(43)

  • Bower?
    バウアー? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Bower!
    バウワー! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'm bower.
    俺はバウアー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Bower, what happened?
    何があった? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Jack bower
    ジャック・バウアーが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that you, bower?
    バウワーなのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • like a bower
    木陰のような - 日本語WordNet
  • Bower, what happened?
    バウワー、どうした? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a shady bower
    日陰のあずまや. - 研究社 新英和中辞典
  • It is jack bower
    ジャック・バウアーです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Bower, are you hurt?
    バウワー、怪我したか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And asketh for his bower, pray,
     宿はと問わば - 斎藤和英大辞典
  • enclose in a bower
    木陰に囲まれた - 日本語WordNet
  • Bower, do you hear me?
    バウワー, 聞こえるか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Bower, are you all right?
    バウワー、大丈夫か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Come seek my bower by midnight Luna's light.
     三更踏月来 - 斎藤和英大辞典
  • Come seek my bower by Luna's witching light!
     三更踏月来 - 斎藤和英大辞典
  • Gibran i'm jack bower
    ジブラン 私はジャック・バウアーだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a plant called virgin's bower
    仙人草という植物 - EDR日英対訳辞書
  • Corporal bower, ship's mechanical engineer.
    バウワー伍長だ 船のエンジニアだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Bower will be coming back here.
    バウワーは戻ってくるぞ。 - 黙っていろ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have therefore framed for myself, as you see, a bower of dreams.
    だから、自分の為にこの夢の個室を作ったんだ。 - Edgar Allan Poe『約束』
  • He wrote books such as "Shoshuenteishaki"(Record of Shoshuen Bower House) and "Senchasiki"(Manners of Green Tea).
    著書には『松秀園亭舎記』、『煎茶式』などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and then Oberon went, unperceived by Titania, to her bower,
    オーベロンはティターミアに見つからないように、彼女の寝室へ出向いた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
  • He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall.
    よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 - Tanaka Corpus
  • He that hears much and speaks not at all shall be welcome both in bower and hall.
    よく聞き全く話さぬものは奥の間でも大広間でも歓迎される。 - Tatoeba例文
  • It has kasen (renga sequences of 36 verses) and 58 hokku (first lines of renga sequences) composed in places such as Jugo ga iori (Jugo's hermitage) and Yasui-tei (Yasui's bower).
    重五が庵、野水亭などにおける歌仙、58の発句をおさめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • where Helen sat working at her embroideries with her four bower maidens,
    そこではヘレネーが四人の部屋就き小間使いと一緒に座って刺繍をしていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • Helen walked forward, with a bower maiden at either side, and the beggar crawling after her.
    ヘレネーは、傍らに小間使いをつれて、前方を歩き、乞食はその後をのろのろとついて行った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • unconscious of what Oberon had done to him, he went toward the bower where the fairy queen slept.
    そして、オーベロンがしたことに気づかないままに、女王が眠っている木陰の方に歩いていった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
  • To apply rate matching with bower needed processing and a small burden to turbo coded data after interleave processing.
    インタリーブ処理後のターボ符号化データを必要な処理が少なく、負担が小さいレートマッチングを行うこと。 - 特許庁
  • At the time of recovering the crushed material, the clogging is prevented by blowing the crushed material by the forcibly sent air from the bower 21.
    破砕物を回収するとき、ブロワー21からの圧送空気で破砕物を吹き飛ばして目詰まりを防止する。 - 特許庁
  • To cope with a change in function of the bower when a user desires without exchanging the whole blower.
    ユーザーが送風装置の機能変更を希望した場合、送風装置全体を交換することなく対応可能にする。 - 特許庁
  • Another story is that Helen and her bower maiden and her jewels were seized by force, when Menelaus was out hunting.
    もう一つ別の話では、メネラーオスが狩りにいっているとき、ヘレネーと小間使いと宝石を力ずくで奪ったということだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • Since polarization is performed using both bower sources after the piezoelectric actuator is connected to the flexible flat cable, there is no deterioration in polarization.
    圧電アクチュエータをフレキシブルフラットケーブルと接続した後で、これら両電源を用いて分極を行なうので、分極の劣化が起きない。 - 特許庁
  • To provide a security system for electronic document, a security management plug-in program, and a security management method in which setting of password and authentication of user can be automatically performed without using man-bower.
    パスワードの設定および利用者の認証が人手を介さずに自動的に行われる電子文書のセキュリティシステム、セキュリティ管理プラグインプログラムおよびセキュリティ管理方法を提供する。 - 特許庁
  • The bower like building is constructed by erecting the plurality of struts 3 and connecting the outer side parts of the roof body 4 to the top parts in inner sides of the struts 3 by the couplers 5.
    複数本の支柱3を樹立させた後、支柱3の内側の上部に屋根体4の外側部を連結金具5で連結することにより、四阿風の建造物が構築される。 - 特許庁
  • Her fairy bower was a bank, where grew wild thyme, cowslips, and sweet violets, under a canopy of woodbine, musk-roses, and eglantine.
    彼女の優美な寝室は堤であり、そこには野生のたちじゃこう草やきばらのくりんざくらや、匂いのいいすみれが、すいかずらやじゃこうばらや、赤い野ばらでできた天蓋の下に咲いていた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
  • She had been in an inner room of her house, weaving a purple web, and embroidering flowers on it, and she was calling her bower maidens to make ready a bath for Hector when he should come back tired from battle.
    彼女は家の奥の部屋にいて、紫の織物を織り、それに花を刺繍しており、小間使いを呼んで、戦いから疲れて戻って来るヘクトールのために風呂の準備をさせていたところだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • When Helen heard that her husband was to fight Paris, she wept, and threw a shining veil over her head, and with her two bower maidens went to the roof of the gate tower, where king Priam was sitting with the old Trojan chiefs.
    ヘレネーは自分の夫がパリスと戦うことになったと聞くと、泣いて、輝くヴェールで顔を覆い、二人の部屋付き小間使いをつれて、プリアモス王がトロイアの老将軍と座っている門塔の屋根に行った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • An imbedding pattern generating section 28 calculates a change before and after the P'hij1-P'hijn are imbedded to the I"ij, selects P'''hij1-P'''hij1 which give a change of a threshold ε or bower from the P'hij1-P'hijn and selects one imbedding pattern P'ij which is detected most easily.
    埋込パターン生成部28は、I”ijにP’hij1〜P’hijnを埋め込む前後の変化を算出し、P’hij1〜P’hijnから閾値ε以下の変化を与えるP”’hij1〜P”’hijlを選択し、これらの内、最も検出が容易な1つを埋込パターンP’ijとして選択する。 - 特許庁
  • The vehicular air conditioning system comprises a duct 10 for guiding conditioned air, a bower 6 for generating an air flow in the duct 10, a plurality of registers 20a-d connected to the duct 10, and a damper 1 for manually interrupting the blow of air out of the register 20d.
    車両用空調システムは、空調空気を案内するダクト10と、ダクト10内に空気流を発生する送風機6と、ダクト10に接続された複数のレジスタ20a〜dと、レジスタ20dからの空気の吹き出しを手動で遮断するためのダンパ1とを有している。 - 特許庁
  • Thereby, a bower body casing has a reduced axial width adequate to a low profile, resulting in an effective diffuser effect.
    本願発明では、斜流遠心ディフューザの吹出気流案内通路における斜流方向から遠心方向への変更点を、上記遠心羽根車の羽根出口部に対向する位置に設けることによって、送風機本体ケーシングの軸方向幅を縮小し、薄型化に適したものとするとともに、有効なディフューザ効果が得られるようにした。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Assignation”

    邦題:『約束』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
    く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

    邦題:『真夏の夜の夢』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。