cannot live by breadalone パンのみで生きることはできない - 日本語WordNet
One cannot live on breadalone. 「人は パンのみで 生きるにあらず」。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Man shall not live by breadalone. 「人は パンのみで 生きるにあらず」。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Man cannot live by breadalone.
人はパンだけで生きるものではない. - 研究社 新英和中辞典
Man shall not live by breadalone.
人はパンだけで生きるものではない. - 研究社 新英和中辞典
Man cannot (or shall not) live by breadalone. 人はパンのみにて生きるにあらず - 英語ことわざ教訓辞典
Man shall not live by breadalone 人はパンのみにて生くる者に非ず - JMdict
Man does not live by breadalone.
人はパンのみにて生きるものにあらず. - 研究社 新和英中辞典
Man shall not live by breadalone. 人はパンのみにて生くるものにあらず - Eゲイト英和辞典
Man shall not live by breadalone. 【聖書】
人はパンのみにて生くるものにあらず. - 研究社 新和英中辞典
“Man liveth not by bread alone.”【イディオム・格言的】
人はパンのみにて生きるものにあらず - 斎藤和英大辞典
It says in the Bible, "Man shall not live on bread alone."
人はパンのみにて生きるにあらず、と聖書に書いてある。 - Tanaka Corpus
It says in the Bible, "Man shall not live on bread alone." 人はパンのみにて生きるにあらず、と聖書に書いてある。 - Tatoeba例文
Jesus answered him, saying, “It is written, ‘Man shall not live by breadalone, but by every word of God.’”
イエスは彼に答えて言った,「『人はパンだけで生きるのではなく,神のすべての言葉によって生きなければならない』と書いてある」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 4:4』
But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by breadalone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.’”
しかし彼は答えた,「『人はパンだけで生きるのではなく,神の口から出て行く一つ一つの言葉によって生きなければならない』と書いてある」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 4:4』
how he entered into God’s house, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone?”
彼がどのようにして神の家に入り,ただ祭司たちのほかは食べることが許されていない供えのパンを取って食べ,共にいた者たちにも与えたかを」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:4』
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.