To provide a multiprocessor device capable of performing data transmitting/receiving processing from application processes in each processor, dynamically changing a processor which couples a terminal, sharing the terminal from the application processes in each processor, the constant operation of which is made possible and which can suitably be used for destination management, fault measures and businessprocessing in a network device. 各プロセッサ内のアプリケーションプロセスからデータ送受信処理を行うことができ、端末を結合するプロセッサを動的に変更可能とし、各プロセッサ内のアプリケーションプロセスから端末を共用でき、常時運用を可能とし、ネットワーク装置における宛先管理、故障対処及び業務処理に好適に使用できるマルチプロセッサ装置を提供すること。 - 特許庁
An order receipt processing part 13 receives information related to order from the demander as electronic data, extracts business negotiation information and specification information corresponding to this received information from the databases 14 and 15, respectively, forms order information based on the extracted business negotiation information and specification information, and stores this order information in an order database 16. 受注処理部13は、需要家からの注文に係る情報を電子データとして受け取り、この受け取った情報に該当する商談情報と仕様情報とを、商談引合データベース14と仕様設定データベース15とからそれぞれ引用し、この引用した商談情報と仕様情報とに基づいて注文情報を作成し、これを注文データベース16に記憶する。 - 特許庁
In this input/output method of document data for performing the business corresponding to the document by inputting specified items in the document, it is provided with a step for acquiring the required input items to be required during performing the business corresponding to the accepted document, a step for displaying the required input items and for inputting the required input items and a step for processing the business in which the required input items are inputted. 書類中の特定の項目を入力してその書類に対応した業務を行う書類データ入出力方法において、受け付けた書類に対応する業務を実行する際に必要となる必要入力項目を取得するステップと、前記取得した必要入力項目を表示して当該必要入力項目を入力するステップと、前記必要入力項目が入力された業務の処理を実行するステップとを有するものである。 - 特許庁
To realize a service station management support system in which POS data collected in a host computer from POS terminals installed in a plurality of service stations are processed and stored in a Web server, and then the Web server is accessed from the service stations via an Internet network to acquire business forms obtained by processing the POS data to be used for the management of the service stations. 複数のサービスステーションに設置されたPOS端末からホストコンピュータに収集したPOSデータを加工してWebサーバに格納しておき、前記サービスステーションからインターネット網を介してアクセスすることによって、当該サービスステーションの経営に用いるPOSデータを加工した帳票をできるサービスステーション経営支援システムを実現する。 - 特許庁
This company took a capital participation in a Japanese retail company in 2002. It is moving forward with business expansion in Japan, and is working on efficient and effective utilization of IT. For example, the cash register system of all stores has now been moved to a common global specification and all POS data are processed at its dataprocessing center in the U.S., the company’s home country. 同社は、2002 年には我が国小売企業へ資本参加して我が国における事業展開を進めているが、現在では全店のレジシステムを世界共通仕様のものとし、そこから得られる情報も含めすべてのPOSデータが本国である米国のデータ処理センターで処理されるなど、効率的・効果的なITの利活用が図られている。 - 経済産業省
The changed information on an item and a module changed by customizing a businessprocessing program is previously stored in a customizing information data base 2 and a substitution reserving character string and a customizing information retrieving key corresponding to the character string are previously described in a message text and a help text 5. 業務処理プログラムのカスタマイズによって変更された項目、モジュールの変更情報をカスタマイズ情報データベース2に記憶しておき、標準提供されるメッセージ・テキスト及びヘルプ・テキスト5内に、置換予約文字列とそれに対応するカスタマイズ情報検索キーとを予め記述しておく。 - 特許庁
The following in particular shall not be regarded as inventions as defined by subsection (1): discoveries, scientific theories, and mathematical methods; aesthetic creations; schemes, rules and methods for performing mental acts, for playing games or for doing business, and programs for dataprocessing systems; presentations of information.
特に,次に掲げるものは,(1)の意味における考案とはみなさない。 1. 発見並びに科学の理論及び数学的方法 2. 審美的創作物 3. 精神的な行為の遂行,遊戯又は事業活動のための計画,規則及び方法,並びにデータ処理システムのためのプログラム4. 情報の提示 - 特許庁
To provide a method of managing outsourced processing and assembling works, which enables a plurality of traders concerned with production activities to easily recognize ordering/order reception, shipping/receipt, stock conditions, etc., of materials, parts, and products and enables the traders to mutually reduce the business cost without duplicative input of data. 生産活動に関わる複数の業者が、原材料や部品、製品の発注/受注、出荷/入荷、在庫状況などを容易に把握でき、且つ、データの重複入力が無く各業者が相互に事務コストを削減できる外注加工・組立業務の管理方法を提供する。 - 特許庁
The electronic envelope processing program 20 interprets/executes the control code described in the electronic envelope 3, and checks an attachment file embedded in the electronic envelope 3, and transmits the electronic envelope 3 to the client 2 or the backbone business server 1 shown by the circulation order of the workflow definition data. 電子封筒処理プログラム20は、電子封筒3に記述された制御コードを解釈・実行し、電子封筒3に埋め込まれた添付ファイルなどをチェックした後に、ワークフロー定義データの回覧順序で示されるクライアント2或いは基幹業務サーバ1に電子封筒3を送信する。 - 特許庁
A server 22 is installed at, for example, a data center of a record information collecting business operator, acquires record information transmitted from a mobile terminal 51 or a mobile terminal 55, performs processing such as storage or modification, and distributes content to the mobile terminal 51 or the mobile terminal 55. サーバ22は、例えば、実績情報収集事業者のデータセンタに設置され、携帯端末51、または携帯端末55から送信される実績情報を取得し、保存、加工などの処理を行って、携帯端末51、または携帯端末55にコンテンツの配信を行う。 - 特許庁
(5) A Registered Inspection Body must, no more than 3 months after the end of each business year, prepare an inventory of property, balance sheet, and profit and loss statement or statement of income and expenditure for the business year in question, as well as a business report [including electromagnetic records when these are prepared in place of the above (referring to records that are prepared using an electronic method, a magnetic method, or another method that cannot be recognized by human perception, and which are provided for dataprocessing by a computer; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph); hereinafter referred to as "Financial Statements"], which must be filed for 5 years at the place of business.
5 登録検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この項及び次項において同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。以下「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a cash flow schedule preparation method and system capable of omitting the labor hour for preparation of a cash flow statement by automatically generating input data that are scheduled data of the cash flow statement related to a transaction such as business income or payment for purchase of raw materials or commodities from daily journalization processing used for the output of a financial accounting statement. 営業収入、原材料又は商品仕入のための支出など取引に関するキャッシュフロー計算書の予定データとなる入力データを、財務会計諸表の出力に利用される日常の仕訳処理から自動的に作成することでキャッシュフロー計算書作成の手間を省くことができるキャッシュフロー予定表作成方法及びそのシステムを提供する点にある。 - 特許庁
The central dataprocessing center 50 calculates the parking fee based on the parking period and the amount of the purchase price reported from a card authentication terminal 10 during the parking period, takes a liquidation procedure via a card business overall network system 60, and reports the parking fee to the parking fee reckoning machine 20. 中央データ処理センター50は、駐車時間中にカード認証端末10から通知されてきた購入金額と、駐車時間とから駐車料金を算出し、カードビジネス総合ネットワークシステム60を介して決済手続を行わせると共に、駐車料金精算機20に駐車料金を通知する。 - 特許庁
(3) In lieu of using a document provided by the preceding paragraph, a Financial Instruments Business Operator, etc. may, with the acknowledgment of the Applicant and pursuant to the provisions of a Cabinet Order, obtain the written consent under the preceding paragraph by a method using an electronic dataprocessing system or other method using information and communications technology specified by a Cabinet Office Ordinance. In this case, the Financial Instruments Business Operator, etc. shall be deemed to have obtained the written consent.
3 金融商品取引業者等は、前項の規定による書面による同意に代えて、政令で定めるところにより、申出者の承諾を得て、当該書面による同意を電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて内閣府令で定めるものにより得ることができる。この場合において、当該金融商品取引業者等は、当該書面による同意を得たものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 173, paragraph 3 of the Act shall be as follows:(i) a document stating the organization which has jurisdiction over the Business of Assuming Commodity Transaction Debts and its appointment of personnel; (ii) a document stating the estimated income for the three years after the commencement of the Business of Assuming Commodity Transaction Debts; (iii) minutes of a general meeting of Members or a general meeting of shareholders or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed; (iv) a document stating the names or trade names of the Clearing Participants, and the addresses of the principal offices or head offices; (v) a record prepared by the Clearing Participants according to Form No. 1 within 30 days prior to the filing of the application and pertaining to such persons’ net assets; (vi) in the case where an electronic dataprocessing system is used for the Business of Assuming Commodity Transaction Debts, a document stating the outline, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic dataprocessing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic dataprocessing system.
法第百七十三条第三項の主務省令で定める書類は、次に掲げるものとする。一商品取引債務引受業を所掌する組織及び人員配置を記載した書面 二商品取引債務引受業の開始後三年間における収支の見込みを記載した書面 三会員総会又は株主総会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面 四清算参加者の氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載 した書面 五清算参加者が承認の申請の日前三十日以内に様式第一号により作成したその者の純 資産額に関する調書 六商品取引債務引受業において電子情報処理組織を使用する場合には、当該電子情報 処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子情報処理組織に異 常が発生した場合の対処方法を記載した書類 - 経済産業省
The credit card authentication system is composed of a plurality of card authentication terminals 10 and a central dataprocessing center 20 which processes various data sent from the card authentication terminals 10 via a public circuit network 40 and obtains authentication information for every credit card requiring authentication from a host computer of each card company 30 via a card business general network system 50 to send to the card authentication terminals 10. クレジットカード認証システムを、多数のカード認証端末10と、カード認証端末から公衆回線網40を介して送信されてくる各種データを処理すると共に、カードビジネス総合ネットワークシステム50を介して各カード会社30のホストコンピュータから要認証クレジットカード毎の認証情報を入手し前記カード認証端末に送信する中央データ処理センター20とで構成した。 - 特許庁
This personnel service information processing system presents a work selection menu to a terminal subjected to user authentication, presents a procedures screen including a procedures guide accompanying data input and a related procedures guide, that the user should take which is incidental to designated work in accordance with a work type designated by the user in the business selection menu to the terminal and stores procedures data inputted in the procedures screen in an item management file. ユーザ認証された端末に対して業務選択メニューを提示し、上記業務選択メニューでユーザが指定した業務種別に対応して、データ入力を伴う手続き案内と、上記指定業務に付随してユーザがとるべき関連手続きの案内とを含む手続き画面を端末に提示し、上記手続き画面で入力された手続きデータを案件管理ファイルに蓄積する人事勤労情報処理システム。 - 特許庁
(4) In lieu of using a document provided by the preceding paragraph, a Financial Instruments Business Operator, etc. may, with the acknowledgement of the Applicant and pursuant to the provisions of a Cabinet Order, provide the matters to be entered into said document by a method using an electronic dataprocessing system or other methods using information and communications technology specified by a Cabinet Office Ordinance. In this case, the Financial Instruments Business Operator, etc. shall be deemed to have delivered the document.
4 金融商品取引業者等は、前項の規定による書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、申出者の承諾を得て、当該書面に記載すべき事項を電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて内閣府令で定めるものにより提供することができる。この場合において、当該金融商品取引業者等は、当該書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The mobile credit card certification terminal 1 is connected to a central dataprocessing center 4 through a packet communication system public radio communication network (a radio station 2 and a packet communication switching center 3) and a host computer in each credit card company 6 is allowed to access the center 4 on the on-line through a card business integrated network system 5. 移動可能なクレジットカード認証端末1をパケット通信方式の公衆無線通信網(無線局2,パケット通信交換局3)によって中央データ処理センター4に接続し、且つこの中央データ処理センター4をカードビジネス総合ネットワークシステム5を介して各クレジットカード会社6のホストコンピュータにオンラインでアクセスさせるようにした。 - 特許庁
A document image processing managing server 3000 recognizes the document types of document images received from business shops 1000 and 1500, segments an item image from the document image and transmits the segmented item image to a data input terminal 5000 by making the segmented item image to correspond to an item display area specified by the standard document format of the job. 帳票イメージ処理管理サーバ3000は、営業店1000,1500から受信した帳票イメージの帳票種別を認識し、その帳票イメージから項目イメージを切り出し、切り出した項目イメージとその業務の標準帳票フォーマットで規定する項目表示領域とを対応させてデータ入力端末5000へ送信する。 - 特許庁
To reduce burdens on a user due to mode changeover by shifting to a prescribed operation mode by presetting job contents different depending on time zones such as copying, printing by a printer and the transmission of image data to an apparatus paying attention to the fact that job processing is different by a time unit according to the activity contents of the departments such as a business department and a financial department. 営業部門、金融部門など、その部門の活動内容に応じて時間単位で業務処理が異なることに着目し、コピー、プリンタによる印刷、画像データの送信など、時間帯により異なる業務内容を装置に予め設定しておくことにより、所定の動作モードに移行させることで、モード切替による利用者の負担を軽減させる。 - 特許庁
(5) Within 3 months after the termination of each business year, registered inspection bodies for specified engines shall prepare an inventory of property, balance sheet and profit and loss statement or statement of receipts and disbursement, and business report for the business year (including, electromagnetic records (meaning records that are prepared by an electronic method, by a magnetic method or by other methods not directly perceivable by human beings and that are used for dataprocessing by an electronic computer; the same shall apply hereinafter), if, such electromagnetic records are prepared instead of those documents; hereinafter to be referred to as "financial statements, etc.") and such inspection bodies shall keep them in their workplace for 5 years.
5 登録特定原動機検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。以下「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業場に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a system having high work efficiency in which data are inputted on the screen of a terminal of a branch office/business place and journal voucher processingdata can be updated in the database of a head office through the Internet. 従来は通信回線を介して企業の支社・事業所の端末から本社のコンピュータ装置に対して財務会計の仕訳伝票業務処理をする場合は、本社のコンピュータ装置のWebサーバで一旦端末からデータを落して、次にそのデータを企業共有のデータベースへ書込更新していたが、支社・事業所の端末の画面でデータを書込みインターネットを介して本社のデータベースに仕訳伝票処理データの更新ができる作業効率のよいシステムを提供する。 - 特許庁
The business software is separated into a program main body and its boot program and the program main body is installed in a computer of a user by downloading it from the data center of the ASP trader or distributing a RC-ROM; and a means is provided which downloads the boot program from the data center each time the user boots the program main body to perform operation processing and runs the program main body. 業務ソフトをプログラム本体とその起動プログラムとに分離し、プログラム本体は予めインターネットを介しASP事業者のデータセンタからダウンロードするか或はCD−ROMを配布することにより利用者のコンピュータにインストールするようにして、そのプログラム本体を利用者が起動させて業務処理をするときはデータセンタからその都度起動プログラムをダウンロードしてプログラム本体を作動させる手段を備えたシステムとする。 - 特許庁
(2) A Financial Instruments Business Operator may, in lieu of delivering documents as prescribed in the preceding paragraph, provide the matters to be stated in the documents set forth in the preceding paragraph by means of an electronic dataprocessing system or by other means of information and communications technology as specified by a Cabinet Office Ordinance with the consent of the person who intends to acquire the Beneficiary Certificates, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. In this case, the Financial Instruments Business Operator shall be deemed to have delivered the documents.
2 金融商品取引業者は、前項の規定による書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、当該受益証券を取得しようとする者の承諾を得て、当該書面に記載すべき事項を電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて内閣府令で定めるものにより提供することができる。この場合において、当該金融商品取引業者は、当該書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In synchronous processing for reflecting update to a database 10B by a business application 10A of a server 10 to a database 20B of a server 20, an update information collection part 10C collects update information capable of specifying states before and after update in the database 10B, and generates and transfers update information data 30 retaining the collected information on a transaction basis. サーバ10の業務アプリケーション10Aによるデータベース10Bに対する更新をサーバ20のデータベース20Bに反映させる同期処理において、更新情報収集部10Cでは、データベース10Bにおける更新前後の状態を特定可能な更新情報を収集し、これがトランザクションごとに保持された更新情報データ30を生成してサーバ20に伝送する。 - 特許庁
The Minister of Economic and Business Affairs shall lay down specific rules concerning utility model applications and their examination and other processing and concerning the examination of requests for examination, concerning re-establishment of rights, concerning surrender of utility model registrations, concerning the arrangement and keeping of the Register of Utility Models, concerning the publication and contents of the Utility Model Gazette, concerning the exchange of electronic data with the Patent Authority and concerning the procedures of the Patent and Trademark Office.
経済事業大臣は,実用新案出願並びにそれらの審査及びその他の処理,審査請求の審理,権利の回復,実用新案登録の放棄,実用新案登録簿の整備及び保管,実用新案公報の発行及び内容,電子的資料の特許当局との交換,並びに特許商標庁の手続に関して特別規則を定める。 - 特許庁
Article 39 (1) Within three months after the end of each business year, a registered conformity assessment body shall prepare an inventory of property, balance sheet, profit and loss statement or income and expenditure account statement, and business report of the business year (including an electromagnetic record (any record which is prepared by electronic, magnetic, or any other means unrecognizable by natural perceptive function, and is used for data-processing by a computer; hereinafter the same shall apply in this Article) in cases where electromagnetic records are prepared instead of those paper documents; referred to as "financial statements, etc." in the following paragraph and Article 79), and maintain them at the office for a period of five years thereafter.
第三十九条 登録検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第七十九条において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 (1) The registered manufacturing inspection, etc., agency shall, within three months after the end of each business year, prepare a list of properties, a balance sheet and a profit-and-loss statement or a settlement of accounts statement, and a business report (referred to as "financial statements, etc." in the following paragraph and in Article 123), concerning that business year, and shall keep them for five years in its office. These include those electromagnetically recorded (the data that are recorded electronically, magnetically or by other method that cannot be recognize by human sense, and that are used for processing by using a computer. This definition applies hereinafter in this Article).
第五十条 登録製造時等検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支決算書並びに事業報告書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第百二十三条第一号において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事務所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Minister of Economic and Business Affairs shall lay down specific rules concerning patent applications and their examination and other processing, concerning the examination of oppositions, concerning administrative re-examination, concerning re-establishment of rights, concerning the surrender of patents ,concerning the arrangement and keeping of the Register of Patents, concerning the publication and contents of the Patent Gazette, concerning the exchange of electronic data with the Patent Authority and concerning the procedures of the Patent and Trademark Office.
経済商務大臣は,特許出願及びその審査並びにその他の処理に関し,異議申立の審査に関し,行政再審査に関し,権利の回復に関し,特許の放棄に関し,特許登録簿の調整及び保管に関し,特許公報の発行及びその内容に関し,特許当局との間での電子データの送受に関し,更に特許商標庁の手続に関して特則を定める。 - 特許庁
(e) the amount equivalent to 0.0001 percent of the total sum of the transaction amount of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act in each business year in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic DataProcessing System without carrying out solicitation;
ホ 各事業年度における法第二条第八項第一号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額の合計額の百万分の一に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) the amount equivalent to 0.0001 percent of the total sum of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (ii) of the Act in each business year in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic DataProcessing System without carrying out solicitation;
ヘ 各事業年度における法第二条第八項第二号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額の合計額の百万分の一に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(g) the amount equivalent to 0.0001 percent of the total sum of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act in each business year in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic DataProcessing System without carrying out solicitation;
ト 各事業年度における法第二条第八項第三号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額の合計額の百万分の一に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(h) the amount equivalent to 0.001 percent of the total sum of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act in each business year in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic DataProcessing System without carrying out solicitation.
チ 各事業年度における法第二条第八項第四号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の対価の額の合計額の十万分の一に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A computer system management server monitors the operating state of each component element, business response time and the like, uses information about previously given processes such as required performance and the monitor information collected, and provides instructions to allocate an amount of processing to each port, allocate the amount of cache to data, and change the logical composition of a disk system, etc. 計算機システムの管理サーバは、各構成要素の稼動状態や、業務の応答時間等をモニタし、要求性能等の予め与えた処理に関する情報や収集したモニタ情報を用いて、処理を実施するときやモニタ値からチューニングが必要と判断した場合に、ポートにおける処理量の割り当てや、データに対するキャッシュ量の割り当て、ディスク装置の論理構成等の変更指示を出す。 - 特許庁
Article 36-23-2 (1) A Registered Gas Facilities Inspection Body shall, within three months after the end of each business year, prepare a property inventory, balance sheet, profit and loss statement or income and expenditure statement and business report (in the case where these documents are prepared as Electromagnetic Records (which means records produced by an electronic device, magnetic device or any other device not recognizable to human sense, which are used for dataprocessing by a computer; hereinafter the same shall apply in this Article), or Electromagnetic Records are prepared instead of preparing the documents, such Electromagnetic Records shall be included; these documents shall hereinafter be referred to as "Financial Statements, etc.") and keep them in its place of business for five years.
第三十六条の二十三の二 登録ガス工作物検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(これらのものが電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)で作成され、又はその作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。以下「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the cases set forth in the preceding paragraph, with regard to the amount of liability reserve for commodity trading to be accrued within three business years from the business year in which the license set forth in Article 190 of the Act (excluding a renewed license) was obtained, the phrase "the amount obtained by multiplying the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (e)) in each business year by the Problematic Conduct Rate -- which means the proportion of the total sum of the payments made as a result of any Problematic Conduct [which means the Problematic Conduct prescribed in Article 112] in each business year starting within three years prior to the commencement of the relevant business year [excluding payments pertaining to transactions in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market (excluding Commodity Clearing Transactions; hereinafter the same shall apply in this Article) from a Person with Specialized Knowledge and Experience (which means a person specified in Article 107; hereinafter the same shall apply in this Article) or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic DataProcessing System (which means an Electronic DataProcessing System connecting a computer used by the Futures Commodity Merchant and a computer [including the input/output devices] used by the customer through a telecommunications line; hereinafter the same shall apply in this Article) without carrying out solicitation]; hereinafter the same shall apply in this Article) to the total sum of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), items (i) to (iii) of the Act and the amount of the consideration for the transactions prescribed in item (iv) of the same paragraph (excluding the transaction amounts and the amount of the consideration for transactions in cases of transactions based on a person's own account and in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic DataProcessing System without carrying out solicitation -- or the amount equivalent to 0.0001 percent of the transaction amounts, whichever amount is greater" in item (i) of the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (e)) in each business year," the phrase "such larger amount" in the same item shall be deemed to be replaced with "such equivalent amount," the phrase "double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher" in the same item shall be deemed to be replaced with "0.006 percent," the phrase "an amount obtained by multiplying -- an amount calculated by dividing the amount that has been obtained by deducting the amount of liability reserve for commodity trading and the amounts listed in (b) to (h) from ten million yen by double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher (or, if said calculated amount exceeds the transaction amount in the relevant business year, such amount shall be the transaction amount in the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item) -- by the Problematic Conduct Rate or an amount equivalent to 0.0001 percent of said calculated amount, whichever amount is greater" in the same item shall be deemed to be replaced with "an amount equivalent to 0.003 percent of the amount calculated by dividing the amount that has been obtained by deducting the amount of liability reserve for commodity trading and the amounts listed in (b) to (h) from ten million yen by double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher (or, if said calculated amount exceeds the transaction amount in the relevant business year, such amount shall be the transaction amount in the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item)," the phrase "the amount obtained by multiplying the transaction amount of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.0001 percent of said transaction amount, whichever amount is greater" in the same item shall be deemed to be replaced with "the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amount of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in each business year," and the phrase "the amount obtained by multiplying the total sum of the consideration for transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (h)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.001 percent of said total sum of the consideration, whichever amount is greater" in the same item shall be deemed to be replaced with "the amount equivalent to 0.03 percent of the total sum of the consideration for transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (h)) in each business year."
2 前項の場合において、法第百九十条の許可(更新に係る許可を除く。)を受けた事業年度から三事業年度以内に積み立てられるべき商品取引責任準備金の金額は、同項第一号中「に事故率(当該事業年度開始日前三年以内に開始した各事業年度における事故(第百十二条に規定する事故をいう。)による支払額(商品取引員が、専門知識及び経験を有する者(第百七条で定める者をいう。以下この条において同じ。)から商品市場における取引等(商品清算取引を除く。以下この条において同じ。)の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織(商品取引員の使用に係る電子計算機と、顧客の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。)とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。以下この条において同じ。)を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引に係る支払額を除く。)の合計額の、法第二条第八項第一号から第三号に規定する取引の取引金額と同項第四号に規定する取引の対価の額の合計額(自己の計算による取引並びに商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額及び取引の対価の額を除く。)に占める割合をいう。以下この条において同じ。)を乗じた金額と取引金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは「の十万分の三に相当する金額」と、「当該いずれか大きい金額」とあるのは「当該相当する金額」と、「事故率に二を乗じて得た率と百万分の二とのいずれか大きい率」とあるのは「十万分の六」と、「に事故率を乗じた金額と当該除して計算した金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは「の十万分の三に相当する金額」と、「に事故率を乗じた金額と当該取引金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは「の十万分の三に相当する金額」と、「に事故率を乗じた金額と当該対価の額の合計額の十万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額」とあるのは、「の万分の三に相当する金額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The navigation means 6 displays the navigation operation title in the navigation data table 12 to allow the worker to perform selection, displays the navigation operation procedure included in the operation of the selected navigation operation title to allow the worker to perform selection, allows the target businessprocessing means 8-11 to be selected in response to an operation explanation included in the displaying of the selected navigation operation procedure, and repetitively conducting the procedure while the succeeding procedure exists. ナビゲーション手段6は、ナビゲーションデータテーブル12内のナビゲーション操作見出しを表示して作業者に選択させ、選択されたナビゲーション操作見出しの操作に含まれるナビゲーション操作手順を表示して作業者に選択させ、選択されたナビゲーション操作手順の表示に含まれる操作説明に従って目的の業務処理手段8〜11を選択させて実施させ、次ぎの手順が存在する間、その手順を繰り返し実施させる。 - 特許庁
The Minister of Economic and Business Affairs shall lay down specific provisions concerning design applications and their examination and other processing, priority, division of design applications and registrations, renewal or surrender of as well as requests for the entire or partial cancellation of design registrations, the keeping of the Register of Designs, exchange of electronic data with the Patent and Trademark Office and the Patent Board of Appeal, the publication and contents of the Danish Design Gazette (Dansk Designtidende) and the procedures of the Patent and Trademark Office.
経済事業大臣は,次の事項について特別規定を定めなければならない。すなわち,意匠出願並びにそれらの審査及びその他の処理,優先権,意匠出願及び登録の分割,意匠登録についての更新又は放棄並びに全部又は一部の取消請求,意匠登録簿の維持管理,電子的資料の特許商標庁及び特許審判部との交換,デンマーク意匠公報の発行及び内容,並びに特許商標庁の手続。 - 特許庁
Article 17-9 (1) A Registered Certifying Body shall, within three months after the end of each business year, prepare a list of property or a balance sheet, a profit and loss statement or a settlement of accounts, and a business report (in the case where these documents are prepared as electromagnetic records (meaning records produced by an electronic device, magnetic device or any other device not recognizable to human sense, which are used for dataprocessing by a computer; the same shall apply hereinafter), or electromagnetic records are prepared instead of preparing the documents, such electromagnetic records shall be included; these documents shall hereinafter be referred to as the "Financial Statements, etc.") and keep them in its office for five years.
第十七条の九 登録認定機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(これらのものが電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)で作成され、又はその作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。以下「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 22 (1) Any registered agency for proper transmission shall, within three months after the end of every business year, prepare an inventory of properties, a balance sheet and a profit and loss statement or income and expenditure account statement, and an operating report or a business report (including an electromagnetic record (any record which is produced by electronic, magnetic, or any other means unrecognizable by natural perceptive function, and is used for data-processing by a computer. Hereinafter in this article the same shall apply.) in cases where electromagnetic records are produced instead of those paper documents. In the following paragraph and Article 35, referred to as "financial statements, etc.".) and retain thereof for a five-year period at its office.
第二十二条 登録送信適正化機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに営業報告書又は事業報告書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第三十五条において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事務所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 14 Certified dispute resolution business operators shall, prior to conclusion of a contract for execution of certified dispute resolution procedures, give the parties to a dispute an explanation of the following matters, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance, by providing them with documents that state these matters or electromagnetic records (any record which is produced by electronic, magnetic or any other means unrecognizable by natural perceptive senses and is used for data-processing by a computer) that contain these matters:
第十四条 認証紛争解決事業者は、認証紛争解決手続を実施する契約の締結に先立ち、紛争の当事者に対し、法務省令で定めるところにより、次に掲げる事項について、これを記載した書面を交付し、又はこれを記録した電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。)を提供して説明をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) During the Public Notice Period for public notice by way of Electronic Public Notice pertaining to a request for Electronic Public Notice Investigation, if the Investigative body receives from the Investigation Entruster a notice pursuant to the provisions of the Business Rules prescribed by the Investigative body to the effect that any of the matters prescribed in paragraph (1) are to be changed, said Investigative body shall promptly notify the Minister of Justice of the time and the substance of the changes pertaining to such notice using an electronic dataprocessing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on Use of Information and Communications Technology.
3 調査機関は、電子公告調査の求めに係る電子公告による公告の公告期間中に、調査委託者から、当該調査機関が業務規程で定めるところにより、第一項に規定する事項のいずれかを変更する旨の通知があった場合には、法務大臣に対し、速やかに、当該通知に係る変更の時期及び内容を情報通信技術利用法第三条第一項に規定する電子情報処理組織を使用して報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 35 (1) A Domestic Accredited Certification Body shall, within three months after the end of each business year, prepare a list of property, a balance sheet and profit and loss statement or a settlement of accounts and business report (in the case where these documents are prepared as electromagnetic records (meaning records produced by an electronic device, magnetic devise or any other device not recognizable to human sense, which are used for dataprocessing by a computer; hereinafter the same shall apply in this article), or electromagnetic records are prepared instead of preparing the documents, such electromagnetic records shall be included; these documents shall hereinafter be referred to as "Financial Statements, etc." in the following paragraph and Item 2 of Article 74.) and keep them in its office for five years.
第三十五条 国内登録認証機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(これらのものが電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)で作成され、又はその作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第七十四条第二号において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) A Bank which gives public notice as prescribed in the preceding paragraph may, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, take measures to make the information contained in Interim Balance Sheet, etc. and Interim Consolidated Balance Sheet, etc. within three months after the end of the relevant interim Business Year, and the information contained in Balance Sheet, etc. and Consolidated Balance Sheet, etc. within three months after the end of the relevant Business Year, accessible to many and unspecified persons continually for five years by the Electromagnetic Method (the method specified by a Cabinet Office Ordinance which uses electronic dataprocessing system; the same shall apply hereinafter). In this case, the Bank shall be deemed to give public notice pursuant to the provision of paragraph (4).
6 前項に規定する銀行は、内閣府令で定めるところにより、その中間事業年度経過後三月以内に中間貸借対照表等及び中間連結貸借対照表等の内容である情報を、その事業年度経過後三月以内に貸借対照表等及び連結貸借対照表等の内容である情報を、五年間継続して電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて内閣府令で定めるものをいう。以下同じ。)により不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとることができる。この場合においては、第四項の規定による公告をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 (1) Irrespective of the provisions of Article 33, paragraph 1, the Bank of Japan may provide financial institutions (banks and other institutions engaged in the business of taking deposits, etc. [deposits and others prescribed in Article 2, paragraph 2 of the Deposit Insurance Act {Act No. 34 of 1971} and other deposits for savings] and in funds transfers in the course of trade; the same shall apply hereinafter) and other financial business entities specified by a Cabinet Order (hereinafter collectively referred to as "financial institutions, etc.") with uncollateralized loans the amount of which is equivalent to the shortage of funds for a period no longer than the length of time prescribed by a Cabinet Order, when the relevant financial institutions, etc. unexpectedly experience a temporary shortage of funds necessary for payment due to accidental causes, including failures in electronic dataprocessing systems, whereby their business operations may be seriously hampered if the shortage is not recovered swiftly, provided that the Bank finds the advance is necessary to secure smooth settlement of funds among financial institutions.
第三十七条 日本銀行は、金融機関(銀行その他の預金等(預金保険法(昭和四十六年法律第三十四号)第二条第二項に規定する預金等及び貯金をいう。)の受入れ及び為替取引を業として行う者をいう。以下同じ。)その他の金融業を営む者であって政令で定めるもの(以下「金融機関等」という。)において電子情報処理組織の故障その他の偶発的な事由により予見し難い支払資金の一時的な不足が生じた場合であって、その不足する支払資金が直ちに確保されなければ当該金融機関等の業務の遂行に著しい支障が生じるおそれがある場合において、金融機関の間における資金決済の円滑の確保を図るために必要があると認めるときは、第三十三条第一項の規定にかかわらず、当該金融機関等に対し、政令で定める期間を限度として、担保を徴求することなくその不足する支払資金に相当する金額の資金の貸付けを行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 155 (1) Notwithstanding the provisions of Article 29 and Article 80(1), an operator of a Foreign Financial Instruments Market may, with an authorization from the Prime Minster, have the persons listed in the following items conduct sales and purchase of Securities and Foreign Market Derivatives Transactions on the Foreign Financial Instruments Market (with regard to the person listed in item (ii), limited to the transactions related to the Registered Financial Institution Business) by connecting its electronic dataprocessing system to the input/output device used by the persons listed in the following items (hereinafter referred to as the "Input/Output Device for Foreign Financial Instruments Exchange"):
第百五十五条 外国金融商品市場を開設する者は、第二十九条及び第八十条第一項の規定にかかわらず、内閣総理大臣の認可を受けて、その使用する電子情報処理組織と次に掲げる者の使用に係る入出力装置(以下「外国金融商品取引所入出力装置」という。)とを接続することにより、これらの者に外国金融商品取引所入出力装置を使用して外国金融商品市場における有価証券の売買及び外国市場デリバティブ取引(第二号に掲げる者にあつては登録金融機関業務に係る取引に限る。)を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) the amount obtained by multiplying the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (e)) in each business year by the Problematic Conduct Rate -- which means the proportion of the total sum of the payments made as a result of any Problematic Conduct [which means the Problematic Conduct prescribed in Article 112] in each business year starting within three years prior to the commencement of the relevant business year [excluding payments pertaining to transactions in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market (excluding Commodity Clearing Transactions; hereinafter the same shall apply in this Article) from a Person With Specialized Knowledge and Experience (which means a person specified in Article 107; hereinafter the same shall apply in this Article) or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic DataProcessing System (which means an Electronic DataProcessing System connecting a computer used by the Futures Commodity Merchant and a computer [including the input/output devices] used by the customer through a telecommunications line; hereinafter the same shall apply in this Article) without carrying out solicitation]; hereinafter the same shall apply in this Article) to the total sum of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), items (i) to (iii) of the Act and the amount of the consideration for the transactions prescribed in item (iv) of the same paragraph (excluding the transaction amounts and the amount of the consideration for transactions in cases of transactions based on a person's own account and in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic DataProcessing System without carrying out solicitation -- or the amount equivalent to 0.0001 percent of the transaction amounts, whichever amount is greater (in cases where the amount of liability reserve for commodity trading that has already been accrued [in cases where a specific amount of money is used under the provisions of Article 221, paragraph (2) of the Act, the amount after deducting said amount; the same shall apply in the following item] is less than ten million yen, the amount obtained by adding, to such larger amount, an amount obtained by multiplying -- an amount calculated by dividing the amount that has been obtained by deducting the amount of liability reserve for commodity trading and the amounts listed in (b) to (h) from ten million yen by double the Problematic Conduct Rate, or by 0.0002 percent, whichever rate is higher (or, if said calculated amount exceeds the transaction amount in the relevant business year, such amount shall be the transaction amount in the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item) -- by the Problematic Conduct Rate or an amount equivalent to 0.0001 percent of said calculated amount, whichever amount is greater);
イ 各事業年度における法第二条第八項第一号に規定する取引(自己の計算による取引及びホに掲げる取引を除く。)の取引金額に事故率(当該事業年度開始日前三年以内に開始した各事業年度における事故(第百十二条に規定する事故をいう。)による支払額(商品取引員が、専門知識及び経験を有する者(第百七条で定める者をいう。以下この条において同じ。)から商品市場における取引等(商品清算取引を除く。以下この条において同じ。)の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織(商品取引員の使用に係る電子計算機と、顧客の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。)とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。以下この条において同じ。)を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引に係る支払額を除く。)の合計額の、法第二条第八項第一号から第三号に規定する取引の取引金額と同項第四号に規定する取引の対価の額の合計額(自己の計算による取引並びに商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額及び取引の対価の額を除く。)に占める割合をいう。以下この条において同じ。)を乗じた金額と取引金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額(既に積み立てられた商品取引責任準備金の金額(法第二百二十一条第二項の規定により使用された金額がある場合には、当該金額を控除した金額。次号において同じ。)が千万円に満たない場合には、当該いずれか大きい金額に、千万円から当該商品取引責任準備金の金額、及びロからチまでに掲げる金額を控除した金額を事故率に二を乗じて得た率と百万分の二とのいずれか大きい率で除して計算した金額(当該計算した金額が当該事業年度の取引金額を超える場合には、当該事業年度の当該取引金額。以下この号において同じ。)に事故率を乗じた金額と当該除して計算した金額の百万分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額を加算した金額) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 168, paragraph 2 of the Act shall be as follows (in the case of a certification issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): (i) a certificate of the registered matters of the company; (ii) the accounting documents, etc. for the most recent business year and related detailed certifications; (iii) a document stating the estimated income for the three years after the commencement of the business; (iv) a document stating the name or trade name of the major shareholder (which means a shareholder holding 10 percent or more of the voting rights [which means a voting right prescribed in Article 86, paragraph 1 of the Act; hereinafter the same shall apply in this item] of total shareholders; hereinafter the same shall apply), the address or location and the number of voting rights that the major shareholder holds;(v) a document giving a description of a parent juridical person, etc. (which means a juridical person or other organization that holds the majority of voting rights [which is a voting right as prescribed in the preceding item] of the total shareholders of a Commodity Clearing Organization) and subsidiary juridical person(s), etc. (which means a juridical person or other organization that holds the majority of the voting rights [which means the voting rights prescribed in Article 7, paragraph 1, item 3 of the Ordinance] of the total shareholders, etc. [which means the total shareholders, etc. prescribed in Article 7, paragraph 1, item 3 of the Ordinance] of a Commodity Clearing Organization); (vi) a sworn, written document stating that the Commodity Clearing Organization is not subject to any of the provisions of (c) through (e) or (i) of Article 15, paragraph 2, item 1 of the Act;(vii) a document specified as follows corresponding to each case: (a) in the case where an officer is a foreign national: a copy of the residence certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act;(b) in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l) of the Act;(c) in the case where an officer is neither a foreign national nor a juridical person: a copy of the residence certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b); and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item; (viii) a document stating the status of securing employees who have the knowledge and experience pertaining to the Business of Assuming Commodity Transaction Debts and the status of the assignment of such employees; (ix) in the case where an organizational general meeting is held, the minutes of the organizational general meeting; (x) a document stating the names or trade names of Clearing Participants, and the addresses of the principal offices or head offices; (xi) records prepared by Clearing Participants according to Form No. 1 within 30 days prior to the filing of the application and pertaining to such persons’ net assets; (xii) in the case where an electronic dataprocessing system is used for the Business of Assuming Commodity Transaction Debts, a document giving a description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic dataprocessing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic dataprocessing system; (xiii) other documents stating the matters to be referenced for approval as to whether the organization conforms to the standards set forth in Article 169, paragraph 1 of the Act.
法第百六十八条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明す る書類の場合には、許可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。一登記事項証明書 二直前事業年度の計算書類等及びその附属証明書 三業務開始後三年間における収支の見込みを記載した書面 四主要株主(総株主の議決権(法第八十六条第一項に規定する議決権をいう。以下 この号において同じ。)の百分の十以上の議決権を保有している株主をいう。以下同 じ。)の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地及びその保有する議決権の数を 記載した書面 五 親法人等(商品取引清算機関の総株主の議決権(前号に規定する議決権をいう。) の過半数を保有している法人その他の団体をいう。)及び子法人等(商品取引清算機 - 139 - 関が総株主等(令第七条第一項第三号 に規定する総株主等をいう。)の議決権(令 第七条第一項第三号 に規定する議決権をいう。)の過半数を保有している法人その 他の団体をいう。)の概要を記載した書面 六法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約 する書面 七次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面 イ役員が外国人である場合当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第 十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 ロ役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法 第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 ハ役員が外国人又は法人でない場合当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者 が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその 者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 九創立総会を開催した場合には、創立総会の議事録 十清算参加者の氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載 した書面 十一清算参加者が許可の申請の日前三十日以内に様式第一号により作成したその者の 純資産額に関する調書 十二商品取引債務引受業において電子情報処理組織を使用する場合には、当該電子情 報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子情報処理組織に 異常が発生した場合の対処方法を記載した書類 十三その他法第百六十九条第一項に掲げる基準に適合しているかどうかについての 認定の参考となるべき事項を記載した書面 - 経済産業省