Students bustled about all the night. 学生は一晩中騒ぎ回った。 - Tatoeba例文
Students bustled about all through the night. 学生は一晩中騒ぎ回った。 - Tatoeba例文
Students bustled about all the night. 学生は一晩中さわぎまくった。 - Tatoeba例文
Students bustled about all night. 学生は一晩中さわぎまくった。 - Tatoeba例文
Students bustled about all the night.
学生は一晩中騒ぎ回った。 - Tanaka Corpus
Students bustled about all the night.
学生は一晩中さわぎまくった。 - Tanaka Corpus
--the way those two bustled about
——二人ともあーだこーだと文句ばかり - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
He bustled the maid off on an errand.
彼はお手伝いをせきたてて使いにやった. - 研究社 新英和中辞典
The master bustled the servants to make preparations.
主人が雇人らを急き立てて準備をした - 斎藤和英大辞典
The cheerleaders bustled about excitingly before their performance
彼らのパフォーマンスの前に、せかせかと動き回った - 日本語WordNet
During the Heian period, the road bustled with pilgrims for Yoshino.
平安時代には吉野詣で賑わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
said he, as he bustled into his frockcoat,
と、フロックコートをすばやく身につけながら言った。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
The waitress bustled about serving the customers. ウェイトレスは客たちに給仕するのにせわしく動き回った。 - Tatoeba例文
The waitress bustled about serving the customers.
ウェイトレスは客たちに給仕するのにせわしく動き回った。 - Tanaka Corpus
Well, the little pig bustled up the next morning at four o'clock, and went off for the apples,
次の日、朝四時にはもう子ぶたは起きていて、リンゴをとりに出かけていました。 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』
Sailors of various nations, merchants, ship-brokers, porters, fellahs, bustled to and fro as if the steamer were immediately expected.
様々な国籍を持つ船員、商人、船のあっせん屋、ボーイ、農夫たちが、汽船がすぐ着くだろうということで、あちこち駆けまわっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
It is known for Makino seriously embarking on the road to independent-style film, for being bustled with young people like Tomu UCHIDA from Taikatsu (Taisho Katsuei film studio) in Yokohama, and for having Teinosuke KINUGASA debut as a director.
牧野が本格的にインディペンデントに足を踏み出し、内田吐夢ら横浜の大活出身の若者たちで賑わい、衣笠貞之助を監督としてデビューさせたことで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原作:The Story of the Three Little Pigs 原作者:Joseph Jacobs(1854-1916) SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) 代表:sogo(sogo@e-freetext.net)
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.