「by...」を含む例文一覧(49866)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 997 998 次へ>
  • By micchi.
    by ミッチー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By Bus
    バス - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By bus
    バス - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • by and by
    そろそろ - EDR日英対訳辞書
  • "By the by,"
    「ついでに」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • By car
     - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By hand?
    手で? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Side by side format
    side-by-side 形式 - JM
  • followed by mbstowcs (3)).
    やmbstowcs () - JM
  • Maintained by
    管理: - NetBeans
  • By car
    道路 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By train and by bus
    鉄道・バス - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By car
    マイカー - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By whom?
    誰に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By who?
    誰が? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By whom?
    誰に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By whom?
    誰に... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who by?
    誰に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By me.
    俺も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By him.
    彼よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • by intuition
    勘で - EDR日英対訳辞書
  • by boat
    船で. - 研究社 新英和中辞典
  • by coach
    バスで. - 研究社 新英和中辞典
  • by van
    バンで. - 研究社 新英和中辞典
  • by night
    夜に - Eゲイト英和辞典
  • "By God!
    「ちぇっ! - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • By God!
    ちぇっ! - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • little by little=bit by bit
    少しずつ. - 研究社 新英和中辞典
  • (By T. I.)
    (T.Iさん) - 浜島書店 Catch a Wave
  • By inherit
    相続 - 特許庁
  • gone by
    過ぎた - 日本語WordNet
  • Contributed by
    執筆: - NetBeans
  • By train
    鉄道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By train
    電車 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By railway
    鉄道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Gus came by?
    ガスか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By the gate, by the gate!
    門だ 門だ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By who?
    だれに? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Abducted by whom?
    誰に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By accident.
    事故で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, by whom?
    誰に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Bit by what?
    何に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By what?
    だれが? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By when?
    ーいつ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By a rock?
    石で? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By yourself?
    1人で? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Told by who?
    誰に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Taken? by who?
    誰に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By... by any chance
    も... もしかして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By myself...
    1人で... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 997 998 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。