ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「cannot but」を含む例文一覧(1159)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
23
24
次へ>
But
you
cannot
.
無理でしょう。
- H. G. Wells『タイムマシン』
"But suppose we cannot?"
「でもできなかったら?」
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
But
I
cannot
do it.
でも私はできない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
I
cannot
-"
しかし私にはできま—。」
- JULES VERNE『80日間世界一周』
"But I cannot!"
「でもそんなの無理です!」
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
But
I just
cannot
let go
"でも僕は忘れない"
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
you
cannot
control it.
だがコントロールできまい
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
the joker
cannot
win.
ジョーカーは勝っていない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"But I
cannot
intrude -"
「ですが、そんなお邪魔を—。」
- JULES VERNE『80日間世界一周』
But
it
cannot
be true.
しかしそれはあり得ない。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I
cannot
love anyone
but
you.
あなた以外に愛せない。
- Weblio Email例文集
But
that man
cannot
be trusted.
あの男を信じちゃダメ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
I
cannot
do this work alone.
一人じゃ 出来ねーんだ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She
cannot
but
laugh.
彼女は笑わざるを得ない。
- Tanaka Corpus
She
cannot
but
laugh.
彼女は笑わざるを得ない。
- Tatoeba例文
I'm sorry,
but
we
cannot
meet your requirements.
ご期待に添いかねます。
- Tatoeba例文
But
we
cannot
touch.
そして触れることもできない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
what
cannot
be seen is eternal.
“見えざるものは永遠なり”
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm sorry,
but
I
cannot
help.
すみませんが、助けられない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
this
cannot
be a coincidence.
これは偶然ではありません
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
we
cannot
stop now.
今止めるわ けにはいきません
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
the contract
cannot
be changed.
でも 契約は変えられません。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
we
cannot
touch.
でも触れ合うことはできないの
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
we
cannot
heed your request.
だが その頼みだけはきけない。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know I
cannot
stop you,
but
they're crying!
分かってます でも泣いてる!
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
we
cannot
pay overtime.
でも残業手当は出ませんよ。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I
cannot
help
but
laugh.
おもわず くすくす わらっちゃう
- イギリス伝承童謡『マザーグースのこもりうた』
But
we
cannot
lose hope.
だが希望を失ってはならない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You
cannot
remember,
but
君は覚えてないかもしれないが
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I
cannot
think of any other place
but
here.
ここ以外、考えられません
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The ostrich has wings
but
it
cannot
fly.
ダチョウは羽があるが飛べない。
- Tanaka Corpus
The ostrich has wings,
but
it
cannot
fly.
ダチョウは羽があるが飛べない。
- Tatoeba例文
I
cannot
help
but
laugh at it.
それを笑わずにはいられない。
- Tatoeba例文
But
I
cannot
comply with that order.
その命令はお受けできません
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
I
cannot
take credit alone.
だが私一人の手柄ではない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
I
cannot
abide any longer
でも今日はもうごまかせません
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm sorry,
but
I
cannot
.
申し訳ありませんが できません。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I seek for it
but
cannot
find it.
求めてはいるが見つからない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You can run
but
you
cannot
hide.
"逃げても隠れる事はできない"
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
he
cannot
have both.
だが両方を得る事はできない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I
cannot
help
but
think of you.
あなたを想わずにはいられない。
- Weblio Email例文集
But
we
cannot
ever create a new street.
でも 新しい通りは作れない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
you
cannot
give up already, can you?
でも まだ諦めきれないんだろ?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
, even though I regret it, I
cannot
regret enough.
悔やんでも 悔やみきれなくて...。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
you
cannot
fool my eye
この私の目は ごまかせませんよ!
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But
what's in it? I
cannot
explain.
だが何なんだ。―説明は出来ない。
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I
cannot
but
accept his invitation.
彼の招待は受けざるを得ない。
- Tanaka Corpus
I
cannot
choose
but
hear.
耳を傾けないわけにはいかない。
- Tanaka Corpus
I
cannot
but
believe her.
私は彼女を信じざるを得ない。
- Tanaka Corpus
I
cannot
but
admire him.
私は彼を誉めずにはいられない。
- Tanaka Corpus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
23
24
次へ>
例文データの著作権について
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Time Machine”
邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
© 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”Nursery Rhymes”
邦題:『マザーグースのこもりうた』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
cannot but