「cannot forget」を含む例文一覧(61)

<前へ 1 2
  • Despite that a long time has passed by, why is it that I cannot forget about you?
    長い年月が過ぎたのに、私はなぜあなたを忘れることができないのだろう。 - Weblio Email例文集
  • Onako, like the small bundle of grass being mowed in a far away field, I cannot forget you even for a very short time (Vol. 2-110)
    大名児 彼方野辺に刈る草の 束の間も我れ忘れめや巻2-110 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I probably cannot see you anymore, but I will never forget you.
    私はもうあなたと会えないかもしれませんが、いつまでもあなたのことは忘れません。 - Weblio Email例文集
  • The woman has started a new life with a man in his 60's, but she cannot forget her former lover.
    女性は60代の男性と新しい生活を始めるが,昔の恋人が忘れられない。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • But Elizabeth cannot forget him and starts visiting a cafe near his house.
    しかし,エリザベスは彼を忘れることができず,彼の家の近くのカフェを訪れるようになる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Thus, a user cannot forget the presence of the transmission reservation calls causing redial-over.
    これにより、ユーザがリダイヤルオーバーとなった送信予約の存在を忘れないようにすることができる。 - 特許庁
  • But Sayuri cannot forget “Kaicho” and his kindness, even though she knows that he is forbidden to her.
    しかし,さゆりは,自分にとって許されない相手であると知りながらも「会長」と彼の優しさが忘れられない。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • His family members try not to think too much about their true identities, but Bob cannot forget his glory days.
    彼の家族は,自分たちの真の姿についてあまり考えないようにしているが,ボブは過去の栄光を忘れることができない。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Genji, who cannot forget Utsusemi, loves her more than ever in spite of her indifferent attitude, and pays a secret visit to the residence of Kii no kami (Governor of Kii Province) again.
    空蝉を忘れられない源氏は、彼女のつれないあしらいにも却って思いが募り、再び紀伊守邸へ忍んで行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yet Yoshimori formally handed in a petition through OE no Hiromoto stating his war records since the Jisho and Juei eras, and wanted the position of the Kokushi in Kazusa Province as 'an obsession I cannot forget about for the rest of my life'.
    義盛はなおも正式に大江広元を通じて款状を提出し、治承寿永以来の勲功を述べ、「一生の余執」として上総国司を望んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is true that sake loses delicacy from the hiire process and we should not forget that sake that has not undergone hiire, as long as it is properly stored, has a flavor that sake that has undergone hiire cannot have.
    火入れをすると酒の繊細さが失われるのは事実であり、保存管理さえ徹底されていれば火入れした酒にはない味わいがあることを忘れてはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2

例文データの著作権について