「certain」を含む例文一覧(20753)

<前へ 1 2 .... 403 404 405 406 407 408 409 410 411 .... 415 416 次へ>
  • The method for simulating electromagnetic wave propagation is for calculating behaviors of electromagnetic waves when the electromagnetic waves are incident on the aggregation including media that include a plurality of particles by using a computer, and calculates the behaviors of the electromagnetic waves when the electromagnetic waves are incident on the aggregation in which the particles are distributed at random or according to a certain rule by using an FDTD (Finite Difference Time Domain) method and radiative transfer equation.
    複数の粒子を含む媒体からなる集合体に電磁波が入射した場合の電磁波の挙動を、計算機を用いて算出する電磁波伝播シミュレーション方法であって、粒子がランダムまたはある規則にしたがって分布した集合体に電磁波が入射した場合の電磁波の挙動を、FDTD法とラディエイティブ・トランスファー・イクエイションとを用いて計算することを特徴とする電磁波伝播シミュレーション方法。 - 特許庁
  • In relation to a liquid trapping structure constructed or configured to trap a liquid in an immersion space between a final element of a projection system and a board table and/or a board supported to the board table, a liquid trapping structure is also provided including a curved surface that is curved so that drainage force of surface tension acts in a certain direction on a film of an immersion liquid on the curved surface.
    また、投影システムの最終エレメントと基板テーブルおよび/または前記基板テーブルに支持された基板との間の液浸空間に液体を閉じ込めるように構築および構成された液体閉じ込め構造体において、湾曲面であって、前記湾曲面上の液浸液の膜に対してある方向に表面張力の排流力が作用するように湾曲した湾曲面を備える液体閉じ込め構造体を提供する。 - 特許庁
  • To eliminate a disadvantage that the operator of all of the vacuum cleaners has to remove the filter and replace it or clean it since replacement means that the consumer always has to keep an eye on the consumption of the filter and to buy new filters when necessary whereas cleaning means that the vacuum cleaner can not be used during the washing period and moreover the demand for certain cumbersome activities from the operators side is performed.
    交換作業は、需要家が常にフィルタの消耗に注意し、必要な時に新しいフィルタを購入しなければならないことを意味する一方、清掃作業は、電気掃除機が洗浄中に使用できず、さらに運転者側にある厄介な作業を要求することを意味するから、上述の電気掃除機の全ての操作者が、フィルタを取外しそれを交換する又はそれを清掃しなければならないことは不都合である。 - 特許庁
  • A plurality of serially-connected detection inverters (100) distributively disposed in a region formed with a logic circuit (6), and having input of an initial stage set at a certain logic value are employed as detection elements; one or more of the inverters are irradiated with light; each output thereof is inverted; thereby the final output of the plurality of serially-connected detection inverters is determined; and thereby local light irradiation can be detected.
    ロジック回路(6)が形成された領域に分散され初段の入力が一定論理値にされて直列的に接続された複数個の検出インバータ(100)を検出素子として採用し、単数又は複数のインバータに光が照射されて各々に出力が反転することによって直列的に接続された複数個の検出インバータの最終出力が判定され、これにより局所的な光照射を検出することができる。 - 特許庁
  • A burner nozzle assembly includes: a nozzle plate having an AOG nozzle at the center of the nozzle plate and a plurality of oxidation fuel nozzles for supplying oxidized fuel with a certain space as the center of the AOG nozzle; and a channel unit coupling the AOG nozzle with an AOG introducer to allow the AOG to flow therebetween and coupling the oxidation fuel nozzles with an oxidation fuel introducer to allow an oxidation fuel to flow therebetween from an oxidized fuel supply pipe.
    中央側にAOGガスが供給されるAOGノズルが形成され、前記AOGノズルを中心に一定の距離に多数形成されて酸化燃料を供給する複数の酸化燃料ノズルが形成されるノズルプレートと、前記AOGノズルをAOG供給管と流体疎通が可能に連結し、酸化燃料供給管から前記複数の酸化燃料ノズルの各々を流体疎通が可能に分配して連結するチャネル部とを含む。 - 特許庁
  • The system, at the same time, also solves the problems with a method to prolong displaying the advertisement more than a certain period of time by only picking up the advertisement for the products that auction participants want to bid.
    入札価格が、入札最低価格以上で、入札単位価格を満たしており、かつ、既に入札された入札価格と異なる必要があるという条件だけで入札を有効とし、入札価格に関係なく落札者を抽選で決めることにより入札者数を増加させるとともに、参加者が入札を希望する商品に関連した商品広告のみをピックアップし、その広告を入札の前提条件として一定時間以上表示して閲覧させる。 - 特許庁
  • To provide an image forming device and a process cartridge that can stably form an image with high quality by using a toner for electrostatic charge image development that can provide stable quality excellent in fixation image intensity with either of low-temperature fixability and blocking resistance as well as production stability, and electrophotographic photoreceptor containing a charge transport material with a certain structure.
    本発明の目的は、低温定着性と耐ブロッキング性を両立し、定着画像強度に優れ、さらには、生産安定性にも優れて安定した品質を提供することが可能な静電荷像現像用トナーと、特定の構造を有する電荷輸送材料を含有する電子写真感光体を使用することによって、高品質な画像を安定的に形成する画像形成装置およびプロセスカートリッジを提供することである。 - 特許庁
  • To provide a color filter for use in a multi-domain vertical alignment mode (MVA mode) liquid crystal display device, which has the structure devised to resolve the occurrence of image persistence that a pattern having a certain shape is viewed persistently when overall uniform display is performed after leaving the pattern displayed for a long period of time, and is superior in reliability.
    液晶表示装置で、配向分割垂直配向方式(MVA方式)の液晶表示装置において、ある形状の模様を長時間表示しておくと、その後全体に均一な表示をしようとしても先の模様が残って見えてしまう表示焼き付きといった現象が発生する不具合を、その液晶表示装置に用いるカラーフィルタの構造を工夫することで改善する、信頼性に優れたカラーフィルタを提供すること。 - 特許庁
  • This operation method comprises a starting operation step for operating the air conditioning system until a compressor frequency reaches a preset predetermined target frequency; a system stabilization step for enabling the normal operation of the system after the compressor frequency reaches the preset predetermined target frequency; and a normal operation step for operating the system while keeping a certain level.
    空気調和システムにおいて、圧縮機周波数が予め設定された所定目標周波数に到達するまで運転する起動運転段階と、前記圧縮機の周波数が予め設定された所定目標周波数に到達した後、システムが正常に運転になることができるようにするシステム安定化段階と、システムがある程度水準を維持して運転される正常運転段階を備えていることを特徴とする。 - 特許庁
  • (1) A person or his or her successor in title, which according to certain procedures has filed the patent application or the application of utility model in any member state of the Paris Union, member state of the World Trade Organisation or any other state or union with which Latvia has concluded an agreement regarding the recognition of priority right, filing the patent application in Latvia in relation to the same invention, shall have the priority right within a time period of 12 months from the date of the first application.
    (1) 一定の手続に従ってパリ同盟の加盟国,世界貿易機関の加盟国,又は優先権の承認に関する協定をラトビアが締結している他の国若しくは連合組織に特許出願又は実用新案出願を行った者であって,同じ発明に関してラトビアにおいて特許出願を行った者又はその権原承継人は,最初の出願の日から12月間優先権を有する。 - 特許庁
  • (1) Where by reason of - (a) circumstances beyond the control of the person concerned; or (b) an error or action on the part of the Patent Registration Office, an act in relation to an application for a patent or in proceedings under this Act, not being proceedings in a Court, required to be done within a certain time has not been so done, the Registrar may extend the time for doing the act. [Am. Act A863: s.40]
    (1)次に掲げる理由,すなわち,(a)当事者が制御できない事由,又は(b)特許登録局の側における過失若しくは行為,によって,特許出願又は本法に基づく手続(裁判所における手続を除く)に関する行為であって一定の期間内にすることを要求されているものが,その期間内にされなかったときは,登録官は,その行為をするための期間を延長することができる。[法律A863:s.40による改正] - 特許庁
  • (1) Where by reason of . (a) circumstances beyond the control of the person concerned; or (b) an error or action on the part of the Central Trade Marks Office or any trade marks office, [Am. Act A881] an act in relation to an application for the registration of a trade mark or in proceedings under this Act (not being proceedings in a Court) required to be done within a certain time has not been so done, the Registrar may extend the time for doing the act.
    (1) 商標登録の出願に関して又は本法に基づく手続(裁判所における手続を除く。)において一定の期間内に行われるべき行為が, (a) 関係人の制御を超えた事情,又は (b) 中央商標局若しくは商標局による過誤その他の行動により,[法律A881による改正] その期間内になされなかった場合は,登録官は,当該行為を行うための期間を延長することができる。 - 特許庁
  • (3) Where an application has been made for registration of a trade mark in respect of certain goods and, before the application has been accepted or refused, the applicant has made a further application for the registration of that trade mark in respect of goods included in the description of goods in respect of which the first-mentioned application was made, the Registrar may direct that the further application shall be deemed to have been lodged on the date on which the first-mentioned application was lodged.
    (3) 出願が特定の商品の商標登録について行われており,その出願が受理若しくは拒絶される前に当該出願人が最初に言及した出願が行われた商品の説明に含まれる商品について,その商標の追加登録出願を行った場合,登録官は,その追加出願が最初に言及した出願の提出日に提出されたものとみなすように指示することができる。 - 特許庁
  • (3)Where a patent concerns a product consisting of or containing genetic information as a result of an invention, the effects of Section 9 shall extend to any material in which the product is incorporated and in which the genetic information is contained and performs its function. Section 1a(1) shall not be effected thereby. Should the patentee or a third party with the consent of patentee put biological material possessing certain characteristics owing to the invention on the market within the territory of a Member State of the European Union or in a contracting state of the European Economic Area Agreement and should further biological material be produced from this biological material by multiplication or propagation, the effects of Section 9 shall not come into force if the propagation of the biological material was the reason why this was put on the market. This shall not apply if the material produced by this means is used thereafter for a further multiplication or propagation.
    (3) 特許が,発明の結果として遺伝子情報から成り,又はそれを含有している製品に関するものである場合は,第 9条の効力は,その製品が組み込まれており,遺伝子情報が包含されており,また,その機能を果たす全ての材料に及ぶものとする。第 1a条(1)は,この規定によっては影響を受けない。 - 特許庁
  • Gate electrodes 15 are formed through a gate insulation film 14 on a semiconductor substrate 11 and element isolations, the gate electrodes are formed so as to adjoin both sides of a certain one gate electrode, and a skew ion implanting is made so that the shadows of adjacent gate electrodes overlie source or drain regions 19, thus making it possible to selectively implant a channel impurity in Si substrate regions 13 beneath the gate electrodes.
    半導体基板11上及び素子分離部上にゲート絶縁膜14を介してゲート電極15を形成し、ある1つのゲート電極に対しその両側に隣接するようにゲート電極を形成し、隣接するゲート電極の陰がソース又はドレイン領域19に重なるように、斜めイオン注入を行うことにより、ゲート電極下のシリコン基板領域13に選択的にチャネル不純物を注入することが可能になる。 - 特許庁
  • To appropriately use a relay device for performing the supply/interception of power to a processing means in accordance with whether or not the processing means is normally operated, in the situation where it is not certain that the processing means is really and normally operated even when it is determined that the abnormality is eliminated based on a detection result by a detecting means for detecting the abnormality of the processing means.
    画像形成手段等の処理手段の異常を検知する検知手段の検知結果に基づいてその異常が解消されたと判定された場合であっても、その処理手段が本当に正常な動作を行っているかどうかが確実ではないという状況において、処理手段が正常な動作を行っているか否かに応じて、その処理手段への電力の供給または遮断を行う継電器を使い分ける。 - 特許庁
  • The system is provided with a wireless repeater 3 which, upon receiving data sent from a certain wireless transceiver 2 to another wireless transceiver 5, calls wireless transceivers near itself to prepare a list of wireless transceivers capable of communicating, if said other wireless transceiver 5 is listed, transmits the data to the wireless transceiver 5, and manages the transmission and reception of the data by the listed wireless transceivers 5.
    ある無線通信機2から所定の他の無線通信機5に送られるデータを受信した場合に、周囲の無線通信機を呼び出して通信可能な無線通信機のリストを作成し、このリスト中に上記他の無線通信機5が存在する場合にその無線通信機5に対して上記データを送信するとともに、そのリストに掲載された無線通信機5に対するデータの送受信を管理する無線中継機3を設ける。 - 特許庁
  • The method for economically producing 6-8C aromatic hydrocarbons by: contacting a raw materials including LCO with a metal-carrying catalyst in the presence of hydrogen; converting naphthalene or alkylnaphthalene included therein into tetralin or alkyltetralin by hydrogenated one-side nuclear hydrogenation; further contacting tetralin or alkyltetralin with a metal-carrying acid type zeolite catalyst under a certain hydrogenation condition; hydrogenation ring-opening reaction; hydrogenation dealkylation reaction; and transformer alkylation reaction.
    LCOを含む原料を水素存在下で金属担持触媒と接触させ、水素化片側核水添により、これに含まれるナフタレン又はアルキルナフタレンをテトラリン又はアルキルテトラリンに変換し、更にテトラリン又はアルキルテトラリンをある水素化条件の下で金属担持酸型ゼオライト触媒と接触させ、水素化開環反応、水素化脱アルキル化反応、トランスアルキル化反応により、炭素数6〜8の芳香族炭化水素を製造する方法。 - 特許庁
  • I would like to ask you about applications for public funds based on the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. What do you think of Minami Nippon Bank’s recent expression of their intention to consider filing an application? Also, while I think that other regional banks may file their own applications as, to a certain degree, drops in stock prices and the (severe) condition of the local economies are problems that are common in the industry, how do you view the current situation?
    金融機能強化法に基づく公的資金の申請についてですが、過日南日本銀行が検討の意向を明らかにされたということでこの件の評価と、それから株安ですとか地域経済の状況というのは、業界ある程度共通したものがあるということで、可能性としては今後も申請が続くこともあり得るのかなと思っておりますが、その辺りの状況のご認識は如何でしょうか。 - 金融庁
  • In relation to IFRS, the Business Accounting Council has held comprehensive discussions from a broad perspective since last year in light of Japan's national interest so as to form strategic thinking and map out a grand design. After a year of intensive discussions, we are starting to see a certain consensus. I think that now is the time to summarize the discussions in an interim report.
    一言そのことを申し添えさせていただきますと、IFRSについては、昨年から企業会計審議会において、我が国の国益を踏まえ、戦略的思考、グラウンドデザインを形成すべく、幅広い視点から総合的な論議を図ってまいったところでございますが、1年にわたる精力的な議論を得て、一定のコンセンサスが見え始めており、マイルストーンとしての中間的な取りまとめを行う時期ではないかというふうに、私は認識させていただいております。 - 金融庁
  • Given the nature of this matter, of course, there is not any foregone conclusion. This is intended to regain the people's trust in the financial sector and naturally requires a certain degree of expert knowledge. Therefore, we are trying hard to select appropriate persons - persons who can make judgment from a broad perspective without preconception and who will be acceptable to the general public.
    こういうものですから、当然最初から結論があるものではございません。国民の金融に対する信頼を回復するためですし、現実的に当然ある程度専門的知識も要りますから、右も左も上も下も見える、社会的にもやっていけそうで、予断を持たず事実をきちっと判断でき、世の中の人たちもこの人たちなら納得だなという方で、要するに、ただ一言で言えば、妥当な人を今一生懸命人選も含めてやっております。 - 金融庁
  • In the meantime, although India once said that it would adopt IFRS, it has abandoned the full adoption of IFRS as it applies different set of accounting standards to agricultural accounting and financial product accounting, according to news carried by a certain newspaper today. I hear that India is also wavering as to the planned start of application in 2011.
    しかし同時に、今度はインドだとか中国も、インドなんかも一時は採用すると申しましたけれども、今日もどこかの新聞に書いてありましたように、会計基準を、これは農業会計だとか金融商品会計は別にするというようなことで、IFRSを全面にアドプションするということをやめております。また、2011年からの適用ということについても、なかなかインドといっても、ぐらぐらしているというような状態だというふうに聞いております。 - 金融庁
  • The government holds all outstanding shares in Japan Post, and has imposed a freeze on the sale of the shares. However, if the postal reform bills are enacted in their original form, the freeze on share sales will be removed. Although it may take some time, the shares will have a certain valuation if improvement is made and goals are set.
    私も経験を持っておりまして、そういった意味で、今は、株式を100%、国が持っておりまして、逆に凍結しておりますけれども、きちんと原案通り郵政改革法案が成立したら、凍結法案も、確か一緒に解除されるという仕組みでございますから、そういった意味で株式は、やはりしばらく時間はかかると思いますが、きちんと整備して、また目標を持ってやっていけば(株式にある一定の評価が出てくると思う)。 - 金融庁
  • That said, the absence of a certain level of control by public authorities would inevitably generate a gap between the rich and the poor, or ups and downs of the economy. As you see, it was from this sort of thought that Keynesian economics emerged. On that account, I believe that how to achieve harmonization between markets and democratic authorities elected by the people is indeed a very complex but extremely important modern-day challenge.
    しかし、やっぱりそれは公的権力である程度コントロールしないと、貧富の差ができる、あるいは景気のいい時と悪い時ができる。ご存じのように、その辺からもケインズなんていう経済学が出てきましたしね。そういったことで、やっぱり市場と皆さん方から選んでいただいた民主的権力がどう調和していくかというのは、皆さん方お分かりのように、非常に複雑だけど極めて大事な今日的課題だと思っています。 - 金融庁
  • On December 28, 1926, Emperor Showa, who had just been enthroned, issued an ordinance to Saionji in particular ('Ordinance given to the Supreme Order Prince Kinmochi SAIONJI'), and by this, it became institutionally certain for Saionji to be 'the last Genro' and to continue serving as an advisor regarding the appointment of the Prime Minister, and he continued in one way or another to be involved in the recommendations of the Cabinet Chiefs until the Yonai Cabinet was formed in January, 1940 (he declined to give recommendations to the Second Konoe cabinet).
    昭和元年(1926年)12月28日、践祚直後の昭和天皇は西園寺に対し特に勅語を与え(「大勲位公爵西園寺公望ニ賜ヒタル勅語」)、これにより、西園寺は「最後の元老」として引き続き内閣総理大臣奏薦の任に当たることが制度上確定、昭和15年(1940年)1月の米内内閣までは何らかの形で首班推奏に関与し続けることになる(第二次近衛内閣については奏薦を謝絶している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Handling of the above could also be applied to use inventions described in styles other than those of use limitations, but limited to inventions whose claims provide certain words for use, such as "catalysts comprising...," "ornamental materials composed of alloy…," and "methods of killing insects using ..." according to I.B.1.b..
    記載表現の面から用途発明をみると、用途限定の表現形式を採るもののほか、いわゆる剤形式を採るものや使用方法の形式を採るものなどがある。上記の取扱いは、用途限定の表現形式でない表現形式の用途発明にも適用され得るが、I.B.1.b.に示した趣旨から、その適用範囲は、請求項中に用途を意味する用語がある場合(例えば、「~からなる触媒」、「~合金からなる装飾材料」、「~を用いた殺虫方法」等)に限られる。 - 特許庁
  • In SIPO, for this kind of claims, the examiner shall consider whether the feature of performance or parameters in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition. If the person skilled in the art can not distinguish the claimed product from that disclosed in the reference document, it can be presumed that the claimed product is identical with the product from that disclosed in the reference document.
    SIPOでは、この類の請求項について、審査官は、請求項に記載された性能特徴又はパラメータ特徴が、請求項に記載された製品に特定の構造又は組成、あるいはその両方が含まれていることを暗に示しているかを考慮しなければならない。当業者が保護を請求する製品を対比文献と区別できないならば、保護を請求する製品が対比文献で開示されている製品と同一であることを推定できる。 - 特許庁
  • The surrounding wall of the body is formed outside the waving handle, the cylindrical part of the cover is engaged with the inside of the surrounding wall, and the reversal prevention part of the handle is formed at the cylindrical part. Thereby, the handle is not erroneously operated when it must not be operated. In addition, the blind patch, which indicates either half indicating on or off, is laid on the reversal prevention cover. Thereby, the on/off indication of the reversing handle, which is especially difficult to distinguish, is made certain.
    波動型ハンドルの外側に本体の囲い壁を形成し、この囲い壁の内側にカバーの筒部を係合させ、且つ筒部にハンドルの反転防止部を形成したから、ハンドルを走査してはいけないとき誤って操作されずしかもその反転防止カバーにはオン、オフいずれかの半分を表示する盲板を設けたから、特にそのオン、オフの判別が困難な反転型ハンドルのオン、オフ表示が確実となる効果がある。 - 特許庁
  • (1) A guarantee mark is any sign capable of being represented graphically, among those specified in Article 4(2), used by a plurality of enterprises subject to the control and authorization of its owner, who certifies that the goods or services to which the mark applies satisfy certain common requirements, especially as regards their quality, components or geographical origin or the technical conditions or method of preparation of the product or rendering of the service.
    (1) 保証標章とは,第4条(2)に定める標識のうち,視覚的に表示することができ,その所有者の管理及び許可を条件として多数の企業により使用される標識であって,当該所有者が特に品質,構成部品若しくは原産地,技術的条件又は当該製品の準備若しくは当該サービスの提供の方法に関する一定の共通要件を充足することを証明する標識である。 - 特許庁
  • If a claimed invention is merely an aggregation or juxtaposition of certain known products or processes, each functioning in its routine way, and the overall technical effect is just the sum of the technical effects of each part without any functional interaction between the combined technical features, that is, the claimed invention is just a mere aggregation of features, then the invention by combination does not involve an inventive step.
    請求項に係る発明が、それぞれが所定の方法で機能する特定の既知の物又は方法の単なる寄せ集め又は羅列にすぎず、かつ、組み合わされた技術的特徴が機能的に相互に作用することなく、全体的な技術的効果が各部の技術的効果の総和にすぎない場合、すなわち、請求項に係る発明が単なる特徴の集合体である場合、当該組み合わせ発明は創造性を有しない。 - 特許庁
  • Although it is difficult to figure out or convert a certain parameter in a claim and to compare the claimed invention with the cited invention, the examiner notifies the applicant of the grounds for rejection due to the inventive step without having to strictly compare the claimed invention with the cited invention and wait for the applicant's proof statement, if there is a reasonable doubt that the parameter invention can be easily derived from the cited invention.
    クレーム内の特定のパラメータを理解したり換算したりすることが困難であり、クレームに係る発明と引用発明を比較することが困難であっても、パラメータ発明が引用発明から容易に導かれるという合理的な疑いを抱いた場合、審査官は、クレームに係る発明と引用発明を厳密に比較することなく、進歩性が認められない旨の拒絶理由を出願人に通知し、出願人からの証拠の提出を待つ。 - 特許庁
  • We agree that the international community should not provide large-scale official financing for a country intervening heavily to support a particular exchange rate level, except where that level is judged sustainable and certain conditions have been met, such as where the exchange rate policy is backed by a strong and credible commitment with supporting arrangements, and by consistent domestic policies.
    我々は、特定の為替相場水準を支えるために大量に介入を行う国に対しては、その水準が維持可能と判定され、かつ、為替相場政策が、強固かつ信頼しうるコミットメントとそれを支えるアレンジメントによって裏付けられる、一貫性のある国内政策に裏付けられるなど一定の条件が満たされる場合を除いては、国際社会が大規模な公的支援を供与するべきではないということに合意する。 - 財務省
  • Despite Thailand’s high-level political commitment to work with the FATF and APG to address its strategic AML/CFT deficiencies, Thailand has not made sufficient progress in implementing its action plan, and certain strategic AML/CFT deficiencies remain, although Thailand has faced external difficulties from 2009 to 2011 which significantly impacted the legislative process for the necessary laws and regulations.
    タイは、2009年から2011年にかけて、必要な立法作業に多大な影響を与える大きな困難に直面したが、同国は、FATF及びAPGと協働し、資金洗浄・テロ資金供与対策の戦略上重大な欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示したにも関わらず、同国はそのアクションプランの履行において十分な進捗を示しておらず、資金洗浄・テロ資金供与対策に、ある一定の戦略上重大な欠陥が残存している。 - 財務省
  • However, despite Thailand’s high-level political commitment to work with the FATF and APG to address its strategic AML/CFT deficiencies, Thailand has not made sufficient progress in implementing its action plan, and certain strategic AML/CFT deficiencies remain, although Thailand has faced external difficulties from 2009 to 2011 which significantly impacted the legislative process for the necessary laws and regulations.
    2009年から2011年にかけて、必要な立法作業に多大な影響を与える大きな困難に直面したが、同国は、FATF及びAPGと協働し、資金洗浄・テロ資金供与対策の戦略上重大な欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示したにも関わらず、同国はそのアクションプランの履行において十分な進捗を示しておらず、資金洗浄・テロ資金供与対策に、ある一定の戦略上重大な欠陥が残存している。 - 財務省
  • The terms prescribed in Article 11, Paragraphs 2 and 4, Article 12, Paragraphs 2 and 7, and Article 13, Paragraphs 1, 2 and 8, as well as in Article 18, Paragraph 5 and Article 19, Paragraph 2 of this Law, may be extended, by the Patent Office or the Board of Appeal respectively, for a certain period of time, but for no longer than three months, provided that the request for such extension has been received by the Patent Office before the expiration of the term in question and that the fee for extension of the term has been paid.
    第11条 (2)及び(4),第12条 (2)及び(7),第13条 (1),(2)及び(8),並びに第18条 (5)及び第19条 (2)に定められている期間は,特許庁又は審判部の何れかが,3月を超えない一定の期間,延長することができる。ただし,当該延長についての請求が問題となっている期間の満了前に特許庁によって受領され,かつ,期間延長手数料が納付されることを条件とする。 - 特許庁
  • In cases such as those mentioned in Section 8, paragraph two, a court may, if it considers it reasonable, decide that one or both distinctive signs may only be used in the future in a particular manner, for instance in a certain shape or form or with a clarifying addition such as the name of the proprietor or a location, or may only be used for specific goods or services or within a specific territory.
    第8条第2段落にいう場合等において,裁判所は,適切と判断するときは,一方若しくは双方の識別標識が今後,特定の態様,例えば一定の形状若しくは形態に限定する,又はその所有者の名称又は地域等を明確に付加する場合に限り使用可能である旨,又は特定の商品若しくはサービスについて又は特定の地域内に限定して使用可能である旨を決定することができる。 - 特許庁
  • Article 820 (1) A Foreign Company that has completed registration of a Foreign Company may, when all of its representatives in Japan (limited to those whose domiciles are in Japan) intend to resign, give public notice to creditors of the Foreign Company to the effect that they are able to state their objections, if any, during a certain period of time and shall give notice separately to each known creditor, if any; provided, however, that such period may not be less than one month.
    第八百二十条 外国会社の登記をした外国会社は、日本における代表者(日本に住所を有するものに限る。)の全員が退任しようとするときは、当該外国会社の債権者に対し異議があれば一定の期間内にこれを述べることができる旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (8) The cases under which the chief of the Public Employment Security Office may suspend the businesses it has caused the Task-Sharing School Principal to share pursuant to the provision of Article 27, paragraph 7 of the Act shall be limited to the cases under which the Task-Sharing School Principal does not follow the admonishment given to him/her in advance to correct certain breaches or violations, and it is deemed inappropriate to keep such Task-Sharing School Principal sharing a part of the businesses of the Public Employment Security Office.
    8 公共職業安定所長が、法第二十七条第七項の規定により、業務分担学校長に分担させた業務を停止させることのできる場合は、あらかじめその業務分担学校長に対して行う違反事項の是正に関する勧告に従わず、かつ、公共職業安定所の業務の一部を分担させることが不適当と認められる場合に限られるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (13) When Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report are submitted together with a Quarterly Securities Report set forth in paragraph (1) as applied by replacing certain terms pursuant to the preceding paragraph, the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply by deeming the Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report to form a part of the Quarterly Securities Report and deeming submission of the Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report to be submission of the Documents Substituting Part of a Quarterly Securities Report as a part of the Quarterly Securities Report.
    13 前項の規定により読み替えて適用する第一項の四半期報告書と併せて四半期代替書面を提出した場合には、当該四半期代替書面を当該四半期報告書の一部とみなし、当該四半期代替書面を提出したことを当該四半期代替書面を当該四半期報告書の一部として提出したものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (14) When Documents Substituting Part of a Semiannual Securities Report are submitted together with a Semiannual Securities Report set forth in paragraph (1) as applied by replacing certain terms pursuant to the preceding paragraph, the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply by deeming the Documents Substituting Part of a Semiannual Securities Report to form a part of the Semiannual Securities Report and deeming submission of the Documents Substituting Part of a Semiannual Securities Report to be submission of the Documents Substituting Part of a Semiannual Securities Report as a part of the Semiannual Securities Report.
    14 前項の規定により読み替えて適用する第一項の半期報告書と併せて半期代替書面を提出した場合には、当該半期代替書面を当該半期報告書の一部とみなし、当該半期代替書面を提出したことを当該半期代替書面を当該半期報告書の一部として提出したものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (16) When Documents Substituting Part of an Extraordinary Report are submitted together with an Extraordinary Report set forth in paragraph (4) as applied by replacing certain terms pursuant to the preceding paragraph, the provisions of the Financial Instruments and Exchange Act and Related Regulations shall apply by deeming the Documents Substituting Part of an Extraordinary Report to form a part of the Extraordinary Report and deeming submission of the Documents Substituting Part of an Extraordinary Report to be submission of the Documents Substituting Part of an Extraordinary Report as a part of the Extraordinary Report.
    16 前項の規定により読み替えて適用する第四項の臨時報告書と併せて臨時代替書面を提出した場合には、当該臨時代替書面を当該臨時報告書の一部とみなし、当該臨時代替書面を提出したことを当該臨時代替書面を当該臨時報告書の一部として提出したものとみなして、金融商品取引法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide a PDE V inhibitor having beneficial therapeutic properties, useful pharmacological properties, and good metabolic stability and to provide a PDE V inhibitor which is still more potent and selective than other PDE inhibitors and is effective to treat various physiological conditions and diseases in which PDE V plays a certain role (especially to treat erectile dysfunction with minimized side effects).
    有益な治療特性、有用な薬理学的特性および良好な代謝安定性を有するPDE V阻害剤を提供すること、さらに、他の種類のPDE阻害剤よりも非常に強力かつ選択的なPDE V阻害剤であって、PDE Vが一定の役割を果たす種々の生理症状および疾患を治療する(特に、副作用を最小にして勃起不全を治療する)のに有効なPDE V阻害剤を提供すること。 - 特許庁
  • As for the anilox roller, an anti-drying means is taken by singly rotating at a certain rotating speed under the condition that an in-chamber coating agent is successively fed to the surface of the roller.
    一時停止メニューにして停止ボタンを押したときには、まず版胴とアニロックスローラ間が隔離し、版面への塗布剤の供給を停止後版胴を設定回転数だけ回転し、版面の塗布剤を被塗布材表面に転写して後版胴と圧胴間を隔離する動作が自動的に行われるようにし、アニロックスローラについてもチャンバー内塗布剤を継続してローラ表面に供給しながら単独に一定回転速度で回転させ乾燥を防止する方策を取る。 - 特許庁
  • This device for repeatedly estimating a blood flow rate over a certain period of time includes: one or more transducers; and an electric excitation signal source applied to at least one of one or more transducers during an active period enough to obtain a blood flow rate estimated value, and removed from at least one of one or more transducers during the idle period until the next blood flow rate estimated value is obtained.
    ある時間期間にわたって血管内の血液流量を繰り返し推定する装置は、1つ又はそれより多いトランスデューサと、血液流量推定値を得るのに十分なアクティブ期間に、1つ又はそれより多いトランスデューサの少なくとも1つに適用され、次の血液流量推定値が得られるまでのアイドル期間には、1つ又はそれより多いトランスデューサの少なくとも一つからは除去される電気的な励起信号源とを備える。 - 特許庁
  • The semiconductor testing device performs a semiconductor test on a wafer where a circuit corresponding to a plurality of chips is formed, and is provided with a semiconductor testing implementation section 131 that performs a predetermined measurement while sequentially changing positions of chips contained in one wafer, and a self-diagnosis implementation section 134 when measurement results obtained by the section 131 on a predetermined number of chips continuously failed to satisfy the provided certain criteria.
    半導体試験装置は、複数のチップに対応する回路が形成されたウエハに対して半導体試験を行うものであり、一のウエハに含まれるチップの位置を順番に切り替えながら所定の測定を実施する半導体試験実行部131と、半導体試験実行部131による測定結果が所定数のチップについて連続してフェイルとなったときに、自己診断を実施する自己診断実行部134とを備えている。 - 特許庁
  • To provide a hydrophilic porous material excellent in water retentivity, permeability and electric conductivity, having a certain degree of strength, excellent moldability and workability and capable of being suitably used for a humidifying member or a separator for an internal humidification type polymer electrolyte fuel cell (PEFC), the humidifying member for the polymer electrolyte fuel cell using the hydrophilic porous carbon material and the separator for the polymer electrolyte fuel cell using the hydrophilic porous carbon material.
    保水性、透過性及び導電性に優れ、ある程度の強度を有するとともに、成形性及び加工性に優れており、内部加湿方式のPEFCの加湿部材やセパレータに好適に使用することができる親水性多孔質材、この親水性多孔質材を用いた高分子電解質型燃料電池用加湿部材、及び、この親水性多孔質材を用いた高分子電解質型燃料電池用セパレータを提供する。 - 特許庁
  • The system and method for reconstruction of video information lost as a result of transmission errors have four aspects, including: (1) changing the bit and/or packet rate; (2) inserting redundant information into the video bitstream; (3) providing automatic refresh of certain regions of the video on a periodic basis; and (4) interleaving coded macroblocks into diversity groups for transmission to spatially spread the effect of lost packets.
    伝送誤りの結果として失われたビデオ情報を再構築するためのシステムおよび方法は四つの側面がある:(1)ビットレートおよび/またはパケットレートを変える、(2)冗長情報をビデオビットストリームに挿入する、(3)ビデオの、ある領域の周期的な自動リフレッシュを提供する、(4)符号化された諸マクロブロックを送信のためにいくつかの多岐グループにインターリーブすることにより紛失パケットの影響を空間的に拡散させる。 - 特許庁
  • (9) When a resolution has been adopted at a board of officers meeting to the effect that an Officer, etc. shall be exempted from liability under the provisions of the certificate of incorporation pursuant to paragraph (7), a corporate officer shall give public notice or notify the Investors to the effect that any objection to the matters listed in the items of paragraph (4) or to the exemption from liability should be made within a certain period, without delay; provided, however, that such period may not be shorter than one month.
    9 第七項の規定による規約の定めに基づいて役員等の責任を免除する旨の役員会の決議を行つたときは、執行役員は、遅滞なく、第四項各号に掲げる事項及び責任を免除することに異議がある場合には一定の期間内に当該異議を述べるべき旨を公告し、又は投資主に通知しなければならない。ただし、当該期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 9 (1) An action for the revocation of an original administrative disposition and an action for the revocation of an administrative disposition on appeal (hereinafter referred to as "actions for the revocation of administrative dispositions") may be filed only by a person who has legal interest to seek the revocation of the original administrative disposition or of the administrative disposition on appeal (including a person who has legal interest to be recovered by revoking the original administrative disposition or administrative disposition on appeal even after it has lost its effect due to the expiration of a certain period or for other reasons).
    第九条 処分の取消しの訴え及び裁決の取消しの訴え(以下「取消訴訟」という。)は、当該処分又は裁決の取消しを求めるにつき法律上の利益を有する者(処分又は裁決の効果が期間の経過その他の理由によりなくなつた後においてもなお処分又は裁決の取消しによつて回復すべき法律上の利益を有する者を含む。)に限り、提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 26 The State shall take necessary measures for building international partnerships to secure adequate import of forest products while endeavoring to sustainable development of forests' multifunctional roles, such as tariff rate adjustments and import restrictions, where urgently required, when certain imports create or likely to create serious adverse effect on the production of domestic forest products that compete against imports.
    第二十六条 国は、林産物につき、森林の有する多面的機能の持続的な発揮に配慮しつつ適正な輸入を確保するための国際的な連携に努めるとともに、林産物の輸入によってこれと競争関係にある林産物の生産に重大な支障を与え、又は与えるおそれがある場合において、緊急に必要があるときは、関税率の調整、輸入の制限その他必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 403 404 405 406 407 408 409 410 411 .... 415 416 次へ>

例文データの著作権について