「chapter book」を含む例文一覧(73)

1 2 次へ>
  • Book [Chapter] One
    第 1 巻[章]. - 研究社 新英和中辞典
  • the opening of a book [chapter]
    本[章]の冒頭. - 研究社 新英和中辞典
  • Book of isaiah, chapter six.
    イザヤ書第六章 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • the tenth chapter of the book
    その本の第 10 章. - 研究社 新英和中辞典
  • Chapter 9 of this book (Cracking DES).
    本書(Cracking DES)の第9章。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • The last chapter of this book.
    この本の最後の章。 - Tatoeba例文
  • the first chapter of a book
    文章の,最初の章 - EDR日英対訳辞書
  • The last chapter in my book is called
    私の本の最終章は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a main division of a book, called chapter
    著作物の大きな一区切り - EDR日英対訳辞書
  • Chapter one? are you writing a book?
    第1話って 本でも 書くつもりかよ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You can omit the last chapter of the book.
    その本の最終章は省略してよい。 - Tanaka Corpus
  • You can omit the last chapter of the book.
    その本の最終章は省略してよい。 - Tatoeba例文
  • Today's reading is from the book of lamentations... chapter 2, verse 2...
    今日の朗読は 「哀歌」の... 第2章 第2節 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's in my book. it's chapter one. you should read it.
    僕の本の第1章を見てくれ 読んでくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The book has a chapter on Italian cooking.
    その本にはイタリア料理に関する章がある. - 研究社 新英和中辞典
  • an ornamental pattern decorating the beginning of each chapter of a book
    章の初めなどの装飾的な線模様 - EDR日英対訳辞書
  • If this chapter is omitted, the book will be worthless.
    この一章を除いたらこの本は無価値になる - 斎藤和英大辞典
  • This is the last phrase in "Quishi" (Autumn Floods), a chapter of "Zhuangzi"which is a Taoist book named after an ancient Chinese philosopher.
    『荘子』の「秋水」の最後の一句である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And this is for a chapter that i'm doing in a book
    これは私の本のある一章に使うためですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You ended up plagiarizing an entire chapter of your book.
    自分の本の章を全部盗んで 終わりにしたのよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The electronic book, 'book', is constituted of one book index having management information and of a plurality of chapter files.
    電子本「Book」を、管理情報を持つ一つのブックインデックスと複数のチャプターファイルとから構成する。 - 特許庁
  • We could use the articles I wrote at the time of each of the murders as book chapter headings.
    私の記事を本の各章に 使っても良いわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That's the name of the first chapter this book is not a tree.
    それが最初の章のタイトルです— 「この本は木ではない」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The same thing happened when I wrote my book. I started writing the book. I wrote a first chapter
    本を執筆したときも 同じことがあったんです 書き始めて第1章ができあがり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Apparently those who erased the data until the book of the joko chapter
    どうやら データを消した者は 浄界章の書物にまでは➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Image data for the front face of the chapter sheet are registered as annotation of the chapter sheet in the book file.
    そして、章紙の表面の画像データを、章紙のアノテーションとしてブックファイルに登録する。 - 特許庁
  • The specification can be executed in book units, chapter units and page units, and it can be specified whether following the book specification in a chapter or whether following the chapter specification in a page.
    この指定はブック単位及び章単位及びページ単位で行うことができ、章ではブックの指定に従うか、ページでは章の指定に従うか指定できる。 - 特許庁
  • Instead of starting with the individual chapters, you define a part, which is the equivalent of a separate part in a book:
    個別のchapterで始まるのではなくpartを定めます。 これはbookのなかの個別のパートに相当します: - Gentoo Linux
  • (a) Procedures for the compensation of expenses provided in Book I, Chapter XVI
    イ 第一編第十六章の規定による費用の補償の手続 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The book is also translation of Martin version (The prior parts and the chapter two of volume one were translated).
    これもマーティン本の第一巻二章までを訳した重訳本。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In honor of Genku, Shinran called him 'the superb person' in the second chapter of his book entitled "Tannisho" (Notes lamenting deviations).
    『歎異抄』第二章においては、「ヨキヒト」(よき人)とも敬称している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The records concerning Kurodo (Chamberlain) (section one and two) were compiled in Chapter one and two of the book, those concerning Geki (Secretary of the Grand Council of State) (sections one, two, three, and four) were compiled in Chapter three to six, those concerning Geki Kurodo zuishomonjo were compiled in Chapter seven and those concerning zatsuzatsuninjin shorei were compiled in Chapter eight respectively.
    本編は、第一・二は蔵人(上下)、第三-六は外記(甲乙丙丁)、第七は外記蔵人方随召文書、第八は雑々任人諸例となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
    作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。 - Tanaka Corpus
  • The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
    作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。 - Tatoeba例文
  • The second chapter of the book, The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating System is excerpted here with the permission of the publisher.
    この文書は出版元の許可の下に The Design and Implementation of the4.4BSD Operating System の第二章を抜粋したものです。 - FreeBSD
  • This Article shall apply to trade union marks under Chapter III of Title I of Book IV of the Labor Code.
    本条は,労働法第IV巻第I編第III章に基づく職業組合標章に適用される。 - 特許庁
  • Book I of the Penal Code, not excepting Chapter VII and Article 85, shall apply to the offenses referred to in this paragraph.
    刑法典第1巻が,第VII章及び第85条を除外することなく,本項に述べる犯罪に適用される。 - 特許庁
  • If i'm not mistaken, it's from that chapter in the book where odysseus is told he has to confront a monster known as scylla.
    違ってるかもしれないけど、 オディシーが獣と戦う必要があるっていう章。 スキラーという獣と戦う。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The ninth chapter on Igyo-bon (Easy Practice),' in fifth book of the 17 part series of "Jujubibasharon" (the Discourse on the Ten Stages).
    『十住毘婆沙論』全十七巻の内、巻第五の「易行品第九」(『十住毘婆沙論』「易行品」) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this process, the predicted reading time can be displayed by a unit of a book or a chapter shorter than it.
    このとき、電子ブックの1冊あるいはより短い区切りを単位として、予想読書時間を表示することができる。 - 特許庁
  • While he was depicted as a brave hero who overpowered robbers who attacked him in Chapter 3 of "Godansho" (the Oe Conversations, with anecdotes and gossip), Chapter 23-15 of "Konjaku Monogatari" (The Tale of Times Now Past), and Chapter 11 of "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji), he was depicted as being a bit weak in Chapters 78 and 80 of "Makura no soshi" (the Pillow Book).
    『江談抄』3、『今昔物語』23の15、『宇治拾遺物語』11では盗賊に襲われてかえって取り押さえた話が伝えられ武勇に優れた人物とされる一方、『枕草子』78・80ではやや気弱な人物として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sections I and IV of Chapter VI of the First Title of Book III of the Civil Code shall not apply to co-ownership of a patent application or a patent.
    民法典第3巻第1編第VI章第I部及び第IV部の規定は,特許出願又は特許の共有に適用しない。 - 特許庁
  • In his book, "Shinken-ko" (A Consideration of the Sacred Swords), Masahide TAKASAKI mentions in the chapter 'Kusanagi no Tsurugi' that 'kusa' has the meaning of 'kushi' (串) and 'ki' (奇) which refer to 'holy power' (霊威), and 'nagi' has the meaning of 'nada' which refers to 'serpent.'
    高崎正秀は『神剣考』「草薙剣考」において、クサ串奇、で霊威ある意とし、ナギナダ蛇であるとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is determined that a sheet having a blank page on the back face in the created electronic document file is a chapter sheet (step 2003), and if setting for dividing chapters by the chapter sheet is predetermined, the chapters belonging to the book file are divided by the chapter sheet (step 2004).
    そして、作成した電子原稿ファイルに含まれる裏面が空白ページのシートを章紙と判定し(ステップ2003)、章紙において章分割する旨の設定がされていれば、章紙を境界としてブックファイルに属する章を分割する(ステップ2004)。 - 特許庁
  • In this book, Matsuoka focused his attention on the fact that "Senji ryakketsu consists of 36 chapters and Chapter 26 consists of 36 clauses.
    なお同書において松岡は、『占事略决』が36の章から構成されていること、26章が36の項目から構成されていることに着目した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Additionally, the fact that this chapter ended with the unique phrase 'tozo hon ni habemeru' (written in a book) is also noteworthy.
    また、これに関連してこの巻が「とぞ本にはべめる」(と本に書いてある)という独特の終わり方をしている点も注目されることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For instance, the word "Koho" can be seen in the Chapter 'Yudo' (having regulation) of "Han Fei Tzu" (a book of Chinese thought), but the word as "International Law" was used first time in "Bankoku Koho."
    たとえば「公法」ということばは『韓非子』有度篇にも確認されるが、"InternationalLaw"という国際法の意味で使用したのは『万国公法』に始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some parts of the book such as chapter one of volume one have not been discovered yet and it is unknown whether it was a partial translation for necessary parts or there are parts which have not been discovered yet.
    ただ第一巻一章等ところどころ発見されておらず、必要な箇所のみ翻訳したのか、単に発見されていないのかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
    日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 - Tatoeba例文
  • Bookmark information including already read final chapter information indicating the final chapter of the already read portion of a book, and including interruption date and time information indicating the last reading-interruption date and time is stored in a bookmark information area 373 of the nonvolatile memory 370.
    不揮発性メモリ370のしおり情報領域373には、書籍の既読部分の最終章を示す既読最終章情報と前回の読書中断日時を示す中断日時情報とを含むしおり情報が格納される。 - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について