「chief judge」を含む例文一覧(35)

  • the chief judge
    判事長 - 斎藤和英大辞典
  • the chief judge of the court-martial
    判士長 - 斎藤和英大辞典
  • the chief judge
    裁判長, 裁判所長. - 研究社 新英和中辞典
  • Chief Defense Counsel Designated by the Presiding Judge
    裁判長の指定する主任弁護人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • May 25, 897: He was transferred to the post of Shikibu taifu (Chief Judge of the Ministry of Civil Services).
    897年(寛平9)5月25日、式部大輔に転任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In February 1874, he was appointed Sho-hanji (Second assistant to the Chief Judge).
    1874年2月、少判事に任じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On May 12, 1875, he was appointed an acting Chief Justice as second-class judge (position of Chief Justice was vacant).
    1875年(明治8年)5月12日二等判事として大審院長代理となる(院長は欠員) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a judge who acts as chairperson of a group of judges in a court, called a chief justice
    裁判長という,合議制裁判所を代表する裁判官 - EDR日英対訳辞書
  • The Emperor shall appoint the Chief Judge of the Supreme Court as designated by the Cabinet.
    天皇は、内閣の指名に基いて、最高裁判所の長たる裁判官を任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In 1869, he was appointed a chief judge of Hokkaido Development Commissioner, and took charge of the boosting local development in Sapporo City.
    1869年に北海道開拓使主席判官に就任し、札幌市のまちづくりの指揮をとる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the video, Ishizaka Koji plays the chief judge, and Iwasaki Hiromi plays one of the saiban-in.
    ビデオでは石坂浩二さんが裁判長を演じ,岩崎ひろみさんが裁判員のひとりを演じる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The chief judge and seven saiban-in discuss the case and search for the truth.
    裁判長と7人の裁判員はこの事件を議論し,真相を探し求める。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The chief judge read the charges and notified the defendants that the maximum penalty is death.
    裁判長は罪状を読み上げ,被告に最高刑は死刑であることを通告した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Article 79. The Supreme Court shall consist of a Chief Judge and such number of judges as may be determined by law; all such judges excepting the Chief Judge shall be appointed by the Cabinet.
    第七十九条 最高裁判所は、その長たる裁判官及び法律の定める員数のその他の裁判官でこれを構成し、その長たる裁判官以外の裁判官は、内閣でこれを任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • FUJIWARA no Saneyori, Sadaijin (Minister of the Left), played the role of the judge (determining the winners and losers), assisted by MINAMOTO no Takaakira, Dainagon (Chief Councilor of State).
    判者(はんじゃ勝敗を決める役)は左大臣藤原実頼,その補佐に大納言源高明(たかあきら)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • From this description, it can be known that during the Hotoku era (February 1449 to January 1453), the right to judge criminal cases had already been transferred to 'Yoda sanpo' (an autonomous local office autonomously set up by the people in three districts of Yamada, Ise Province in the early 15th century) from 'Saishuke' (the chief Shinto priest family belonging to Ise-jingu Shrine)
    宝徳年間、既に検断権は「祭主家」から離れて「山田三方」が有していた事が判る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She was the eldest daughter of FUJIWARA no Michitaka, who was Kanpaku Naidaijin (Advisor and Minister of the Centre), Shonii (Senior Second Rank), and TAKASHINA no Kishi, who was Shosanmi (Senior Third Rank) and a daughter of TAKASHINA no Naritada, the Shikibu no Taifu (or Chief Judge at the Ministry of Civil Affairs).
    関白内大臣正二位藤原道隆の長女、母は式部大輔高階成忠の女・正三位高階貴子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The text, which was selected by FUJIWARA no Hirofumi, Chief Judge of the Ministry of Ceremony, was written by Michikaze when he was 34 years old, and is written in indigo on mourning paper in a semi cursive style, in a broad yet flowing script.
    文は式部大輔藤原博文の撰、道風34歳の書で、藍の檀紙に行草を交えて太い弾力性のある文字である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 761, he was granted Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and was consecutively Saejinokami (Captain of the Left Division of Outer Palace Guards) and Shikibu no taifu (Chief Judge) and then became Sanji (councilor) in 774.
    761年(天平宝字5年)従五位下に叙され、以後左衛士督・式部大輔を歴任し、774年(宝亀5年)参議となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The chief judge said, "The accident was a big shock to society. Trust in the safety of nuclear energy was badly damaged."
    裁判長は,「事故は社会にとって大きな衝撃であった。原子力の安全性に対する信頼はひどく傷つけられた。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • On the last day of his trial on Oct. 31, the chief judge asked Matsumoto if he had anything to say, but Matsumoto kept silent.
    10月31日の公判最終日,裁判長が松本被告に何か述べることあるかどうかたずねたが,松本被告は黙っていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The chief judge, Ogawa Shoji, stated that Matsumoto was the mastermind behind all the crimes and his responsibility was particularly grave.
    小川正(しょう)持(じ)裁判長は,松本被告はすべての事件の陰の首(しゅ)謀(ぼう)者であり,その責任は特に重大だと述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Article 21 (1) In cases where there is more than one defense counsel for the accused, if no chief defense counsel has been designated, the presiding judge shall designate the chief defense counsel.
    第二十一条 被告人に数人の弁護人がある場合に主任弁護人がないときは、裁判長は、主任弁護人を指定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 23 (1) In cases where the chief defense counsel is unable to perform his/her duties, the presiding judge may designate one person from among the other defense counsel as the deputy chief defense counsel.
    第二十三条 裁判長は、主任弁護人に事故がある場合には、他の弁護人のうち一人を副主任弁護人に指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • During his career he passed from the position of Monjo hakase (chief calligrapher to the court) to such posts as Daigaku no kami (headmaster of the Academy), Shikibu taifu (chief judge of Civil Services), Sachuben (first assistant controller of the left) and Danjo daihitsu (Major Deputy Inspector of the Police Bureau), thereafter reaching Jusanmi (Junior Third Rank) and receiving imperial permission for a visit, via ox-drawn carriage, to the Emperor's palace.
    文章博士から大学頭・式部大輔・左中弁・弾正大弼などを歴任、その後従三位となり牛車による参内を勅許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) No defense counsel other than the chief defense counsel and deputy chief defense counsel may file a motion, file a request, ask a question, conduct an examination, or make a statement without the permission of the presiding judge or a judge and without the consent of the chief defense counsel or deputy chief defense counsel; provided, however, that this shall not apply to a request for permission to copy articles of evidence, a request for the delivery of a copy or an extract of a written judicial decision or of a record containing a judicial decision, or the statement of an opinion made after the examination of evidence on a trial date.
    2 主任弁護人及び副主任弁護人以外の弁護人は、裁判長又は裁判官の許可及び主任弁護人又は副主任弁護人の同意がなければ、申立、請求、質問、尋問又は陳述をすることができない。但し、証拠物の謄写の許可の請求、裁判書又は裁判を記載した調書の謄本又は抄本の交付の請求及び公判期日において証拠調が終つた後にする意見の陳述については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 22 With regard to the designation of the chief defense counsel or a change thereof, when the accused makes such a designation or change, he/she shall immediately notify the public prosecutor and the person designated as the chief defense counsel to that effect, and when all defense counsel or the presiding judge makes such a designation or change, the public prosecutor and the accused shall be immediately notified to that effect.
    第二十二条 主任弁護人の指定又はその変更については、被告人がこれをしたときは、直ちにその旨を検察官及び主任弁護人となつた者に、全弁護人又は裁判長がこれをしたときは、直ちにその旨を検察官及び被告人に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 71-2 (1) The presiding judge or a single judge who has opened the session may, when the judge finds it necessary for maintaining order in the court, request the Tokyo Metropolitan Police Commissioner or the Chief of the Prefectural Police to dispatch police officers. The request may, if deemed specifically necessary for maintaining order in the court, be made prior to the opening of the session.
    第七十一条の二 裁判長又は開廷をした一人の裁判官は、法廷における秩序を維持するため必要があると認めるときは、警視総監又は道府県警察本部長に警察官の派出を要求することができる。法廷における秩序を維持するため特に必要があると認めるときは、開廷前においてもその要求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The judges of lower courts shall be chief judge of High Court, who is called the President of High Court, and other judges, who are called judges, assistant judges, and judges of the Summary Court.
    2 下級裁判所の裁判官は、高等裁判所の長たる裁判官を高等裁判所長官とし、その他の裁判官を判事、判事補及び簡易裁判所判事とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Petit Thouars, the chief of French warship, saw this dreadful sight and requested Saisuke GODAI, a judge of foreign affairs, to stop the execution after the eleventh Tosa retainers was executed (the same figures as French casualties), resulting in saving nine retainers' lives.
    その凄惨さに、立ち会っていたフランス軍艦長プティ・トゥアール(PetitThouars)は、(フランス人の被害者数と同じ)11人が切腹したところで外国局判事五代才助に中止を要請し、結果として9人が助命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a new strike zone presentation system for enabling a chief umpire to excellently judge whether a pitch is a strike or ball in a baseball game.
    野球の試合において主審が好適にストライクまたはボールの判定を行える新たなストライクゾーン提示システムを提供することを目的とする。 - 特許庁
  • The inmon (words or symbols engraved on the seal) on Gyoji says 'Tenno Gyoji' (Emperor's Gyoji) (written in two vertical lines with 'emperor' on the right and 'Gyoji' on the left) in tensho-tai (seal-engraving style of writing Chinese characters) in square; the seal is placed on instruments of promulgation and ratification of laws, cabinet orders and treaties, credentials of ambassadors and appointment letters and notifications of replacement of the Prime Minister and the Chief Judge of the Supreme Court.
    印文は篆書体・角印で「天皇御璽」(2行縦書で右側が「天皇」、左側が「御璽」)であり、法律・政令・条約の公布文や批准書、大使の信任状、内閣総理大臣・最高裁判所長官などの任命の官記や交代の辞令書に捺される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Amago Remnant Corps (a group of retainers set adrift by the downfall of the Amago clan), including Hisatsuna TACHIHARA, Masamitsu YOKOJI, USHIO Danjo no jo ("danjo no jo" derives from a judicial post called, "jo," the equivalent of a judge, in the "Danjo," the Ministry of Justice), Kurodo MITOYA (三刀屋蔵人), and Jinkuro ENDO, relied on KAKIYA Harima no kami (the foregoing "Harima no kami" refers to the Governor of Harima Province), who was the chief retainer of Toyosuke YAMANA, to make their passage through Tajima Province, and then took refuge in Oki with the aid of Yamatonosuke NASA.
    立原久綱・横道正光・牛尾弾正忠・三刀屋蔵人・遠藤甚九郎ら尼子遺臣団は、山名豊祐の家老垣屋播磨守を頼り、但馬国を経由し奈佐日本之介の手を借りて隠岐に依る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 185-10 The provisions of Article 99, Articles 101 to 103 inclusive, Article 105, Article 106, Article 107, paragraph (1) (excluding items (ii) and (iii)) and paragraph (3), Article 108 and Article 109 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to service of documents. In this case, the term "court execution officer" in Article 99(1) of said Code and the term "the court clerk" in Article 107(1) of said Code shall be deemed to be replaced with "an official of the Financial Services Agency"; the term "a presiding judge" in Article 108 of said Code shall be deemed to be replaced with "the Prime Minister or the chief trial examiner (the trial examiner, in cases where the proviso to Article 180(1) of the Financial Instruments and Exchange Act applies)"; and the term "the court" in Article 109 of the same Code shall be deemed to be replaced with "the Prime Minister or the trial examiner."
    第百八十五条の十 書類の送達については、民事訴訟法第九十九条、第百一条から第百三条まで、第百五条、第百六条、第百七条第一項(第二号及び第三号を除く。)及び第三項、第百八条並びに第百九条の規定を準用する。この場合において、同法第九十九条第一項中「執行官」とあり、及び同法第百七条第一項中「裁判所書記官」とあるのは「金融庁の職員」と、同法第百八条中「裁判長」とあるのは「内閣総理大臣又は審判長(金融商品取引法第百八十条第一項ただし書の場合にあっては、審判官)」と、同法第百九条中「裁判所」とあるのは「内閣総理大臣又は審判官」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 34-55 The provisions of Article 99, Articles 101 to 103 inclusive, Article 105, Article 106, Article 107(1) (excluding item (ii) and item (iii)) and (3), Article 108 and Article 109 of the Administrative Procedure Act shall apply mutatis mutandis to the service of documents. In this case, the term "court enforcement officer" in Article 99(1) of the same Act and the term "court clerk" in Article 107(1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "official of the Financial Services Agency," the term "presiding judge" in Article 108 of the same Act shall be deemed to be replaced with "Prime Minister or the chief hearing examiner (the hearing examiner in the case of the proviso to Article 34-42(1) of the Certified Public Accountants Act)" and the term "court" in Article 109 of the same Act shall be deemed to be replaced with "Prime Minister or a hearing examiner."
    第三十四条の五十五 書類の送達については、民事訴訟法第九十九条、第百一条から第百三条まで、第百五条、第百六条、第百七条第一項(第二号及び第三号を除く。)及び第三項、第百八条並びに第百九条の規定を準用する。この場合において、同法第九十九条第一項中「執行官」とあり、及び同法第百七条第一項中「裁判所書記官」とあるのは「金融庁の職員」と、同法第百八条中「裁判長」とあるのは「内閣総理大臣又は審判長(公認会計士法第三十四条の四十二第一項ただし書の場合にあっては、審判官)」と、同法第百九条中「裁判所」とあるのは「内閣総理大臣又は審判官」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について