「chivalrous」を含む例文一覧(54)

1 2 次へ>
  • Chivalrous outlaw stories
    義賊もの - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ninkyo mono (stories of chivalrous men)
    任侠物 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • to be inspired with noble ideas―chivalrous―heroic
    義に勇む - 斎藤和英大辞典
  • a group of people with a chivalrous nature
    仁侠の徒 - EDR日英対訳辞書
  • a chivalrous character
    おとこだての気風 - EDR日英対訳辞書
  • That teacher is chivalrous.
    その教師は紳士的です。 - Weblio Email例文集
  • He has a chivalrous spirit.
    あの人は義がある - 斎藤和英大辞典
  • He is a man of chivalrous spirit―a noble-minded man―a high-souled man.
    義のある人だ - 斎藤和英大辞典
  • to be inspired with noble ideas―be chivalrous―be heroic―(極端に言えば)―be quixotic
    義に勇む - 斎藤和英大辞典
  • He has a chivalrous spirit.
    あの人は義気ある - 斎藤和英大辞典
  • He is a noble-minded man―a high-souled man―a chivalrous man―a heroic man―a public-spirited man.
    義気のある人だ - 斎藤和英大辞典
  • He is a chivalrous man―a heroic man.
    義侠に富める人だ - 斎藤和英大辞典
  • being broad-minded and chivalrous
    豪放で男気のある - EDR日英対訳辞書
  • chivalrous men in Japan's Edo period
    江戸時代の侠客 - EDR日英対訳辞書
  • a person who has a chivalrous character
    おとこだての風の人 - EDR日英対訳辞書
  • the characteristic of being chivalrous
    勇み肌である属性 - EDR日英対訳辞書
  • of a person, the state of being chivalrous
    勇み肌であるさま - EDR日英対訳辞書
  • He is chivalrous―heroic―(こっけいに言えば)―quixotic.
    彼は義侠心がある - 斎藤和英大辞典
  • Mr Tanaka is a chivalrous man.
    田中氏はフェミニストだ。 - Tatoeba例文
  • the disposition of being energetic and chivalrous
    威勢がよくて侠気のある気性 - EDR日英対訳辞書
  • a person who is energetic and chivalrous
    威勢がよくて侠気のある人 - EDR日英対訳辞書
  • a person with a chivalrous spirit
    義侠心に富んだ性質 - EDR日英対訳辞書
  • a broad-minded and chivalrous person
    豪放で男気のある人 - EDR日英対訳辞書
  • Mr Tanaka is a chivalrous man.
    田中氏はフェミニストだ。 - Tanaka Corpus
  • Various works about Nezumi Kozo (a Japanese chivalrous thief in the Edo period)
    鼠小僧に関する諸作品 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His chivalrous spirit challenges our admiration.
    彼の義侠心を一番買ってやらずばなるまい - 斎藤和英大辞典
  • the chivalrous spirit causing one to sacrifice oneself for someone else
    自分を捨てて他人のために尽くそうとする気性 - EDR日英対訳辞書
  • a dialect spoken by servants or chivalrous men called "footman's dialect"
    奴詞という,武家の奴や侠客の言葉づかい - EDR日英対訳辞書
  • in Japan's Edo period, six famous groups of chivalrous men
    江戸時代の侠客の六っつの組 - EDR日英対訳辞書
  • Such a chivalrous attitude sometimes worked negatively.
    ただしこのような騎士道的な態度が裏目に出ることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the consciousness that it was unselfish and chivalrous,
    非利己的で騎士道精神溢れる心。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • French soldier said to be fearless and chivalrous (1473-1524)
    フランスの兵士で、大胆不敵で騎士的であると言われる(1473年−1524年) - 日本語WordNet
  • a type of novel named a chivalrous spirit novel ("bachibin -shousetsu")
    撥鬢小説という,撥鬢奴を主人公にした任侠小説 - EDR日英対訳辞書
  • a characteristic of a chivalrous man who helps the weak and crushes the strong, in order to retain his honor
    男の面目を重んじ,強きをくじき,弱きを助ける気風 - EDR日英対訳辞書
  • This year, he also directed "Issatsu Tasho Ken" (A Chivalrous Sword) in Utaemon ICHIKAWA Production.
    また同年、市川右太衛門プロで『一殺多生剣』を監督。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His major works were "Hikoshichi OMORI," "Otokodate Harusame Gasa (A Chivalrous Commoner and a Spring Rain Umbrella)," "Kagamijishi" (The Lion Dance), "Kasuga no tsubone" and so on.
    代表作は『大森彦七』『侠客春雨傘』『鏡獅子』『春日局』など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Stories of chivalrous men: 'Kyodai Jingi' (Duty of Brotherhood) by Saburo KITAJIMA, 'Karajishi Botan' (Lion and Peony) by Ken TAKAKURA, etc. (Songs about chivalrous men are similar to those about wandering gamblers, but the former usually have heavy melodies, while the latter are lighter.)
    任侠物…北島三郎「兄弟仁義」、高倉健「唐獅子牡丹」など(股旅物に近いが、股旅物は軽快、任侠物は重厚な曲調が多い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He also had a chivalrous spirit as seen in the fact that he treated kindly Ennosuke ICHIKAWA the third, who had been fighting singlehanded at that time, and often took part in his troupe.
    また、当時孤軍奮闘していた市川猿之助(3代目)を可愛がり彼の一座によく参加するなど義侠心も併せ持つ人物だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (Genichiro FUKUCHI's "Kasuga no Tsubone" and "Otokodate Harusame Gasa" (A Chivalrous Commonor and a Spring Rain Umbrella) are not included in Shin Kabuki because they were written for Kabuki-za Theater.)
    (福地源一郎 『春日局』『侠客春雨傘』は歌舞伎座のために書かれたもので、新歌舞伎には入れない) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On one hand, Kabuki-mono were hated as violent outlaws committing assaults, but on the other hand, they were praised and sympathized with their lifestyle as chivalrous men.
    かぶき者たちは、一方で乱暴・狼藉を働く無法者として嫌われつつ、一方ではその男伊達な生き方が共感と賞賛を得てもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • An abandoned child Yokichi was raised by a thief Tsukinowano Okuma and became a chivalrous robber Nezumi kozo who steals money from daimyo (Japanese feudal lord) and wealthy merchants and provides it to the poor.
    捨て子の与吉は盗人・月の輪のお熊に育てられ、大名や豪商から金子を盗み貧者に分け与える義賊・鼠小僧となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nezumi komon haruno shingata is a Kabuki version of a kodan story written by Hakuen SHORIN, whose subject was a chivalrous robber Nezumi Kozo Jirokichi, who actually existed during the Tenpo era.
    『鼠小紋東君新形』は、天保年間に実在した義賊・鼠小僧次郎吉を題材とした松林伯円作の講談の歌舞伎化。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Eiji YOSHIKAWA's "Miyamoto Musashi," Mitsumaru was written of as a chivalrous character, and often appeared in related historical plays.
    吉川英治『宮本武蔵』では侠気に通じた人物として描かれ、しばしば関連する時代劇作品にも登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He worked hard when asked by Mr. Ito even if his role was disadvantageous, being faithful to his friend and chivalrous by nature.'
    「元来が友情に厚く侠気に富んだ人であるから伊藤氏にでも頼まれると、割の悪い役回りにでも甘んじて一生懸命に働いた。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "but the man you evidently refer to happens to be a very chivalrous and courteous gentleman from Old Virginia.
    「でも、君はあの紳士のことを言たいようだけど、あの人はヴァージニア州からきた礼儀正しい古風な紳士だよ。 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
  • Talking' which was an advertising statement of play had a phrase meaning that 'this was a story about chivalrous robber which was shaped into Kabuki as shown in Toyokuni's preliminary sketch.
    劇の宣伝文である「語り」には「豐國漫畫姿其儘歌舞伎仕組義賊傳」(大意:豊国の下絵に描かれた姿をそのまま歌舞伎に仕立て上げた義賊伝である)とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Among movies depicted as contemporary and period dramas called ninkyo mono (stories of chivalrous men) in the Japanese film industry from the post-war period until about 1965, there were many movies whose titles were coined by combining words with tekka.
    邦画において戦後から昭和40年代まで、任侠物といわれる現代劇や時代劇として描かれたものの中に、鉄火という言葉の造語などを使用した題名の映画が数多くあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With the expansion of Michinaga's power, Yorimitsu, who was his close adviser, came to be called the 'Protector of the Imperial Family' because of his skill as a commander and he laid the foundations for the subsequent rise of the Genji (Minamoto clan) with his chivalrous younger brother, Yorinobu, who also served the Fujiwara family.
    道長の権勢の発展につれて、その側近である頼光も武門の名将「朝家の守護」と呼ばれるようになり、同じく摂関家に仕え、武勇に優れた弟の頼信と共に後の源氏の興隆の礎を築く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Her graveyard is in the Yanaka Cemetery, however, her grave is also found in Kozukapparaekoin Temple and the gravestone is located next to the six outstanding figures collectively called Tenpo Rokkasen (outstanding persons in the Tenpo era), Nezumi Kozo (a famous thief who lived during the Edo period), and Ude no Kisaburo (a chivalrous person who lived in the Edo period).
    墓所は谷中霊園、なお、墓は、小塚原回向院にも、天保六花撰・鼠小僧・腕の喜三郎の墓に隣接して墓石が置かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was so chivalrous that he would mediate people's debt problems, help the poor and save wanderers, while being engaging in farming.
    農業を営むかたわら、他者の賃借などについて仲裁を行ったり、困窮者の手助けを行ったり、放浪者を救ったりするなど義侠心に厚かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

    邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.