「civil authorities」を含む例文一覧(13)

  • civil authorities
    民間当局 - 日本語WordNet
  • the civil [military] authorities
    文官[軍事]当局者. - 研究社 新英和中辞典
  • the Spanish Inquisition was administered by both civil and church authorities which gave it ultimate power
    スペインの宗教裁判所は、最終的な力を与えた、市民と教会の当局によって管理された - 日本語WordNet
  • Article 240 (1) The following authorities of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of the Act and the Ordinances shall be executed by the director of the Regional Civil Aviation Bureau.
    第二百四十条 法及びこの省令に規定する国土交通大臣の権限で次に掲げるものは、地方航空局長に行わせる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The following authorities of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of the Act and the Ordinances may also be executed by the director of the Regional Civil Aviation Bureau.
    2 法及びこの省令に規定する国土交通大臣の権限で次に掲げるものは、地方航空局長も行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Again this time, however, strong anxiety of Ganjin's disciplines, Lingyu, for his master's safety brought him to civil authorities to stop Ganjin crossing the sea to Japan.
    しかし、この時も鑑真弟子の霊佑が鑑真の安否を気遣って渡航阻止を役人へ訴えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • From the Tang to Song Dynasty, the military governor who controlled military and civil authorities in various locations was based in this area.
    唐代から宋(王朝)にかけて各地で軍事権と行政権を掌握した節度使が本拠とした地。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Only in cases of civil problems which could not be solved by discussion (vis-a-vis) between the people concerned, civil trials were made in the name of arbitration as 'favor from the authorities', therefore, these trials were not an institution that would give the people legal aids.
    民事上の問題が生じた場合には当事者間の話し合い(相対)による解決が付かない場合にのみ「お上からの恩恵」として仲裁に乗り出すという名目で民事裁判が行われたものであり、民衆を法的に救済する制度ではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • C. It is essential to take every possible civil legal action and to avoid hesitating to seek the initiation of a criminal legal action by proactively reporting damage to the authorities.
    ハ.あらゆる民事上の法的対抗手段を講ずるとともに、積極的に被害届を提出するなど、刑事事件化も躊躇しない対応を行うこと。 - 金融庁
  • Criminal investigation authorities may initiate ex officio, during preliminary acts, the required measures for seizing the products incorporating counterfeited designs and for preserving the evidences according to the civil law and the special provisions in the field.
    犯罪捜査当局は,予備的段階の間,民法及び当該分野の特別規定に従って,偽造意匠を組み込んだ製品を差し押さえ,かつ,証拠を保存するために求められる措置を職権で開始することができる。 - 特許庁
  • Article 19 (1) The central bank of a State other than Japan or the financial authorities equivalent thereto (referred to as a "Foreign Central Bank, etc." in the following paragraph) shall be deemed to be a Foreign State, etc. for purposes of an execution of a temporary restraining order or a civil execution procedures against property held by the Foreign Central Bank, etc., even in cases where it does not fall within the requirements of Article 2, item (i) through item (iii), and the provisions of Article 4 and Article 17, paragraph (1) and paragraph (2) shall apply.
    第十九条 日本国以外の国の中央銀行又はこれに準ずる金融当局(次項において「外国中央銀行等」という。)は、その有する財産に対する保全処分及び民事執行の手続については、第二条第一号から第三号までに該当しない場合においても、これを外国等とみなし、第四条並びに第十七条第一項及び第二項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Examples of legal measures include: (i) enhancing enforcement under the civil code (method of determining appropriate damages in case of counterfeit and pirated goods); (ii) enhancing control by customs authorities (seizure of counterfeit and pirated goods at the point of export or transit); and (iii)enhancing enforcement under criminal law (criminal procedures and criminal penalties against transactions of goods with counterfeit labels).
    法的規律の例としては、①民事上の執行強化(模倣品・海賊版被害に対する適切な賠償額の決定方法等)、②各国税関の水際での取締り強化(輸出・通過時の模倣品・海賊版の物品差止め等)、③刑事上の執行強化(模倣ラベルの取引にかかる刑事手続及び刑事罰等)等が挙げられる。 - 経済産業省
  • As for the responsibility of the Minister, I find it extremely regrettable that the Incubator Bank of Japan has arrived at the situation that it is in now. The financial authorities have striven to deliver rigorous supervision on the basis of the facts confirmed with respect to the Incubator Bank of Japan and in accordance with law, and I also expect that the former management will be held accountable in the future for both criminal or civil wrongs according to the letter of the law and directions of the financial receiver.
    それからまた、大臣の責任についてはどういうことかということでございますが、これはもう今般、日本振興銀行がこのような事態に至ったことは、極めて遺憾であります。金融当局においても、日本振興銀行に対して確認された事実と、また法令に基づいて、厳正な監督に努めてきたところでございますが、また今後も金融整理管財人の下で法律に従い、旧経営陣の刑事、民事両面での責任が追及されるものと思っております。 - 金融庁

例文データの著作権について