And the answer rang out clear 答えが聞こえてきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a clear-cut answer 明確な内容の答え - EDR日英対訳辞書
Well there, I think the answer is very clear: その答えは明白でしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is clear that he knows the answer.
明らかに彼は答えを知っている。 - Tanaka Corpus
It is clear that he knows the answer. 明らかに彼は答えを知っている。 - Tatoeba例文
We require a clearanswer.
私たちは明確な答えが必要です。 - Weblio Email例文集
I need a clearanswer from you. 君の口から はっきりと 答えを聞きたい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please stand up and answer loud and clear. 大きな声で返事をして 立ってください。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Answer that there is no clear standard! what? what? 「明確な基準はない!」というのが 答えよ。 え~!? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Did my answerclear up your doubts? 私の回答であなたの疑問は明確になりましたか? - Weblio Email例文集
It is equally clear that the answer to the question is you. 同じように明確に答えは あなた自身なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a respondent who avoids giving a clear direct answer 明確で直接的な答えを与えるのを避ける応答者 - 日本語WordNet
No clearanswer. (national radiation laboratory in charge of the inspection) 明確な回答なし。(国立放射線研究所が検査主体) - 経済産業省
The answer to that, loud and clear, is, yes! they can all be wrong. その答えは声高に言えます “はい!みんな間違っている可能性はある” - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If a player could answer or clear many serious questions or mini game correctly, a highly serious game character will be brought up. まじめな問題、ミニゲームに多くクリアすると、まじめ度の高いゲームキャラクタが育成される。 - 特許庁
Toba-in asked Ayame-no-mae about the situation, but she just turned red with embarrassment, and did not give any clearanswer.
鳥羽院は菖蒲前に事情を聞くが、顔を赤らめるだけではっきりとした返事は得られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yorinaga was surprised to hear that, and immediately asked the Cloistered Emperor for Masaruko to be enthroned as an empress; a clearanswer was not obtained.
驚いた頼長はただちに法皇に多子の立后を求めるが、明確な返答は得られなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To make an adequate answer of a date of delivery and a price, while satisfying requested quality about an inquiry in which a manufacturing method is not clear. 製造方法が明確になっていない引合いに関して、要求される品質を満足し、納期、価格についての適切な回答をする。 - 特許庁
Mr. renner, it's extremely important that you send your daughter a clear message that no matter what she has to confront in life violence is not an acceptable answer. ミスター・レナー それは極めて重要です あなたがお譲さんに はっきりした伝言を伝える為に 彼女が人生でたとえ どんな困難に直面しても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
However, from the description that 'Hahakogusa is also used for making kusamochi' which appears in "Fuzokumondo-tosho" (Question and Answer on Cultural Matters) compiled around 1813, it is clear that many districts used hahakogusa as an ingredient.
ただし、文化(元号)10年(1813年)ころの『風俗問答答書』には「草の餅はゝこ草をも用ひ候や」とあり、地方によってはハハコグサを用いる例も少なくなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To gradually increase knowledge that a user is interested in through a conversation with a machine not by drawing out a clearanswer through the conversation, but carrying on a natural conversation with the machine like a chat. 対話によって明確な回答をひきだすのではなく、機械との対話を、雑談をするような形で自然な対話を気軽にすすめ、その対話を通してユーザの興味のある知識を徐々に増やしていくことを可能とする。 - 特許庁
Even Iwakura developed a hesitant attitude under such situation and took soft stand toward Shungaku MATSUDAIRA when he urged Iwakura to give specific details of Jikan nochi on that day, by answering that it would be enough for Yoshinobu to call himself 'former Minister of the Center' and avoiding to give clearanswer for the land issue.
これらの情勢から岩倉までもが弱気となり、同日松平春嶽が辞官納地の具体的内容を岩倉に迫った際も、岩倉は慶喜が「前内大臣」と名乗ればよいとし、領地については確答を避けるなど弱腰になってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the profit of the commoditized (generalized) product business and future policy to deal with the business, except those companies that do not have any clearanswer, 80% or more of them recognizes the low profit. The 20% of the above companies are considering withdrawing from the business or having no better choice but to continue the business for the time being without actions to overcome the situation (Figure 3-1-2-20). また、コモディティ(汎用)事業の収益と今後の対応方針について、分からないとしている企業を除くと、8 割以上の企業が収益は低いと認識しており、その内、約2 割は、撤退を考えているか、打開策がなく、やむを得ず事業を継続している状況である(第3-1-2-20図)。 - 経済産業省
An Imperial envoy came to see Nobunaga, who had returned in triumph to Azuchi upon vanquishing the Takeda clan, bearing an offer from Imperial Court to assume a title of either Kanpaku (chief adviser to the Emperor), Daijo-daijin (Grand minister of state) or Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") (the question of the three alternative positions), but Nobunaga avoided a clearanswer, instead requesting that Nobutada, his legitimate son and heir, be appointed as Seii taishogun.
武田氏滅亡を見届け安土へ凱旋した信長のもとへ、朝廷から関白、太政大臣、征夷大将軍の内の何れかに就任するよう勅使が訪れるが(三職推任問題)、信長は自身については明確な回答をせず、代わりに嫡男の信忠を征夷大将軍に宣下してもらえればよいと伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As this is a similar question, you may decline to answer it, but it appears that Nomura Securities started the internal investigation a long time after the problem was found and announced as a result of the authorities' inspection - although the company was not named, it was clear to most people that Nomura was involved.
似たようなことでお答え頂けないかも知れませんけれども、野村證券ですが、当局の検査でそういう事実があるということが把握され、そういうことが発表され、その時には当該野村證券という名称はなかったにせよ、大概の者は野村證券だと分かるような状況になってから、かなりの時間が経って、野村證券は社内調査を始めたような感じがあるわけです。 - 金融庁
What I said just now provides an answer to some parts of your question. I believe that the FSA is charged with very clear missions. What we should do is to do our utmost to achieve those missions while maintaining neutrality and independence. While devoting efforts to those missions, we should strengthen cooperation with relevant authorities, including the BOJ and overseas authorities, as I said earlier, and develop and secure necessary human resources.
今、申し上げた点で、相当重なる点もあろうかと思いますが、金融庁の任務、ミッションは、極めて明瞭なものがあると考えております。中立性・独立性を保ちながら、そのミッションの達成に向けて全力を尽くすということかと思います。その上で、それぞれのミッションを大事にしながら、関係当局との連携、先ほども日銀や海外当局との連携と申しましたが、そういったことを行う、あるいは、必要な人材の確保・育成をしていくということであろうかと思います。 - 金融庁