「close thing」を含む例文一覧(36)

  • It was a close thing [shave].
    危ないところだった. - 研究社 新和英中辞典
  • to close a thing that is open
    広げてあったものを閉じる - EDR日英対訳辞書
  • to bring or draw a thing close to oneself
    (物を)自分の方へよせる - EDR日英対訳辞書
  • the region close around a person or thing
    ある人、あるいは物に近い所 - 日本語WordNet
  • of a thing, the condition of being extremely close to something
    きわめて接近していること - EDR日英対訳辞書
  • And then when I close my finger, same thing
    次に指を閉じるときも同じです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's a thing close to being a natural phenomenon.
    自然現象 そのものに近しいもの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • (of a thing close by) to begin to go away
    近くにいたものが遠くへへだだり始める - EDR日英対訳辞書
  • the condition of being an imitation, despite having a close resemblance to the real thing
    本物によく似ているが,本物ではないこと - EDR日英対訳辞書
  • So let me close by saying that I think the important thing
    さて結びとして 私が重要だと思っているのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's impressive when you see the real thing close up.
    やっぱり 実物を間近で見ると 迫力がありますね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I was asked the same thing. I see. that was a close call, eh?
    僕も 同じこと聞かれました。 そうか... いや 危なかったなぁ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I was just in time for the train, but it was a close thing.
    ちょうどその電車に間に合ったが,危ないところだった - Eゲイト英和辞典
  • hold (a person or thing) close, as for affection, comfort, or warmth
    愛情、安らぎまたは温かさのために(人か物を)きつく抱く - 日本語WordNet
  • I would have done the same thing. my dad and I were close too.
    私も同じ事をするでしょうね 父親とは親しかったから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And close on the heels of that came a strange thing.
    そしてその考えを終えたそのとき、奇妙なものがやってきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • I had hardly imagined such a thing could happen so close to home.
    まさかそんなことが自分の身の回りで起きようとは想像もしていなかった - Eゲイト英和辞典
  • It has brought me close to the one thing on earth that was dear to me.
    ここは、俺にとってこの世で唯一の愛しいものに近づける場所だったんだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • I have been all over that client list... the only thing that comes close is an art gallery in chelsea.
    顧客リストをいくら調べても 最も該当しそうなのは チェルシーにあるアートギャラリーだけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To duplicate and reprint a picture scroll at low cost in a state that it can be seen with the feeling close to that to an actual thing.
    現物に近い感覚で見ることができるように、かつ、低コストで絵巻物を複製・復刻する。 - 特許庁
  • John has one thing that makes his life worth a damn, and he can't do it if he lets anyone in too close.
    ジョンの人生をむしばんでいる 一つのことがある 彼の近い人間には 何も出来ないと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To provide a device for facilitating three-dimensional display close to a real thing in a completely transparent plane.
    完全に透明な平面内での実物に近い3次元表現を容易にする装置を提供すること。 - 特許庁
  • That was close. The teacher almost caught me copying from my notes. Good thing I hid them under the table.
    危なかった。もう少しで、先生にノート写してるの見つかるとこだったよ。机の下に隠しといてよかった。 - Tatoeba例文
  • To give a presentation using a model which is close to or more than an actual thing without using a precise solid model 18.
    精密な立体模型18を使わなくても、実物に近い、あるいは実物以上のモデルによるプレゼンテーションをする。 - 特許庁
  • To provide a use image close to the real thing in the world of virtual reality when purchasing fashion supply or interior supply.
    ファッション用品やインテリア用品の購入の際に、実物に近い使用イメージを仮想現実の世界で提供すること。 - 特許庁
  • The shrine was one of the four chinju-sha shrines (Shinto shrine on Buddhist temple grounds dedicated to the tutelary deity of the area) of Horyu-ji Temple and regarded as a guardian god which protected against Kimon (the northeastern (unlucky) direction, person or thing to be avoided) for the temple, and even today, it has close ties to Horyu-ji Temple.
    法隆寺鎮守神4社の1つで寺の鬼門の守護神とされ、現在も関係が深い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This suggests that in the case of collaboration with related entities in the private sector, it is not action “as necessary” but rather the establishment of institutionalized arrangements for close collaboration that is the important thing.
    ところで、まちの活性化がうまく進むことと、リーダーシップが官・民のどちらにあるかということは関係があるのだろうか。 - 経済産業省
  • It is still uncertain that the words '衣' and '袍' used from the seventh century to the eighth century indicated the same thing, but it is supposed to be close.
    7世紀から8世紀の頃に使われた言葉の「衣」と「袍」が同じものを指していたのかは、現在も不明であるが、似た物だったと推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Used in the words, 'Close fire is also dreadful <Makura no soshi (the Pillow Book, extremely dreadful things)>', or 'A match may cause a fire' at the present days, fire has been recognized as a dangerous thing.
    「近き火、また恐ろし<枕草子・せめておそろしきもの>」や、現在でも「マッチ一本火事の元」という言葉にあるように、危険物として火は認識されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, the important thing to do first is to keep a close watch on developments in Japan’s financial and capital markets and on the soundness of Japan’s financial sector.
    したがって、まずは我が国の金融・資本市場の動向、我が国の金融セクターの健全性について、引き続き注意深く見ていくということが重要ではないかと思っております。 - 金融庁
  • As to how close a solution is, the important thing is that all of the parties concerned should work hard, and that regarding non-performing loans, banks should increase their capital.
    何合目というと、それはまさに当事者をはじめ、皆さん方が一生懸命、不良債権に関して、まず自分の銀行で自己増資をしていただくと。それがきついときは、その国の政府がすると。 - 金融庁
  • However, tensions remain in the global financial market, so the most important thing to do now is to keep a close watch on future developments with a heightened level of vigilance.
    しかし、グローバルな金融市場では依然として緊張が続いているわけでありますから、高い警戒水準を維持しながら注意深くフォローしていくということが、現時点では何より重要であると思っております。 - 金融庁
  • Having said that Individuality is the same thing with development, and that it is only the cultivation of individuality which produces, or can produce, well-developed human beings, I might here close the argument:
    個性は発達と同じものだいうこと、そして十分に発達した人間を生み出すもの、あるいは生み出すことができるものは、個性の育成だということを、言ってきましたが、ここで議論は終りにしましょう。 - John Stuart Mill『自由について』
  • One thing I would like to point out, though, is that, as I also mentioned last time, the budget of the Financial Services Agency (FSA) is 22 billion yen and that is 4 percent of the 560-billion-yen budget of the entire Cabinet Office, of which the FSA forms part. And as you know, as the FSA is not an agency engaged in business operation, close to 70 percent of its budget goes to payroll.
    ただ、一点だけ私はこの前も申し上げましたように、金融庁の予算は220億円でございまして、内閣府の中の金融庁でございますから、内閣府の予算が5,600億円で、全内閣府の予算の4%でございまして、金融庁の予算と申しますと、これは事業官庁ではございませんから、ご存じのように人件費が7割近くなのですね。 - 金融庁
  • This broiling apparatus of inversion type can be freely converted, the food can be simply cooked in a freely adjustable broiling degree by the inversion type, the food can be formed in an image close to various shapes and a real thing so that a commodity capable of responding to the needs of consumers can be provided.
    タイ焼きや人形焼きと同様に焼き型2の上面と下面を重なり合わせて焼き上げ、上・下面を非対象な形状で焼き上げることが可能構造とすることにより、焼成食品を蛸やイカ等のイメージに近い形で焼き上げられ、さらに反転式で焼き上げ装置を自由に交換でき、焼き具合も上下を自由に反転式できることにより簡単に調理することが可能で、色々な形状と実物に近いイメージで成形できることにより、消費者のニーズに答えられる商品を提供できものである。 - 特許庁
  • One more thing is about the "moral responsibility," which is very abstract and hard to grasp. Seeing as you say that there is no problem legally, are you implying by referring to the moral responsibility that although there is no statutory violation found, you find something obscure in that there is an inkling of leniency in the issuance of the license? Or are you saying that once a minister licenses a bank, he should be morally responsible for its failure as well? Or do you have an issue with the fact that the license was issued for someone who was very close to the authorities, as it were, as an advisor? Or is it something else that you mean by the "moral" – can you please elaborate a little more?
    もう1点は、「道義的な責任」というのが非常に抽象的でよく分からないのですけれども、法律的には問題がないとおっしゃっておられるのだけれども、大臣、長官としての道義的な責任というのは、つまり、法律上の違反は見つかっていないけれども、どうも免許を与えるのに甘さがあって、グレーなところがあるというご指摘ということですか。それとも、大臣として免許を出したら、破綻した場合にはやはり道義的な責任はあるのだということをおっしゃっているのですか。それとも、顧問という形で、いわば非常に近い立場の人に免許を出したことに問題があると考えておられるのでしょうか。あるいは、それ以外の何か、「道義的」とおっしゃるのはどういう意味なのか、もう少し教えていただけないでしょうか、大臣。 - 金融庁

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.