The cloud bottom height data estimated to exist is made the candiate of the cloudheight, and each candidate cloudheight is made a cloud layer candidate. 存在すると推定された雲底高度データを雲底高度候補とし、さらに各雲底高度候補を雲層候補とする。 - 特許庁
a device that measures the height of the cloud ceiling, called ceilometer
シーロメーターという,雲高を測定する装置 - EDR日英対訳辞書
The fraction of the sum of the cloud bottom height data from height 0 to the upper limit of each cloud layer candidate to the data total obtained by weighted computation on the number of the cloud bottom height data obtained in a specific time is defined as a cloud cover. 前記所定時間内において取得した雲底高度データ数に加重計算して得たデータ総数に対する、高度0から各雲層候補の上限高さまでの雲底高度データの積算値の割合を雲量とする。 - 特許庁
If a cloud layer exists in a specific height range looked from a lower layer cloud layer candidate to an upper layer cloud layer candidate, it is grouped to be a cloud layer candidate. 下層の雲層候補から上層の雲層候補を見て所定の高度範囲内に雲層候補が存在するとこれをグループ化して1つの雲層候補とする。 - 特許庁
an instrument that determines the height of a cloud formation by beam reflection, called ceilometer 雲高測定機という,ビーム反射光で雲高を測る計器 - EDR日英対訳辞書
A processing device determines cloud cover based on a plurality of cloud bottom height data stored together with measured time obtained with a ceilometer, and estimates whether or not the cloud continuously exist from the cloud bottom height data obtained in a specific time. シーロメータで得た雲底高度を測定時間と共に記憶した複数の雲底高度データに基づいて雲量を判定する処理装置として、所定時間内で取得した雲底高度データから雲が連続して存在するか否かを推定する。 - 特許庁
If the height difference between the upper and the lower ends in a cloud layer candidate exceeds a specific value, the exceeded part is regarded as a new cloud layer candidate. 1つの雲層候補内の上下端の高度差が所定値を越えていると、越えた部分から新たに雲層候補とみなす。 - 特許庁
The Trojans gathered on a height in the plain, and Hector, shining in armour, went here and there, in front and rear, like a star that now gleams forth and now is hidden in a cloud.
トロイア軍は平原の高みに集まり、ヘクトールは、武具を輝かせながら、あちらこちらへ、前面に出たり後方にさがったりと、さながらきらめくと思えば雲にかくれる星のようであった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。