of cloud coverage, the condition of breaking up 雲の絶え間ができること - EDR日英対訳辞書
kick up a cloud of dust
ほこりをもうもうとけ立てる. - 研究社 新英和中辞典
billow up in the form of a cloud 雲の形態でうねりあがる - 日本語WordNet
Dark cloud rolls in, opens up. 暗雲が立ちこめ 開放される - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Each passing car threw up a cloud of dust.
車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 - Tanaka Corpus
Each passing car threw up a cloud of dust. 車が通るたびに多量のほこりが舞い上がった。 - Tatoeba例文
The kettle on the gas stove is sending up a cloud of steam.
ガスコンロの上のやかんが湯気をぽっぽと出している. - 研究社 新和英中辞典
Up I got, was welcomed almost instantly by another cloud of spray,
僕は起き上がり、すぐに水しぶきの洗礼をあびた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
It automatically backs up a history of every drug it prints to a cloud. 履歴が自動的に すべての薬がサーバーに記録される - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This graph shows the period between the start of the flashes up to the disappearance of the cloud. きらめき始めるときから 雲が消えるまでの間隔は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette.
彼は目を輝かせ、高々と勝どきの紫煙を噴き上げた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up. 霧や低い雲が立ち込めている時、風が雪を巻き上げます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
an occasion of a cloud of volcanic ash flying up to the stratosphere due to a big eruption
火山の大噴火で成層圏まで舞上った火山灰による雲 - EDR日英対訳辞書
His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette.
ホームズは目を炯々とさせ、勝ちどきの紫煙を煙草から上げたのだった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
and the dust rose like a cloud, and a mist went up from the fighting men,
塵が雲のごとく舞い上がり、戦う男たちからは霧が立ち上った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
I feel at ease because my mind is clear and I give up my body to the floating world, where no cloud covers the moon.'
「あら楽や思ひは晴るゝ身は捨つる浮世の月にかゝる雲なし」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.
これらのことを言ってから,彼らが見つめている間に引き上げられ,雲に迎えられて見えなくなった。 - 電網聖書『使徒行伝 1:9』
The Emperor woke up and told her about what he had dreamed; 'a colorful and brilliant small snake wound around my neck and then a rain cloud approached from the direction of Saho to fall rain drops on my cheeks.'
目が覚めた天皇から、夢の中で「錦色の小蛇が私の首に巻きつき、佐保の方角から雨雲が起こり私の頬に雨がかかった。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One night, Yorimasa was patrolling the garden of the Palace and saw black cloud spring up from the Ushi-tora direction (northeast) and a monster called 'nue' emerged from the cloud, which had the head of a monkey, the abdomen of a raccoon dog, the limbs of a tiger, and the tail of a snake.
そして深夜、頼政が御所の庭を警護していたところ、艮(うしとら)の方角(=北東の方角)よりもくもくと黒雲が湧き上がり、その中から頭が猿、胴が狸、手足が虎、尾が蛇という「鵺」と呼ばれる怪物が現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A weather prediction part 11 predicts respectively the lowermost layer cloud water quantity of the atmosphere and a ground surface humidity up to the future of several hours periodically in each area divided into a mesh shape based on a weather prediction model. 気象予測部11は、気象予測モデルに基づいて、メッシュ状に区分されたエリア毎に定期的に数時間先までの大気の最下層雲水量及び地表湿度をそれぞれ予測する。 - 特許庁
To provide an on-satellite image pickup device picking up an image of the earth surface with avoiding influence of the clouds by observing a cloud state near the earth surface ahead of a satellite advancing direction to select an image pickup route. 衛星進行方向前方の地上付近の雲状況を観測して撮像経路を選定することにより雲の影響を避けて地上を撮像する衛星搭載撮像装置を得る。 - 特許庁
gives out a ghastly creak, and comes to rest, and immediately the ash-gray men swarm up with leaden spades and stir up an impenetrable cloud, which screens their obscure operations from your sight.
悪寒を走らせるような軋みを立てて止まると、そこから即座に灰色の人間の群れが手に手に鉛の鋤を持って降り立ち、そこら中をひっかきまわしたあげく、一面が雲に覆われ、他人の視界からはなんの作業をやっているのかわからなくなってしまう。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
They thrust at each others' throats between shield and visor of the helmet, they smote at knee, and thrust at breast, and the armour rang about their bodies, and the dust from beneath their feet rose up in a cloud around them, like mist round the falls of a great river in flood.
お互いに盾と兜の面頬の間で喉を突き、脛を打ち、胸を叩き、体中で武具は鳴り響き、足元では埃が舞い立ち、大河の流れ落ちる瀑のまわりの霧のように、まわりで雲となった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Then he took down from the rack the old and oily clay pipe, which was to him as a counsellor, and, having lit it, he leaned back in his chair, with the thick blue cloud-wreaths spinning up from him, and a look of infinite languor in his face.
それから彼は上の棚から彼にとって相談相手でもある、古い、やにのしみこんだ陶製のパイプを取り、それに火をつけ、濃い渦を巻く紫煙を立ち昇らせ、顔に無量のけだるさを浮かべて椅子の背にもたれた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
To provide a cloud transcoding system and method, an information processing terminal and a transcoding processing accepting terminal, capable of accelerating backup processing by entrusting transcoding processing to another device when the transcoding processing becomes a bottle neck when backing up contents from a hard disk to a removable recording medium. ハードディスクからリムーバブル記録媒体へコンテンツをバックアップする際にトランスコード処理がボトルネックとなる場合に、トランスコード処理を他の装置に委託することによってバックアップ処理を高速化できるクラウドトランスコードシステム及び方法並びに情報処理端末、トランスコード処理受託端末を提供する。 - 特許庁
To provide a method for producing nanofiber that enables mass production of nanofiber with a uniform layer thickness using an ESD method without generating droplets (also known as liquid spheres) and ball-shape substances (also known as beads), and eliminates the build-up of charge cloud that generates during production in order to eliminate the risk of explosion and electric shock. ESD法に於いて、液滴(液球とも言われている)や玉状の物質(ビーズとも言われている)を発生することなく、均一の層厚のナノファイバーの大量生産を可能にし、且つ生産時に生ずる電荷雲の滞留をなくして爆発、感電の恐れをなくそうとしたものである。 - 特許庁
When a power supply 4 is powered up, the paint supplied to electrostatic atomizing apparatus 2 from a paint feeder equipment 3 is electrostatically atomized to form ion cloud space 5 in front by the ionized paint particulate and when a tested object is located in the ion space the static electricity of the tested object is developed to be visualized due to particulate ions of the paint. 電源4をスイッチオンすると、塗料供給装置3から静電霧化装置2に供給された塗料は静電霧化され、イオン化された塗料微粒子はイオン雲空間5をその前方に形成する、イオン空間に被試験体が位置すると、被試験体の静電気は塗料微粒子イオンによって現像可視化される。 - 特許庁
A rich dispersion liquid for the gas diffusion electrode and its manufacturing method are obtained by adding a 3% to 30% non-ion surface- active agent into the dispersion liquid for gas diffusion and by heating up to a temperature higher than a cloud point the dispersion liquid containing the surface-active agent to separate in phase. ガス拡散電極用分散液に3%〜30%非イオン界面活性剤を含有させ、該非イオン性界面活性剤含有分散液をその曇点以上の温度に加温し相分離させ、分離した下部を分取して得たことを特徴とする濃厚なガス拡散電極用分散液、及びその製造方法。 - 特許庁
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.