「clues」を含む例文一覧(94)

1 2 次へ>
  • search for clues
    手がかりを探す - Eゲイト英和辞典
  • Discover clues.
    糸口を見つけ出して - Weblio Email例文集
  • look for clues
    手がかりを探し求める. - 研究社 新英和中辞典
  • the clues of a statement
    言説のいとぐち - EDR日英対訳辞書
  • The police are searching for clues
    警察は何の手がかりを捜している - 日本語WordNet
  • the examiner searched for clues
    試験官は手がかりを捜した - 日本語WordNet
  • to look for something without any clues
    むやみやたらに探しまわる - EDR日英対訳辞書
  • Or are they clues to the future?
    それとも,未来への手がかりなのか。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • We cannot quite find those clues.
    私たちはなかなかその手がかりが見つけられない。 - Weblio Email例文集
  • hunt for clues [bargains]
    手がかりを見つけようとする[バーゲン品をあさる]. - 研究社 新英和中辞典
  • We need some clues to understand it.
    それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 - Tatoeba例文
  • Have you found any clues to the problem?
    その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 - Tatoeba例文
  • The police didn't find any clues.
    警察は何の手がかりも見出せなかった。 - Tatoeba例文
  • The police have few clues to go on in this case.
    この事件では警察はほとんど手がかりがない。 - Tatoeba例文
  • They searched the house, but found no clues.
    彼らは家を探したが、てがかりを見つけられなかった。 - Tatoeba例文
  • all the clues led the police into blind alleys
    すべての手がかりが警察を袋小路に導いた - 日本語WordNet
  • a diligent detective investigates all clues
    勤勉な探偵はすべての糸口を調査する - 日本語WordNet
  • the condition of being unable to get any ideas or clues to the solution to a problem
    全然手がかりや見通しがつかめないこと - EDR日英対訳辞書
  • Diet may hold the clues to a longer life.
    食生活は長寿の糸口になるかもしれない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • The results provide researchers with promising clues.
    この結果は研究者に有望な手がかりを与えている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • The police didn't find any clues.
    警察は何の手がかりも見出せなかった。 - Tanaka Corpus
  • We need some clues to understand it.
    それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 - Tanaka Corpus
  • Have you found any clues to the problem?
    その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 - Tanaka Corpus
  • The police have few clues to go on in this case.
    この事件では警察はほとんど手がかりがない。 - Tanaka Corpus
  • Report of Appointer of Clues of Investigation
    調査の端緒に係る任命権者の報告 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Perusing the FreeBSD symmetric multiprocessing mailing list may yield some clues.
    2.13. USB マウスを持っているのですが、FreeBSDで使えますか? - FreeBSD
  • They may provide you with some useful clues.
    そのファイルにはいくつかの役立つ手掛りが載っています。 - Gentoo Linux
  • We are more likely to find them than clues to this problem.
    事件の手がかりよりは見つかる可能性が高そうだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • The cops are searching for clues to the brutal murder.
    警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 - Tatoeba例文
  • The cops are searching for clues to the cruel murder.
    警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 - Tatoeba例文
  • a game in which players try to find hidden articles by using a series of clues
    一連のかぎを使って隠された物を見つけようとするゲーム - 日本語WordNet
  • The cops are searching for clues to the brutal murder.
    警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 - Tanaka Corpus
  • The cops are searching for clues to the cruel murder.
    警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 - Tanaka Corpus
  • The letters on the hibukuro (burning place of toro) are valuable as clues to the calligraphy of the period.
    火袋の文字は当代の書道史の遺品としても貴重。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
    真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 - Tatoeba例文
  • Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
    考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 - Tatoeba例文
  • A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become.
    一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。 - Tatoeba例文
  • a puzzle in which words corresponding to numbered clues are to be found and written in to squares in the puzzle
    番号の付いたヒントに該当する単語を見つけ、四角に書き込むパズル - 日本語WordNet
  • Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
    真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 - Tanaka Corpus
  • Archaeologists are those who hunt for clues about the lifestyles of ancient peoples.
    考古学者とは昔の民族の生活様式についての糸口を捜し求める人達である。 - Tanaka Corpus
  • A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become.
    一を聞いて十を知る、とまではいかないまでももうちょっと物分りがよくなってほしいよ。 - Tanaka Corpus
  • section should reveal any related environment variables and clues to their behavior and/or usage.
    セクションは関連する環境変数を明らかにし、それらの振舞や使用方法を示します。 - JM
  • The IDE provides you with visual clues to show you where you can drop the selection.
    選択項目をドロップできる場所を示す視覚的な手がかりが表示されます。 - NetBeans
  • The IDE provides you with visual clues that show where you can drop the selection.
    選択項目をドロップできる場所を示す視覚的な手がかりが表示されます。 - NetBeans
  • Gisho within folklore and so forth can also provide clues as to how folk beliefs have changed through time.
    また民俗学などで民間信仰の変遷を辿る際には手がかりになることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During a conference, the clues are recorded together with a moving image, about conference contents.
    会議が行なわれている間、会議内容を動画像とともに、これらの手がかりも記録する。 - 特許庁
  • It can be implied that a characteristic of this kind of service is that its quality and value are reasoned by analogy from clues such as its past performance.
    実績などの手懸かりから品質や価値が類推されるサービスの特性がうかがえる。 - 経済産業省
  • The hacker culture makes unusually conscious and extensive use of such clues or tests.
    ハッカー文化は、こういうヒントやテストを異常なほど意識的かつ広く利用している。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • The IDE provides you with visual clues to show you where you can drop the selection.The Create New Partner Link dialog box opens.
    選択項目をドロップできる場所を示す視覚的な手がかりが表示されます。 「新規作成 パートナーリンク」ダイアログが開きます。 - NetBeans
  • When you have trouble getting xdm working, check this file to see if xdm has any clues to the trouble.
    xdmの実行中に問題が発生した場合には、このファイルを見て、xdmが問題解決の手がかりを示しているかどうか調べること。 - XFree86
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.