the state of being clumsily unskillful
幼稚でへたであること - EDR日英対訳辞書
walk clumsily and with a bounce
虚勢とともに不器用に世を渡る - 日本語WordNet
move heavily or clumsily 重く、または不器用に動く - 日本語WordNet
move around heavily and clumsily 重そうにぎこちなく動き回る - 日本語WordNet
walking clumsily with a noisy sound
どたどた無器用に歩くさま - EDR日英対訳辞書
the degree to which one is clumsily unskillful
幼稚でへたである程度 - EDR日英対訳辞書
(of a horse) to walk clumsily (馬が)ぎごちない歩調で歩く - EDR日英対訳辞書
The child was paring an apple clumsily.
その子は危なっかしい手つきでりんごの皮をむいていた. - 研究社 新和英中辞典
spoil by behaving clumsily or foolishly
不器用に、または愚かに振る舞い台無しにする - 日本語WordNet
he snatched the bills clumsily 彼は不器用に請求書をひったくった - 日本語WordNet
spill or splash copiously or clumsily おびただしく、または不器用にこぼす、あるいははね散らす - 日本語WordNet
make one's way clumsily or blindly
不器用にまたは盲目的に道を進む - 日本語WordNet
the action of handling a ladle clumsily during a Japanese Tea Ceremony
(茶道で)柄杓をぶざまに扱うこと - EDR日英対訳辞書
mended usually clumsily by covering a hole with a patch
通常穴を布着れで覆うことによって繕われた、不器用に手入れされた - 日本語WordNet
the figure of James Bullen stepping hastily and rather clumsily from stone to stone.
急いでぎこちなく石を飛び越えるジェームズ・ブレンの姿があった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
He was trying to communicate with her, clumsily using the sign language which he had just started to learn.
覚え始めたばかりの手話で, ぎごちないながらも彼は彼女と気持ちを伝え合おうとしていた. - 研究社 新和英中辞典
And still he endured it, holding the flame of the matches clumsily to the bark
それでも男は、燃え盛るマッチの束を樹皮に押しつけたまま、耐えつづけた。 - Jack London『火を起こす』
As they pass, Skylights lurches clumsily against him, ruffling his lace collar;
通りすぎて行くときにスカイライトがうかつにもフックの方によろめいて、フックのレースのカラーにしわをつけてしまいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I noticed how clumsily her skirt was hooked at the back and how the heels of her cloth boots were trodden down all to one side.
僕は彼女のスカートの後ろのホックがなんとも不器用に留められていること、彼女の布製のブーツのかかとの片側がすっかり磨り減っていることに気づいた。 - James Joyce『姉妹』
So, he wandered at his work, painfully, and very slowly and clumsily, fumbling blindly with the brushes, and finding it difficult, when he sat down, to summon the energy to move again.
そしてその晩の彼の仕事ぶりは、不様に、鈍くさくへまばかりして、とりとめがなく、箒を意味なく無闇に弄ったりし、或いはまた、一度椅子に腰をおろすと、彼はふたたび立ち上がる気力をほとんど失ってしまうのだった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』