「cocksure」を含む例文一覧(7)

  • "Now then, Mr. Cocksure,"
    「さあ、うぬぼれ屋さん」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
  • Don't be so cocksure that he will succeed.
    彼が成功すると思い込むな. - 研究社 新英和中辞典
  • He's too bloody [damned] cocksure about everything.
    彼はあらゆる事に自信過剰だ. - 研究社 新英和中辞典
  • an arrogant and cocksure materialist
    横柄でうぬぼれの強い唯物論者 - 日本語WordNet
  • I am not cocksure of my position.
    私は自分の立場にあまり自信がない。 - Tanaka Corpus
  • ``Yes, some of us are a little too much inclined to be cocksure, Mr. Holmes,''
    「ええ、我々の中には少しばかり自信過剰な人もいますしね、ミスター・ホームズ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.
    その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 - Tatoeba例文

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

    邦題:『ブルー・カーバンクル』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
    Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.