「come running」を含む例文一覧(46)

  • to come back running
    走ってもどる - EDR日英対訳辞書
  • by running, to come closer to something or somebody
    走って近寄る - EDR日英対訳辞書
  • to come running in a great hurry
    大急ぎでかけつける - EDR日英対訳辞書
  • to come running and gather
    走って来て集まる - EDR日英対訳辞書
  • If she knew I were here, she would come running.
    もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 - Tatoeba例文
  • This will come in handy [useful] when you are running short of pocket money.
    これはお前がお小遣いに不足するようなことがあれば役に立つだろうよ. - 研究社 新和英中辞典
  • 'Above a waterfall with water running over the rocks, there are some bracken sprouts that made me realize that the spring has come.'
    「石ばしる垂水の上のさわらびの萌え出づる春になりにけるかも」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running.
    いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 - Tatoeba例文
  • You're always there for me so if you're ever in dire straits just let me know and I'll come running (to help).
    いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。 - Tanaka Corpus
  • There is the Liman Cold Current flowing on the north but, as a result of a geological survey, it has come to light that the the Oyashio current (the Kuril current) was once running in that area.
    北部には寒流のリマン海流が流れているが、地質調査からかつて親潮が流れていた事が明かとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Coming to himself after that, Shinsuke knows the truth from Sakusuke who has come to him running, and kills himself to atone for his sin.
    その後、新助は正気にもどるが、駆けつけた作助から、事の真相がわかり、申し分けなさに自害して果てる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Platform 1 employs "Issen-through," the system of speeding up the prioritized train of the two trains, which come from both sides of a single track, by limiting the prioritized train's running line to one track of the specially equipped double track in the station; formerly, every train whether inbound service or outbound service, arrived at and departed from Platform 1 except when letting another train go first.
    1番線が一線スルーのため、一時期は行違い時を除き上下問わず1番線に発着していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I come up with new tricks more easily when my feelings are running high: for example, after I've seen a movie or listened to music.
    例えば,映画を見た後や音楽を聞いた後などのように感情が高まっているときのほうが新しいマジックを思いつきやすいです。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • When the contact state of the tape 10 with the head is detected and the tape 10 does not come into contact with the head, the running of the tape 10 is stopped.
    テープ10とヘッドの接触状態を検出し、テープ10がヘッドと接触していないとき、テープ10の走行を停止させる。 - 特許庁
  • If an intermediate transfer belt 10 slackens during the running of the belt, the intermediate transfer belt 10 will first come into contact with the spacers 120 outside the image area.
    ベルト走行中に中間転写ベルト10がたるむと、中間転写ベルト10は、まずスペーサ120に画像範囲外にて当たる。 - 特許庁
  • To provide a picture reader which takes a prescribed countermeasure in the case that a contact glass or a frame may come into contact with a running body.
    コンタクトガラスやフレームが走行体と接触するおそれがあるときは、所定の対応処置をとることができる画像読取装置を提供する。 - 特許庁
  • Aunt Em had just come out of the house to water the cabbages when she looked up and saw Dorothy running toward her.
    エムおばさんはちょうど、キャベツに水をやりに家から出てきたところでしたが、顔をあげると自分に向かって走ってくるドロシーが目に入りました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • `Not very likely, perhaps,' said the Knight: `but if they DO come, I don't choose to have them running all about.'
    「あまりありそうにない、かもしれないけど、でも万が一きたら、そこらじゅう走り回られちゃかなわないでしょうに」と騎士(ナイト)。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • An own vehicle icon I0 is drawn at the own vehicle position on the map, so that a facility that does not require separation from the road under running even when it exists at the head of the road under running or it requires bypassing or a facility that is easy to come in view of the road state, traffic rule or the like is easy to determine.
    そして、この地図上の自車位置に自車アイコンI0を描画しているので、現在走行中の道路の先にあったり、迂回する場合でも、走行中の道路からあまり外れないですむ施設であったり、道路の状態・交通規則等から行き易い施設を決定しやすい。 - 特許庁
  • Projects in NetBeans IDE 4.0 come with built-in support for generating, developing and running unit tests using JUnit,the de facto standard in Java code testing.
    NetBeans IDE 4.0 のプロジェクトには、Java コードテストの事実上の標準である JUnit を使用したユニットテストを生成、開発、実行するためのサポート機能が組み込まれています。 - NetBeans
  • When the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) had come into power, he was appointed as the first betto (director) of the Mandokoro (Administrative Board), and frequently went back and forth between Kamakura and Kyoto to make and keep the relationship between the Imperial court and the bakufu running smoothly.
    鎌倉幕府が成立すると、政所の初代別当となり、朝廷と幕府との関係を円滑に運ぶ為に、鎌倉・京都間を往復した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His most famous representative poem is 'Iwa bashiru Tarumi no ueno Sawarabi no Moeizuru Haru ni Nari ni keru kamo' (Above a waterfall with water running over the rocks, there are some bracken sprouts that made me realize that the spring has come.)'.
    代表的な歌として、「石(いは)ばしる垂水(たるみ)の上のさ蕨(わらび)の 萌え出づる春になりにけるかも」(岩の上を流れる滝の上に蕨が芽を出し、春を感じることよ)が有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But as the war situation worsened and the homeland defense war drew near, the Japan Women's Association was dissolved to prepare for it, and people began running out of goods rapidly and cotton became impossible to come by; as a result, women began to wear monpe (women's work pants).
    しかし、戦況が悪化し本土決戦が近づくと、それにそなえて大日本婦人会は解散、また、急速に物資が欠乏して木綿も入手できなくなったため、婦人の服装ももんぺ姿へと変わっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hoeki no ho is one of the Japanese robes of chofuku (clothes worn by the people who come to work at the court on a regular basis), and a ho (round-necked robe worn by members of nobility and the Imperial Court), which has sewn sleeve seams, an outer robe and fabrics called ran (brocade) running sideways around the hem.
    縫腋袍(ほうえきのほう)とは日本の朝服のうわぎの一つで、腋が縫われ、裾周りに襴という裂を横向きにめぐらされている和服用語集のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nonetheless, it will come as no surprise to discover that the basic undercurrent running throughout all of his work is the idea of a "philosophy of emptiness" as expressed in his "Higekisei e no ishi" (The Will towards Tragedy), Goethe's "Piety," and the Kegon notion of "jiji muge" (the idea that everything in existence is interconnected and unobstructed).
    しかし、その根源に一貫して横たわるキ-ワ-ドは「悲劇性への意志」、ゲ-テの「敬虔性」、華厳の事事無礙としての「空の哲学」が予測できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the yarn runs, the rotator 10 is rotated, while the rotation of the rotator 10 accompanied by the running of the yarn brings the yarn and the projections 12 repeatedly and intermittently into come into contact with each other, and the yarn Y oscillates.
    糸条が走行すると、回転体10が従動回転し、糸条の走行にともなう回転体10の回転により、糸条と突出部12との間欠的な接触が繰り返されることで、糸条Yは振動する。 - 特許庁
  • It is judged abnormality (whether the contact glass or the frame is so bent that it may come into contact with a first running body 5 or not) on the basis of the calculation result (step S12).
    そして、この計算結果から、異常かどうか(コンタクトガラスあるいはフレームが第1走行体5と接触するほどたわんでいるかどうか)の判断を行う(ステップS12)。 - 特許庁
  • To provide an answer receiving device, etc., for transmitting re-broadcasting information to a user when sale does not come into effect due to the running out of stock, etc., in shopping, etc., utilizing a broadcasting program.
    放送番組を利用したショッピング等において、在庫切れ等により販売が不成立であった場合に、ユーザに再放送情報を伝達する応答受付装置等を提供する。 - 特許庁
  • A bar coating apparatus 10 has a bar 16 so arranged as to come in contact with continuously running web 12 and slits 32 and 34 feeding a coating solution to the bar 16 on the incoming side of the web 12.
    バー塗布装置10は、連続走行するウエブ12に対して接触するように設けられたバー16と、バー16に対してウエブ12の進入側に塗布液を送液する複数のスリット32、34と、を備える。 - 特許庁
  • A running apparatus 5 is provided, which runs held onto the rail 4 by pairs of wheels 26, 43 to 46 which come into contact with the rail 4 from upside and downside.
    このレール4に上下方向の両方から添接する一対の車輪26,43〜46によってレール4に支持されて走行する走行装置5を備える。 - 特許庁
  • Here, a part of pressing operation member 7 runs onto the display part 4, and a part of the pressing operation member running onto the display part 4 is to come into contact with the surface of the display part 4.
    このとき、押圧操作部材7の一部が表示部4上に乗り上げ、押圧操作部材7における表示部4上に乗り上げた部分の一部が表示部4の表面に接するようにする。 - 特許庁
  • An economy running ECU 40 performs feedback control so that the generated voltage by an M/G 26 (generator) may come to the specified target value during the operation of an engine 2.
    エコランECU40はエンジン2の運転中においてM/G26(発電機)による発電電圧が所定の目標値になるようにフィードバック制御する。 - 特許庁
  • To allow a trailer to come into a narrow passage in pushing and running the trailer in a towing tractor having a side shift device even when a handle of the towing tractor is not finely operated.
    サイドシフト装置付トーイングトラクタにおいて、トレーラを押しながら走行させるときに、トーイングトラクタのハンドルをきめ細かに操作しなくても、狭い通路にトレーラを進入させることができるようにする。 - 特許庁
  • When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!”
    イエスは,群衆が一緒になって走り寄って来るのを見ると,汚れた霊をしかりつけて,彼に言った,「口がきけず,耳の聞こえない霊よ,あなたに命じる。その子から出て来て,二度と入るな!」 - 電網聖書『マルコによる福音書 9:25』
  • This chain element for a chain runs along a rail 7 of monorail type and is provided with a running support means for the rail 7, the running support means includes rotary elements 2 to 6 which nip at least an upper part and a lower part of the rail, come into contact with them, and rotate, and the rotary elements 2 to 6 consist of radial ball bearings using balls made of all aromatic polyimide.
    モノレ−ルタイプのレ−ル7に沿って走行するチェ−ンのチェ−ン要素であって、前記チェ−ン要素は前記レ−ル7に対する走行支持手段を備え、当該走行支持手段は前記レ−ルの少なくとも上部及び下部を挾んで当接して回転する回転要素2〜6を含み、前記回転要素2〜6が、全芳香族ポリイミド製のボ−ルを用いたラジアル玉軸受で構成されることを特徴とする。 - 特許庁
  • To provide a coupling device that reduces the coupling intervals of a model train running on a straight track compared with the coupling intervals of an actual railway vehicles and increases the coupling intervals as needed when running on a curved track to avoid the coupled sides of vehicles come into contact with each other.
    本発明が解決しようとする課題は、直線線路を走行中の鉄道模型車両における連結間隔を、実物の鉄道車両の連結間隔に対比して近づけ、曲線線路走行中においては連結間隔を必要に応じて広げ、車両同士の車体連結面の接触を回避する連結装置を提供する。 - 特許庁
  • Uzumasa Station employs "Issen-through," the system of speeding up the prioritized train of two trains, which come from both ends of a single track, by limiting the prioritized train's running line to one track of the specially equipped double track in the station; to promote passenger convenience, some local trains for Sonobe Station that don't wait for another train to go first at this station and all local trains for Kyoto Station stop at Platform 1, which faces the subsidiary main track and adjoins the station building.
    一線スルー配線になっており、乗客への利便性向上のため京都行きの普通列車全列車と、当駅で行き違いを行わない園部方面の普通列車は、副本線である駅舎側1番ホームに停車する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Even if oil adhered to the terminal fitting 30 streaming and running to the crimp part to the conductor 11, the crimp part is surrounded by the armoring body 40, so that the oil is prevented from infiltrating into the conductor 11 by a capillary phenomenon to come into contact with a core 12.
    端子金具30に付着した油が導体11との圧着部分に向かって伝い流れても、その圧着部分は外装体40で包囲されているので、油が毛細管現象により導体11内に浸入してコア12に接触する、ということが防止される。 - 特許庁
  • To provide a fixing device having stable peeling performance by obtaining a peeling mechanism constituted so that a peeling means may not come into contact with a fixing roller and a pressure roller without causing complication and upsizing of the device and increase of running cost, and an image forming apparatus to which the fixing device is attached.
    装置の複雑化・大型化やランニングコストの増加を招くことなく、剥離手段を定着ローラや加圧ローラに接触させない剥離機構とし、安定した剥離性能を有する定着装置及びそれを装着した画像形成装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a hidden warning lamp by which a mounting operation by opening a door during running can be eliminated, which is safe because it is made to automatically come out at use, and not obstructive because it can be compactly folded when not used and does not require a big space for housing.
    常設するものとして従来のような走行中に窓を開けての装着動作を行う必要がなく、使用時に自動的に出現させることができるので安全であり、また、非使用時にはコンパクトに畳むことができて収納場所も大きく取らずにすみ、邪魔になることもない。 - 特許庁
  • The ECT_ECU 300 determines that the A/T oil temperature sensor is defective, on the basis of such a fact that the oil temperature detected by the A/T oil temperature sensor when a vehicle runs for a prescribed running time does not come within a prescribed temperature range.
    ECT_ECU300は、車両が所定の走行時間を走行したときにA/T油温センサ310で検出される油温が、所定の温度範囲内にないことに基づいて、A/T油温センサ310を故障と判定する。 - 特許庁
  • Therefore, a motor driver can be controlled by the mean temperature of the motors, brake forces of four wheels come to coincide, then error of required running torque is reduced, torque difference between right and left wheels is eliminated, and such state of affairs that a steering wheel is slipped through hands can be avoided.
    このため、モータの平均温度でモータドライバが制御されるようになり、4輪のブレーキ力は一致するようになるので、必要とする回転トルクの誤差は少なくなり、車両の左右のトルク差は少なくなり、ハンドルが取られるような事態になることを回避することができる。 - 特許庁
  • To obtain the subject knitted fabric so designed that light-reflective yarns are arranged in a straight-line fashion without running in and out, fully come out at the openings of the mesh structure of the fabric and fixed at the knots of the mesh structure so as to seldom slip off.
    光反射性糸が浮いたり沈んだりせず直線状に配され、又メッシュ構造の穴の部分から光反射性糸が完全に表面にあらわれるとともにメッシュの結節部で光反射性糸を止定して抜け難くすること。 - 特許庁
  • In the daytime, the rapid trains going to/coming from the direction of Kizu Station (both inbound trains and outbound trains) formerly used Platform 1, with local trains returning from this station using Platform 2, but because trains going to/coming from the direction of Kizu Station have come to meet here, each platform is fixed, in the daytime, to the use of the trains running in only one direction.
    日中の場合、かつては木津方面へ発着する快速列車(上下線双方)を1番線、当駅折り返しの各駅停車を2番線に発着させるダイヤであったが、現在は当駅で木津方面発着列車同士の行き違いを行うようになったため、昼間時は事実上行き先がホームごとに固定された形になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A smoothing bar 8 is arranged on the downstream side of a resin soln. supply nozzle 11 so as to come into contact with the web 1 running along a backing roll 6 and a hermetically closed dam 15 for recovering the resin soln. 9b removed from the surface of the web 1 is arranged under the smoothing bar to be connected to a resin soln. supply tank.
    バッキングロール6に沿って走行中のウェブ1に接触するように樹脂液供給ノズル11の下流側にスムージングバー8を配置し、その下方にウェブ1の表面から除去された樹脂液9bを回収するための密閉式のダム15を配置し、ダム15と樹脂液供給タンクとを連結させる - 特許庁
  • In a rotary printing machine having an off-set printing part which prints on a web paper W on which a side fringe comes into contact with surfaces of two adjacent blankets B2 at substantially the center in the axial direction of a blanket barrel B, a contact roller 10 is provided in such a way that a peripheral face can come into contact with the running web paper W and rotate.
    ブランケット胴Bの軸方向略中央で側縁が隣接する2つのブランケットB2の表面に接触するウェブ紙Wに印刷を施すオフセット印刷部Pを有する輪転印刷機において、走行するウェブ紙Wに周面が接触可能かつ回転可能であるように接触ローラー10を設ける。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.