「conjugal」を含む例文一覧(33)

  • conjugal relations
    夫婦仲 - 斎藤和英大辞典
  • a conjugal quarrel
    夫婦げんか - 斎藤和英大辞典
  • conjugal separation
    夫婦別れ - 斎藤和英大辞典
  • conjugal affection―connubial love
    夫婦の情 - 斎藤和英大辞典
  • conjugal love―connubial affection
    夫婦の愛 - 斎藤和英大辞典
  • conjugal relation
    夫婦の間柄 - 斎藤和英大辞典
  • concord between husband and wife―conjugal harmony
    夫婦の和 - 斎藤和英大辞典
  • conjugal visits
    夫婦の訪問 - 日本語WordNet
  • the marriage tie―the conjugal tie―the wedding knot―the bonds of matrimony
    夫婦の縁 - 斎藤和英大辞典
  • conjugal love―connubial affection
    夫婦の愛情 - 斎藤和英大辞典
  • the conjugal tie―the marriage tie―the wedding knot―the nuptial knot―the bonds of matrimony
    夫婦の縁 - 斎藤和英大辞典
  • The conjugal tie lasts for two existences.
    夫婦は二世 - 斎藤和英大辞典
  • conjugal affection―connubial love
    夫婦の情愛 - 斎藤和英大辞典
  • conjugal intercourse
    閨中の交わり - 斎藤和英大辞典
  • to live in conjugal harmony
    琴瑟相和す - 斎藤和英大辞典
  • Conjugal ties hold good for two existences.
    夫婦は二世 - 斎藤和英大辞典
  • in a conjugal manner
    夫婦の状態で - 日本語WordNet
  • a conjugal family
    縁組みした家 - EDR日英対訳辞書
  • the soft whisperings of the conjugal bed
    閨中の睦言 - 斎藤和英大辞典
  • soft nothings of the conjugal bed
    閨中のささめ言 - 斎藤和英大辞典
  • conjugal relations in a family with children
    子どものある夫婦仲 - EDR日英対訳辞書
  • to have a conjugal relationship
    夫婦の契りを結ぶ - EDR日英対訳辞書
  • to cut the marriage tie―dissolve the bonds of matrimony―break off conjugal relations―divorce a wife
    夫婦の縁を切る - 斎藤和英大辞典
  • to cut the conjugal tie―dissolve the bonds of matrimony―break off conjugal relations―divorce a wife
    夫婦の縁を切る - 斎藤和英大辞典
  • to cut the marriage tie―dissolve the bonds of matrimony―break up conjugal relations
    夫婦の縁を切る - 斎藤和英大辞典
  • Conjugal love doesn't exist simply.'
    「夫婦愛はあるのではない。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One should not step into a conjugal quarrel.
    夫婦げんかに干渉するものでない - 斎藤和英大辞典
  • Because the shells did not change their partner, they became a symbol of conjugal harmony.
    また、対になる貝を違えないところから夫婦和合の象徴とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, after Gekkoin became Tsunatoyo's concubine, their conjugal life became more estranged.
    さらに月光院が側室に迎えられた事によってさらに疎遠になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is also famous for a setting of a ningyo joruri(traditional Japanese puppet theater) titled "Tsubosaka Reigenki" that describes conjugal affection between Osato and Sawaichi.
    お里・沢市の夫婦愛をうたった人形浄瑠璃『壺坂霊験記』の舞台としても有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • METHOD FOR PRODUCING CONJUGAL TRANSFER TRANSFORMANT AND MINICELL USED FOR THE METHOD
    接合伝達形質転換体を製造する方法及び該方法に用いられるミニセル - 特許庁
  • However, it is said that unlike the days in Kofu, their conjugal life rapidly changed after she entered O-oku and that she spent a gloomy life.
    ところが甲府時代とは異なり大奥に入ると夫婦生活は一変し、憂鬱な生活を送っていたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If her man would not strike her--if he would not so far prove his manhood, his prerogative and his interest in conjugal affairs, he must be prompted to his duty.
    もし夫が殴ってくれないのなら——もし夫が、自分の男らしさを、自分の権力を、自分の夫婦生活への関心を、いままでずっと示そうとすら思ったこともないのならば、自分の義務がなんであるかを理解させてやらないと。 - O Henry『ハーレムの悲劇』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A HARLEM TRAGEDY”

    邦題:『ハーレムの悲劇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.