「cut across」を含む例文一覧(142)

1 2 3 次へ>
  • to cut anything across
    横に切る - 斎藤和英大辞典
  • to cut across a procession―get through a procession
    行列を切る - 斎藤和英大辞典
  • He cut clear across his abdomen.
    腹一文字に掻切った - 斎藤和英大辞典
  • He was cut in the shoulder―cut across the shoulder.
    彼は肩先を斬られた - 斎藤和英大辞典
  • to cross the field―take a short cut across the field
    原を突っ切る - 斎藤和英大辞典
  • a short cut across the field
    原を横切る近道 - 斎藤和英大辞典
  • the marble slabs were cut across
    大理石の板は横方向に切られた - 日本語WordNet
  • cut across or divide transversely
    横切る、または横に分かれる - 日本語WordNet
  • Don't cut across our lawn.
    うちの芝生を横切らないでくれ - Eゲイト英和辞典
  • Cut across a green.
    庭をつっきて近道をする。 - Tanaka Corpus
  • A truck cut across the road in front of my car.
    1台のトラックが私の車の前を横切っていった. - 研究社 新英和中辞典
  • The issue cut across party lines.
    その問題は各党の政治路線を超越するものであった. - 研究社 新英和中辞典
  • Is there no short cut across the parade-ground?
    この練兵場を通る近道は無いか - 斎藤和英大辞典
  • There is a short cut across the precincts of the temple.
    この寺の境内を抜ける近道がある - 斎藤和英大辞典
  • There is a diagonal short-cut across the field.
    この原を筋かいに横切る近道がある - 斎藤和英大辞典
  • These two lines cut across each other at right angles.
    これら2本の線は直角に交差している。 - Tatoeba例文
  • He had the impudence to cut across our garden.
    あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 - Tatoeba例文
  • The two roads cut across the street from us.
    2本の道が十文字に交差している。 - Tatoeba例文
  • a border of hair that is cut short and hangs across the forehead
    短く切られて、額の上に掛かっている髪の境界 - 日本語WordNet
  • a line or cut across a fabric that is not at right angles to a side of the fabric
    辺に対し、直角でない直線 - 日本語WordNet
  • a hairstyle worn by women until the Meiji period in Japan in which the hair was pulled back into a high pony tail and the ends were cut evenly across, called 'kirigami'
    切り髪という,女の髪形 - EDR日英対訳辞書
  • a slanting or diagonal line cut or sewn across the weave of cloth, called a bias
    織り目に体して斜めに切った布切れ - EDR日英対訳辞書
  • Cut this part straight across.
    この部分をまっすぐ横に切ってください - Eゲイト英和辞典
  • The environmental problems cut across all levels of society.
    環境問題は社会のあらゆるレベルにわたる - Eゲイト英和辞典
  • The two sides agreed on an across-the-board budget cut of 0.38 percent.
    両者は0.38%の予算一律カットで合意した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • These two lines cut across each other at right angles.
    これら2本の線は直角に交差している。 - Tanaka Corpus
  • He had the impudence to cut across our garden.
    あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。 - Tanaka Corpus
  • The two roads cut across the street from us.
    2本の道が十文字に交差している。 - Tanaka Corpus
  • From this reason, the Ninomaru section cut across the road.
    これにより二の丸部分は街道をさえぎる形になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • My own accidental cut across the knuckles was a flea-bite.
    僕がたまたま受けた手の傷はかすり傷で、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Opinions on bombing the Serbs cut across party lines
    セルビア人を爆撃することに関する意見は党の方針に反した - 日本語WordNet
  • a hairstyle for young girls in which the hair is worn to about the shoulder and the ends of the hair are cut evenly across, called 'kirigami'
    切り髪という,肩で切りそろえた少女の髪形 - EDR日英対訳辞書
  • a slanting or diagonal tape of 2 centimetres wide sewn or cut across the weave of cloth named a bias tape
    織り目に対して斜めに2センチ幅ぐらいに裁断した布テープ - EDR日英対訳辞書
  • The best ways in which to commit seppuku are considered to be ichimonji-bara (single-line disembowelment) in which a single cut is made across the abdomen and jumonji-bara (crosswise disembowelment) in which a single cut is made across the abdomen followed by a second vertical cut from the pit of the stomach to below the navel.
    切腹の際の腹の切り方は、腹を一文字に切る一文字腹、一文字に切ったあとさらに縦にみぞおちから臍の下まで切り下げる十文字腹がよいとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A slit-like groove cut from the upper plate 1 toward the bottom plate 3 is formed across the strut 2.
    また、上板から底板に向けて切れ込むスリット状の溝を支柱2と交差して形成する。 - 特許庁
  • The fastening bolt 24 is arranged to cut across the position which is close to the bottom part of the cooling water passage 15.
    締結ボルト24が、冷却水通路15の底部に近接する位置を横切るように配置される。 - 特許庁
  • The caterwauling horns had reached a crescendo and I turned away and cut across the lawn toward home.
    ぼくは最高潮に達したクラクションの響きに背を向け、芝生を突っ切って自分の家へと急いだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • The wood pieces are cut across the grain, adjusted with a hand plane, then cut along the grain until they are 3 to 4 mm in thickness.
    横挽きして手押し鉋で修正し、縦挽きして尺貫法で1分~1分5厘、約3ミリ~4ミリと厚さを決める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A stub for resonance is cut, and each adjacent metal wire supporting an electrode for coupling is connected to the stub for resonance across the cut section.
    共振用スタブを切断し、結合用電極を支持する前後それぞれの金属線をこの切断部をまたぐようにして共振用スタブに接続する。 - 特許庁
  • A cut is formed in a width-directional center portion of a bent portion 67d, and a bent portion 67d is parallel across the cut.
    屈曲部67dの幅方向の中央部分には、切り欠きが形成されており、屈曲部67dが切り欠きを挟んで並列している。 - 特許庁
  • The body 2 is detachably coupled with a cut 4 extending from the upper rim toward the bottom 3, a detachable portion 5 extending from one of sides of the body 2 to the other across the cut 4, the other rim of the body 2 across the cut 4, and the detachable portion 5 via hook-and-loop fasteners 6 and 7.
    胴部2には、上縁部から底部3側に沿って延びた切込部4と、切込部4を挟んだ胴部2の一方側から他方側に延びた着脱部5と、切込部4を挟んだ胴部2の他方側の縁部と、着脱部5とを面ファスナー6,7で着脱自在に結合する。 - 特許庁
  • The enemy had difficulty in advancing the troops for some time, but OKIDA no Wakaomi bravely broke away with layered armor and rushed across the board and cut the rope.
    敵軍はしばらく進めなかったが、やがて大分稚臣が進み出て、鎧を重ね着して突進し、板を渡って綱を切った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the night of October 8, the death squad came across a scout of Takatori Domain and tried to cut this scout by sword; however YOSHIMURA was shot by accident by a member of his squad and seriously injured.
    26日夜、決死隊は高取藩の斥候に遭遇、これに斬りかかるが、味方の誤射により吉村が重傷を負ってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Following the demise of Toyotomi regime, parts of the Odoi mound across roads were dismantled and many passages were cut open.
    豊臣政権が崩壊すると、道路を分断していた部分の御土居が取り壊され多くの出入口が設けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As Yamana’s soldiers search for the princess and the gold, the four try to cut across Yamana to reach Hayakawa, Akizuki’s ally.
    山名の兵士たちが雪姫と金を捜す中,4人は山名を横断して秋月の同盟国である早川にたどり着こうと試みる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • An optical waveguide 18 and a plurality of polarizing reversal layers 15 which cut periodically across the optical waveguide are then formed on the surface of the substrate 10.
    その後、前記基板10表面に、光導波路18と、これを周期的に横断する複数の分極反転層15とを形成する。 - 特許庁
  • Each rib 8 is cut across at the location of a bottom part 3Ct of the bag-like separator 3C.
    各リブ8は袋状セパレータ3Cの底部3Ctの位置でこのリブ8を横切って切断されている。 - 特許庁
  • An optical waveguide 20 is cut by moving a heated knife blade 30 across the optical waveguide with the knife blade maintained at a predetermined angle.
    加熱したナイフ刃30を所定の角度に保持しつつ、光導波路20を横断するよう移動させて切断する。 - 特許庁
  • Thereafter, the button hole forming mechanism is further controlled by the controller so that the portions of the zigzag stitches 85 extending across the hole 80 are cut.
    その後、更に、制御装置によりボタン穴形成機構が制御され、ジグザグ縫目85のうちのボタン穴80を横断する部位を切断する。 - 特許庁
  • The mother board 6 includes a plurality of regions X divided so that they are cut, and wiring across the plurality of regions X.
    母基板6は切断可能に区画される複数の領域Xを設けるとともに、複数の領域Xに跨る配線を設けている。 - 特許庁
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.