「dally」を含む例文一覧(17)

  • You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ...
    遅い!まったくちんたらちんたらと・・・。 - Tanaka Corpus
  • You're late! Sheesh, dilly-dally dilly-dally ...
    遅い!まったくちんたらちんたらと・・・。 - Tatoeba例文
  • to dally with a woman―toy with a girl―take liberties with a woman
    女に戯れる - 斎藤和英大辞典
  • dally over one's work
    だらだら仕事をする. - 研究社 新英和中辞典
  • dally with a girl
    女の子といちゃつく. - 研究社 新英和中辞典
  • to toy with a girl―dally with a woman―handle a girl
    女をもてあそぶ - 斎藤和英大辞典
  • to dally one's time away―mope one's time away
    グズグズして日を暮らす - 斎藤和英大辞典
  • dally away the time
    ぶらぶら時間を過ごす. - 研究社 新英和中辞典
  • to dally one's time away―mope one's time away
    グズグズして暇をつぶす - 斎藤和英大辞典
  • to mope away one's time―dawdle away one's time―dally away one's time―idle away one's time
    グズグズして日を暮らす - 斎藤和英大辞典
  • to dally one's time away―mope one's time away
    グズグズして暇つぶしをする - 斎藤和英大辞典
  • to dally with temptations
    悪いことを知りつつ戯れる - 斎藤和英大辞典
  • Get busy--don't dally!
    仕事をしてくださいー遊んでないで - 日本語WordNet
  • Don't dilly-dally. It's really frustrating.
    ぐずぐずしないで。ほんっと、イライラする。 - Weblio英語基本例文集
  • One shouldn't dally with a person's affections.
    人の愛情をもてあそんではならない. - 研究社 新英和中辞典
  • There is no time to dilly-dally in our work.
    行動を起こすには、ぐずぐずしている暇はない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • A big girl ought not to dally with her mamma.
    大きくなってからお母さんに甘えてはおかしいわ - 斎藤和英大辞典

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。