「deep‐seated」を含む例文一覧(35)

  • a deep‐seated disease
    慢性病. - 研究社 新英和中辞典
  • (a) deep‐seated hatred
    根深い憎悪. - 研究社 新英和中辞典
  • a deep‐seated fear
    抜きがたい恐怖心. - 研究社 新英和中辞典
  • showing deep-seated resentment
    根深い憤慨を示すさま - 日本語WordNet
  • deep-seated differences of opinion
    根深い意見の相違 - 日本語WordNet
  • a deep-seated delusion
    正しくない執念 - EDR日英対訳辞書
  • The disease is deep-seated.
    病は膏盲に入っている - 斎藤和英大辞典
  • a state of deep-seated ill-will
    根深い悪意がある状態 - 日本語WordNet
  • He has a deep‐seated antipathy to organized religion.
    彼は宗教団体に根強い反感を持っている. - 研究社 新英和中辞典
  • There was very deep seated opposition to that bill.
    その法案に対しては非常に根強い反対があった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He abolished as many corrupt practices deep-seated in the theater as he could.
    劇界に根強い陋習を可能な限り廃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • METHOD FOR DETECTING DEEP SEATED MYCOSIS-CAUSING FUNGUS
    深在性真菌症起因菌の検出法 - 特許庁
  • Nothing could resolve the deep‐seated [long‐standing] feud between the two countries.
    両国間にわだかまる確執の根を断つことがどうしてもできなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • (used of men) having deep-seated distrust of women
    (男性について使用され)女性に根深い不信を持っているさま - 日本語WordNet
  • His prejudice against human flesh is no deep-seated instinct.
    人肉に対する偏見も、別に根深い本能というわけではない。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • abusive or venomous language used to express blame or censure or bitter deep-seated ill will
    非難、酷評、あるいは冷酷で根深い憎悪を表すのに使われる、乱暴で悪意に満ちた言葉 - 日本語WordNet
  • Kiyohime, who was deserted by Anchin, lost heart and entered Tonda-gawa River, then her deep-seated hatred took a shape of snake.
    安珍に逃げられた清姫は絶望し富田川に入水、その怨念が蛇の形をとった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tesso (iron rat, a huge rat as large as a bull with a stone body and iron teeth) is a specter of the ancient Japan which was connected to a deep-seated grudge of a priest and a rat.
    鉄鼠(てっそ)は、僧の怨念とネズミにまつわる古代日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that the Gamo family died out because of the deep-seated grudge of pregnant women who died by violence.
    これにより非業の死を遂げた妊婦の怨念により蒲生家は断絶に至ったと伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a philosophical theory of criticism (usually of literature or film) that seeks to expose deep-seated contradictions in a work by delving below its surface meaning
    表面下の意味を徹底して調べて、根深い矛盾を露呈しようとする批判の哲学理論(通常文学、映画についての) - 日本語WordNet
  • However, due to the deep-seated grudge of Kiyohime, the new bell did not sound well, besides disasters and epidemics occurred in the neighborhood one after another, so it was thrown away in the mountain.
    しかし清姫の怨念のためか、新しくできたこの鐘は音が良くない上、付近に災害や疫病が続いたため、山の中へと捨てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • People thought that a deep-seated grudge of Sanekata wishing to return Kyoto should have transformed into the sparrow, or the soul of Sanekata had possessed the sparrow.
    人々はこれを、京に帰りたい一心の実方の怨念が雀と化した、もしくは実方の霊が雀に憑いたといった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the picture, as if the saddle is possessed by the deep-seated grudge of murdered Masakiyo, a hand-like cord of the saddle holds a bamboo stick.
    画図では殺害された政清の怨念が鞍に取り憑いているかのように、鞍の紐の一部が手のように竹棒を握っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Having no choice but to comply, Kiyomori dispatched troops; however, he held a deep seated resentment against Goshirakawa and Saiko for causing the situation to deteriorate.
    清盛はやむを得ず出兵を承諾するが、内心では事態の悪化を招いた後白河と西光に憤りを抱いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The performances with full of flaming pathos of a deep-seated grudge and sorrow in the Harakiri scene and emotions in a drama are said to have been appreciated at various places.
    劇中の切腹(ハラキリ)の場面での、怨念と悲哀の激しい情念のこもった演技が各地で評価されていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a detection method able to collectively identify a large number of deep seated mycosis-causing fungi and analyze inflammation caused by two or more fungi.
    深在性真菌症起因菌の多くを一括同定でき、複数菌感染も解析可能な検出方法を提供する。 - 特許庁
  • He used the bell as a signal in the battle, then he brought it back to Kyoto and dedicated it to Myoman-ji Temple, the grand head temple of Kenpon Hokke sect, in order to remove the deep-seated grudge of Kiyohime.
    合戦の合図にこの鐘の音を用い、そのまま京都へ鐘を持ち帰り、清姫の怨念を解くため、顕本法華宗の総本山である妙満寺に鐘を納めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that the deep-seated grudge of Kiyohime was removed by the religious service held by the temple's daisojo (high priest) and the bell came to give off the beautiful sound, and it has been passed down as a sacred treasure in the temple.
    寺の大僧正の供養により清姫の怨念が解けて美しい音色を放つようになったとされ、霊宝として同寺に伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A part of the 'sequel' mentioned above is often used, which made the play possible to develop the world as a story of woman's deep-seated grudge without putting Anchin on the stage directly.
    前記「後日談」の部分が用いられることが多く、そのため安珍を直接舞台に出すことなく女性の怨念の物語として世界を展開することができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This class-based prejudice explains why Bunraku practitioners have a deep-seated mind-set to clearly discriminate against Takemoto in favor of Bunraku, despite no major differences in their practices.
    文楽と竹本にさまで大きな内容的相違がないにもかかわらず、これを明確に区分しようとする意識がつよいのはこうした階級意識によるところが大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This confrontation escalated to the point where various rumors circulated that the Izumo group might be trying to settle a deep-seated grudge against the Ise group, which had accumulated since the era of gods, and that Takatomi SENGE, who had been disloyal to the Imperial Family, had to be killed as punishment.
    果てには、「出雲派が神代より続く積年の宿怨を晴らさんとしている」「皇室に不逞な心を持っている千家尊福を誅殺すべし」など、様々な風説が飛び交った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a result, there are numerous neighborhoods with rich and pleasant ambience which resonates in one's heart whereby attracting the deep-seated popularity of admirers who appreciate the restfulness emanating from the things of the past that were marked with the spirit of the communities of Naramachi.
    そのため心の奥底に響く味わい深い界隈が多数点在し、その精神が刻み込まれた古いものから感じる落ち着きを好むファン達の根強い人気を集めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and yet it was not so much, these tokens of a swift physical decay that arrested the lawyer's notice, as a look in the eye and quality of manner that seemed to testify to some deep-seated terror of the mind.
    しかしそれ以上に弁護士の注意をひいたのは、外見の急速な衰弱の様子というよりは、目や態度に見受けられる精神的に深く根ざした恐怖というようなものだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • To provide a novel triazole derivative which has a strong antimycotic action against genus Aspergillus and genus Candida and is effective for a fluconazole-resistant Candida albicans in the therapy of deep-seated mycosis of a problem in recent years.
    近年問題となっている深在性真菌症の治療において、カンジダ属及びアスペルギルス属に強い抗真菌活性を有し、且つ、フルコナゾール耐性カンジダアルビカンスに有効である新規トリアゾール誘導体を提供する。 - 特許庁
  • As states gradually changed into bigger political systems beyond the average person's understanding, feudalism was disolved by the pressure to organize; however, many lords partially preserved their autonomies and engaged in various industries in their regions, so there was a deep-seated aspect that prosperity or poverty in a region depended upon a feudal lord.
    後に領主は国という形態が自己組織化の圧力もあって、次第に極大で各々の民衆の想像を絶するほどの政治的システムに変化する過程で取り込まれていったが、その多くは幾らかの自治権を保持し続け、地域の様々な産業に関与、地域の繁栄も困窮も領主の腹一つで決まる部分も根強く残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)