「defamation」を含む例文一覧(43)

  • defamation―libel―slander
    誹譏罪 - 斎藤和英大辞典
  • defamation―libel
    名誉毀損 - 斎藤和英大辞典
  • defamation of character
    名誉毀損 - Eゲイト英和辞典
  • defamation of character
    名誉毀損(きそん). - 研究社 新英和中辞典
  • slanderous defamation
    中傷的な誹謗 - 日本語WordNet
  • to be charged with defamation
    誹譏罪に問わる - 斎藤和英大辞典
  • to prosecute one for defamation
    名誉毀損の訴訟を起こす - 斎藤和英大辞典
  • Recovery in Defamation
    名誉毀損における原状回復 - 法令用語日英標準対訳辞書
  • Special Provisions for Defamation
    名誉又は信用の毀損の特例 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • a crime of the old criminal law named defamation of Japan
    旧刑法上において,誹毀罪という罪 - EDR日英対訳辞書
  • (xii) The crime prescribed under Article 230 (Defamation);
    十二 第二百三十条(名誉毀損)の罪 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Around 1936 or 1937 (there are several theories), he was indicted for defamation of royalty.
    昭和11~12年(1936~37年)頃(諸伝あり)、不敬罪で起訴される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On March 16, 1942, the first trial decision was guilty for defamation of royalty.
    昭和17年(1942年)3月16日一審不敬罪有罪判決。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They were Zamboritsu (the Defamation Law) and Shinbunshi Jorei (Press Regulations).
    讒謗律と新聞紙条例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the meantime, suppression of free speech came into effect with implementation of Zanboritsu (the Defamation Law) and Shinbunshi Jorei (Press Regulations).
    一方、讒謗律、新聞紙条例で言論規制を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the written statement of a plaintiff explaining the cause of action (the defamation) and any relief he seeks
    訴因(名誉棄損)と求めるどんな救援についても説明する原告の文書 - 日本語WordNet
  • (2) A person who defames a dead person shall not be punished unless such defamation is based on a falsehood.
    2 死者の名誉を毀損した者は、虚偽の事実を摘示することによってした場合でなければ、罰しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • On December 11, 1937, only Kiyomaro TAKEUCHI out of fifteen people arrested, was prosecuted for defamation of royalty.
    昭和12年(1937年)12月11日、逮捕者15名中竹内巨麿のみが不敬罪で起訴される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Cross-border defamation cases via the electronic message board and international private laws
    (1)電子掲示板を通じた国境を越えた名誉・信用の毀損と国際私法 - 経済産業省
  • Therefore, in the case of tort liability for defamation, if there is a place that obviously has closer relation with the defamation in light of all the surrounding circumstances, the applicable law might not be the law(s) determined pursuant to the aforementioned criteria under the Act on the Application of Laws.
    したがって、名誉毀損の場合であっても、諸般の事情から明らかにより密接な関係がある地がある場合には、これとは異なる法が適用される可能性が全く無いわけではない。 - 経済産業省
  • Article 233 (1) With respect to the offense of defamation of a deceased person, his/her relatives or descendants may file a complaint.
    第二百三十三条 死者の名誉を毀損した罪については、死者の親族又は子孫は、告訴をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • After the novel was published, Mineko IWASAKI (岩崎峰子, renamed 岩崎究香 later) sued Arthur Golden for breach of contract and defamation of character.
    小説出版後、岩崎峰子(後に岩崎究香と改名)は名誉毀損と契約違反でアーサー・ゴールデンを訴えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As he participated in preparation of the draft of Shinbunshi Jorei (Press Regulations) and Zamboritsu (the Defamation Law), press expressed a deep resentment against him and denounced him as kokuri, an unsparing official.
    新聞紙条例・讒謗律の起草にあたったことから、新聞界などから深く恨まれて、「酷吏」などと非難された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) The provision of the preceding paragraph shall apply also where, with respect to the offense of defamation, the victim has died without filing a complaint, but not when this goes against the express wishes of the victim.
    2 名誉を毀損した罪について被害者が告訴をしないで死亡したときも、前項と同様である。但し、被害者の明示した意思に反することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In the morning of February 13, 1936, in Isohara-cho, Taga-gun, Ibaraki Prefecture, Kiyomaro TAKEUCHI (under custody of the Mito Police until July 7, 1937) and Kanekichi YOSHIDA of Isoharakan hotel were arrested on suspicion of defamation of royalty, forgery and use of forged documents and fraud.
    昭和11年(1936年)2月13日朝、茨城県多賀郡磯原町にて竹内巨麿(昭和12年7月7日まで水戸警察で拘留)と磯原館という旅館の吉田兼吉が不敬罪、文書偽造行使罪、詐欺罪容疑で逮捕された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this trial, Koso Kotai Jingu Shrine submitted the 'Statement on grounds of the final criminal appeal for Jingu Shinshi defamation case', along with approximately 4,000 pieces of Takeuchi monjo, including sacred treasures and reports on field surveys of historic sites.
    この裁判にあたり、皇祖皇太神宮から「神宮神祠不敬被告事件上告趣意書」が、神宝を含む竹内文書約4,000点と史跡の現地調査の報告書などとともに、提出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was oppressed by being charged for defamation against royalty before the Second World War, but he drew attention after the war, and TSUDA's theory became the center of the study of Japanese mythology for a while.
    第二次世界大戦前は不敬罪として弾圧されたが、戦後になって注目され、しばらくの間、津田の説が日本神話研究の中心となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The government issued various acts to oppress the citizens' speech and political activities such as the Defamation Law, Press Regulations in 1875 and the Public Assembly Ordinance in 1880.
    政府は、国民の言論と政治運動を弾圧するため、1875年(明治8年)の讒謗律、新聞紙条例、1880年(明治13年)の集会条例など、様々な法令を定めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the movement intensified, the government issued a series of laws and regulations, including the Zamboritsu (Defamation Law), the Shinbunshi Jorei (Press Regulations) in 1875, and the Shukai Jorei (Assembly Regulations) in 1880, that suppressed free speech.
    民権運動の盛り上がりに対し、政府は讒謗律、新聞紙条例の公布(1875年)、集会条例(1880年)など言論弾圧の法令で対抗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a bulletin board system monitoring system capable of retrieving and monitoring written articles to which attention should be paid such as slander and defamation to predetermined particular companies, persons, merchandise or the like at a bulletin board site on the Internet.
    インターネット上の掲示板サイトで、あらかじめ定めた、特定の企業、人あるいは商品などに対する誹膀、中傷など、注目すべき書き込み記事を検索し、監視することができる電子掲示板監視システム。 - 特許庁
  • There is a risk of more serious damages such as brand defamation when consumers who are dissatisfied with the quality of imitation products feel dissatisfied with the original.
    模倣品の品質に満足しなかった消費者が、模倣された本来の製品に対し不満を抱き、そのブランドを毀損する等深刻な被害をもたらす危険性がある。 - 経済産業省
  • The exemption from liabilities under this law applies only if the act of dissemination of information in itself constitutes defamation or infringement of copyrights or privacy.
    情報の流通それ自体が名誉毀損、著作権侵害、プライバシー侵害等の権利侵害を構成する場合にのみ、本法の免責の対象となる。 - 経済産業省
  • Article 19 of the Act on General Rules of the Application of Laws ("hou no tekiyou ni kansuru junsokuhou" in Japanese, hereinafter, the "Act on the Application of Laws") applies to the posting of defamatory messages on electronic message boards that are accessible from anywhere in the world. It provides that damages can be incurred across a number of countries in which the posted defamatory messages have been read. These damages may be obtained regardless of whether the victim of the defamation has sought an injunction or compensatory damages. The defamation shall be determined by the law which governs the place of the victim's permanent residence (that is, where the victim is a legal entity (hojin) or other corporate association (shadan) or financial foundation (zaidan), the law which governs its principal business location).
    通則法第19条によれば、世界中どこからでもアクセス可能なインターネット上の掲示板で名誉や信用を毀損するような書き込みがなされ、それが閲覧された様々な国々でそれぞれ被害が発生したような場合であっても、そのことに基づいて差止や損害賠償を請求する際には、被害者の常居所地法(被害者が法人その他の社団又は財団である場合にはその主たる事業者の所在地の法)に従って請求の可否が決せられることになる。 - 経済産業省
  • Article 19 Notwithstanding Article 17, the formation and effect of a claim arising from a tort of defamation of others shall be governed by the law of the victim's habitual residence (in cases where the victim is a juridical person or any other association or foundation, the law of its principal place of business).
    第十九条 第十七条の規定にかかわらず、他人の名誉又は信用を毀損する不法行為によって生ずる債権の成立及び効力は、被害者の常居所地法(被害者が法人その他の社団又は財団である場合にあっては、その主たる事業所の所在地の法)による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • It can't be proved that he refused the preferential condition proposed by Ieyasu because of loyalty to the Toyotomi family, but adversely, based on the fact that Nobushige's older brother and uncle were vassals of the Tokugawa family, it is said that there was defamation from vassals of Toyotomi that 'Shigenobu is a spy of the Tokugawa side.'
    家康からの破格の条件を断ったのが、豊臣家への忠誠のためであったかについては実証することはできず、逆に信繁の兄や叔父らが徳川家の臣下であることを根拠に「信繁は徳川方の間者である」という豊臣家臣からの誹謗中傷もあったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, in order for the victim to seek remedies for defamation on the electronic message board, the requirements and effects provided for under both of the Japanese law and the law which governs the place of the victim's permanent residence shall be applicable.
    したがって、インターネット上の掲示板における名誉・信用毀損行為に救済を求めるには、上記のように被害者の常居所地法の要件・効果を満たすことが必要であると同時に、日本法上の要件・効果も満たす必要があるといえる。 - 経済産業省
  • In addition, such use of link may also constitute a criminal offense and chargeable for libel or defamation. Furthermore, if the link is set up in such a manner that the reputation of the author is damaged, such link may be held as an infringement of moral rights (Article 113 Paragraph 6 of the Copyright Law)
    また、刑事上は名誉毀損罪、信用毀損罪等が成立する可能性があるとともに、態様によっては著作者の名誉声望を害するものとして著作者人格権の侵害(著作権法第113条第6項)となる可能性があるものと考えられる。 - 経済産業省
  • On the other hand, if the law of the place where the consequence of the offense arose were to be applicable, it would be difficult to determine the place in which it arose, if the defamation extends across many countries.
    他方、仮に結果発生地法が適用されると解されるとすると、複数の国々にまたがって名誉や信用が毀損された場合に、いずれの地が結果発生地であるかを確定することは困難であり、それぞれの国ごとに発生した被害につきそれぞれの国の法に従って不法行為の成否を考えなければならず、非常に複雑な処理を迫られるという問題があった。 - 経済産業省
  • . A large amount of information that obviously constitutes illegal copies of another person's copyrighted works was posted on a message board, followed by the request of the copyright holder who properly proved his status as the copyright holder to delete such information, the provider nevertheless left it as it was for an unreasonably long time. .Certain information that defames the exhibitor was posted in the evaluation column in the auction site, and the exhibitor formally requested that the provider operating the site delete it. Even after the fact of such defamation became apparent, the provider nevertheless failed to delete such information. .Where the provider transmitted illegal information by himself/herself. Example of Cases where the provider would not be held liable . Where the provider was not aware of the transmission of the illegal information
    オークションサイトの評価欄に出品者の名誉を毀損する情報が書き込まれ、出品者からオークションサイトを運営する事業者に対して適正な削除要請があった結果、名誉毀損が明らかになったにもかかわらず、事業者がこれを放置した場合・事業者自身が違法情報の発信者である場合・(責任を負わないと考えられる場合)・事業者が違法な情報の流通を知らなかった場合 - 経済産業省
  • In regard to these cases, there might be a difference between the place where the offense was committed (the country in which such defamatory message was posted) and the place where the consequence of the posting arose (the country in which the posted message has been read). Therefore, the question in issue is; which country's law shall be applicable as the law which governs the "place of the occurrence of the cause for the tort." If the law of the place in which the offense was committed is to be applied then the offender could be discharged from liabilities for tort by posting the defamatory messages in a country of which legislation provides less protection to victims of defamation. This situation does not provide appropriate protection for the needs of victims.
    その際、ここで問題にされているような事案では、加害行為地(書き込みが行われた国)と結果発生地(閲覧がなされた国)がずれ得るため、いずれの地の法が「原因タル事実ノ発生シタル地」の法として適用されるかが問題となるが、仮に加害行為地法が適用されると解されるとすると、名誉や信用の保護に薄い国で書き込みをすることによって不法行為の成立を免れるといった行動が許されることになり、被害者の救済という点で問題が生じる可能性があった。 - 経済産業省
  • In addition, where the trademark etc. of another person is famous, it constitutes an unfair competition if a person utilizes such another person's name as if it were his/her own product identification, even if the customers are not misled (Article 2 Paragraph 1 Item 2 his/her authorization etc, due to misidentification of the relationship between the linked page and the linking page, the person may bear tort liability under the Civil Code (in addition to criminal liability for libel or defamation under the Criminal Code (Law No. 45 of 1907, "keihou" in Japanese)). This matter itself is not peculiar to setting up a link itself. Rather, it is simply a sort of illegal act committed by means of a link on the website. Therefore, whether or not a person who sets up a link bears liability should be judged according to the general interpretation of relevant laws.
    また、他人の商品等表示が著名である場合には、混同を生じさせなくても、自己の商品等表示として使用した場合には不正競争行為になる(不正競争防止法第2条第1項第2号)。更に、競争関係にある他人の営業上の信用を害する虚偽の事実を告知又は流布した場合にも不正競争行為になる(不正競争防止法第2条第1項第14号)。 - 経済産業省
  • As for Example 3, where such misleading descriptions as "Click here for information on related companies" or "The linked enterprise is our affiliated agent" or "This person is our affiliate" and the name of the company operating the linked page will be indicated on the linking page, these descriptions may give rise to tort liability on the ground of infringement of moral rights or name rights or defamation if these misleading descriptions are highly likely to be aimed at making illegal profits or causing damage to the operator of the linked page.
    例3の場合には、リンク元のウェブページに、「関連企業情報はこちら」、「リンク先の企業は弊社傘下の代理店です。」、「この人は当社の関係者です。」等といった誤解を誘う表示とリンク先の企業を特定する名称等が表示されるものと考えられるが、これらの表示は、リンク先と関連会社であるとの誤解を与えて不正の利益を得、又はリンク先に損害を被らせる蓋然性の高い場合には、名誉権又は氏名権等の侵害、信用毀損を根拠として不法行為責任が問題となる可能性があると考えられる。 - 経済産業省
  • Further, the dissemination of false information detrimental to the reputation of another person's business may also constitute an unfair competition (Article 2 Paragraph 1 Item 14 of the same). In a case where the Plaintiffs (the Company (party P1) and its director (party P2)) filed a claim for compensation of damages etc. against the defendant (a Chinese company (party D1) and its agent in Japan (party D2)) on the ground that the D1, which was P1's competitor, indicated on D1's Japanese website as if P1 were an Japanese agent of the D1 and a link was set from D1's website to P1's website. Plaintiff alleged that the aforementioned acts committed by D1 and D2 disparaged P1's reputation and therefore constitute a joint tort. Further, such acts also amounts to unfair competition against P1 as defined in Article 2 Paragraph 1 Item 14 of the Unfair Competition Prevention Act (the "UCPA"). The court partially accepted the Plaintiffs' claim on the ground that D2 had at least provided data and materials for creating D1's website and D2 was also involved not only in creating such website but also in misrepresenting P1 in D1's website, thereby disseminating false information detrimental to the P1's reputation as referred to in Article 2 Paragraph 1 Item 14 of the ULPA. It was held that D1 and D2 are jointly liable to P2 for libel, defamation and infringement of name rights (Osaka District Court, July 26, 2007).
    このようなリンクを張られた原告らが、上記中国法人及び当該法人の日本の代理店である被告による上記行為は原告らの名誉及び信用を毀損する共同不法行為を構成するとともに、原告会社との関係では不正競争防止法第2条第1項第14号所定の不正競争行為に該当するなどとして、被告に対し、損害賠償等を求めた事案がある。この点、裁判所は、被告が、中国法人において本件ウェブページを作成するに当たり、少なくともそのためのデータや資料を提供するなどして、これに関与していたものであり、ひいては同法人が本件表示行為をするに当たって関与したものと認めるのが相当であり、被告は、本件表示行為について、原告会社との関係で社会的信用を害する虚偽の事実を流布するものであるとして、不正競争防止法第2条第1項第14号の不正競争行為であることを認め、原告個人との関係で名誉・信用毀損、氏名権侵害を認めて、同法人と共同不法行為責任を負うものというべきであるなどとして請求の一部を認めた(大阪地裁平成 19年7月26日判決)。 - 経済産業省

例文データの著作権について