「definite answer」を含む例文一覧(55)

1 2 次へ>
  • a definite answer
    確答. - 研究社 新英和中辞典
  • a definite answer
    確かな返事 - 斎藤和英大辞典
  • a definite answer
    確かな答え - EDR日英対訳辞書
  • a definite answer
    確実な返事 - 斎藤和英大辞典
  • a definite answer
    明確な解答 - Eゲイト英和辞典
  • a definite answer
    確然たる返事 - 斎藤和英大辞典
  • I gave definite answer.
    キッパリ返事をした - 斎藤和英大辞典
  • to demand s definite answer
    決答を促す - 斎藤和英大辞典
  • to press for a definite answer
    決答を迫る - 斎藤和英大辞典
  • to give a definite answer
    確かな返事をする - EDR日英対訳辞書
  • I want a definite answer
    私は確答が欲しい - 日本語WordNet
  • to give a definite answer
    確定した返事をする - 斎藤和英大辞典
  • Give me a definite answer.
    明確な返事が欲しい。 - Tanaka Corpus
  • Give me a definite answer.
    明確な返事が欲しい。 - Tatoeba例文
  • to say yes or no―give a definite answer
    否やの返事をする - 斎藤和英大辞典
  • Give me a definite answer.
    はっきりした返事をください。 - Tanaka Corpus
  • Give me a definite answer.
    はっきりした返事をください。 - Tatoeba例文
  • Please give me a definite answer.
    はっきりした返事をください。 - Tatoeba例文
  • I can not give you a definite answer.
    ハッキリした返事ができません - 斎藤和英大辞典
  • He did not give a definite answer.
    彼は判然と返事をしなかった - 斎藤和英大辞典
  • The other party presses for a definite answer.
    先方では確答を迫っている - 斎藤和英大辞典
  • I will give you a definite answer―You shall have a definite answer―tomorrow.
    否やの返事は明日致します - 斎藤和英大辞典
  • I wish to have a definite answer in the course of the day.
    今日中に確答して貰いたい - 斎藤和英大辞典
  • a cagey avoidance of a definite answer
    明確な答えを用心深く避けること - 日本語WordNet
  • I couldn't get a definite answer from him.
    彼からはっきりした返事はもらえなかった。 - Tanaka Corpus
  • I couldn't get a definite answer from him.
    彼からはっきりした返事はもらえなかった。 - Tatoeba例文
  • I cannot give you a definite answer today.
    きょうは明確な答えを出すことはできません。 - Tanaka Corpus
  • I cannot give you a definite answer today.
    きょうは明確な答えを出すことはできません。 - Tatoeba例文
  • (ii) the right to call for a definite answer under the provisions of Article 5, paragraph (1);
    二 第五条第一項の規定による催告権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (xvi) the right to call for a definite answer under the provisions of Article 62, paragraph (2);
    十六 第六十二条第二項の規定による催告権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (xx) the right to call for a definite answer under the provisions of Article 138, paragraph (2);
    二十 第百三十八条第二項の規定による催告権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (xix) the right to call for a definite answer under the provisions of Article 131, paragraph (2);
    十九 第百三十一条第二項の規定による催告権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Since she won't give me a definite answer to my proposal, I'm left in limbo.
    求婚したのにはっきりした返事をくれないなんて蛇の生殺しだ. - 研究社 新和英中辞典
  • There is no definite answer about the method of inspection due to confidential information.
    検査方法の詳細については機密情報のため、明確な回答なし。 - 経済産業省
  • I want to have her definite answer, but she always gives me a guarded one.
    ぼくははっきりした返事がほしいのに彼女はいつも奥歯に物のはさまったような返事しかくれません. - 研究社 新和英中辞典
  • They said, 'We will no longer negotiate with the shogunate unless we are given a prompt and definite answer as to the opening of the port.
    3ヶ国は、「兵庫開港について速やかに許否の確答を得られねば、もはや幕府とは交渉しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (iii) the right to call for a definite answer under the provisions of Article 62, paragraph (2), Article 131, paragraph (2), or Article 138, paragraph (2);
    三 第六十二条第二項、第百三十一条第二項又は第百三十八条第二項の規定による催告権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1008 An heir or other interested party may, having specified a reasonable period, make a demand to an executor to the effect that that he/she make a definite answer within that period as to whether he/she consents to taking office. In this case, if the executor does not make a definite answer to the heir within this period, he/she shall be deemed to have consented to taking office.
    第千八条 相続人その他の利害関係人は、遺言執行者に対し、相当の期間を定めて、その期間内に就職を承諾するかどうかを確答すべき旨の催告をすることができる。この場合において、遺言執行者が、その期間内に相続人に対して確答をしないときは、就職を承諾したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case referred to in the preceding paragraph, the counter party may specify a reasonable period and make a demand on a bankruptcy trustee that he/she should give a definite answer within that period with regard to whether he/she will cancel the contract or request the performance of the obligation. In this case, if the bankruptcy trustee fails to give a definite answer within that period, it shall be deemed that he/she cancels the contract.
    2 前項の場合には、相手方は、破産管財人に対し、相当の期間を定め、その期間内に契約の解除をするか、又は債務の履行を請求するかを確答すべき旨を催告することができる。この場合において、破産管財人がその期間内に確答をしないときは、契約の解除をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Where a call for an answer is made under the provisions of the preceding paragraph, if the person designated as the one who is to be the trustee fails to give a definite answer to the settlor's heir within the period set forth in said paragraph, it shall be deemed that such person does not undertake the trust.
    2 前項の規定による催告があった場合において、受託者となるべき者として指定された者は、同項の期間内に委託者の相続人に対し確答をしないときは、信託の引受けをしなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case referred to in the preceding paragraph, the counter party may set a reasonable period and make a demand on the rehabilitation debtor, etc. that he/she should give a definite answer within that period with regard to whether he/she will cancel the contract or request the performance of the obligation. In this case, if the rehabilitation debtor, etc. fails to give a definite answer within that period, it shall be deemed that he/she waives a right to cancel under the provision of said paragraph.
    2 前項の場合には、相手方は、再生債務者等に対し、相当の期間を定め、その期間内に契約の解除をするか又は債務の履行を請求するかを確答すべき旨を催告することができる。この場合において、再生債務者等がその期間内に確答をしないときは、同項の規定による解除権を放棄したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Where a call for an answer is made under the provisions of the preceding paragraph, if the person designated as the one who is to be the trust caretaker fails to give a definite answer to the settlor (if there is no settlor at the time in question, to the trustee) within the period set forth in said paragraph, it shall be deemed that the person does not accept the office.
    3 前項の規定による催告があった場合において、信託管理人となるべき者として指定された者は、同項の期間内に委託者(委託者が現に存しない場合にあっては、受託者)に対し確答をしないときは、就任の承諾をしなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Where a call for an answer is made under the provisions of the preceding paragraph, if the person designated as the one who is to be the trust supervisor fails to give a definite answer to the settlor (if there is no settler at the time in question, to the trustee) within the period set forth in said paragraph, it shall be deemed that the person not accept the office.
    3 前項の規定による催告があった場合において、信託監督人となるべき者として指定された者は、同項の期間内に委託者(委託者が現に存しない場合にあっては、受託者)に対し確答をしないときは、就任の承諾をしなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
    科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 - Tanaka Corpus
  • A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
    科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。 - Tatoeba例文
  • (3) Where a call for an answer is made under the provisions of the preceding paragraph, if the person designated as the one who is to be the beneficiary's agent fails to give a definite answer to the settlor (if there is no settlor at the time in question, to the trustee) within the period set forth in said paragraph, it shall be deemed that the person does not accept the office.
    3 前項の規定による催告があった場合において、受益者代理人となるべき者として指定された者は、同項の期間内に委託者(委託者が現に存しない場合にあっては、受託者)に対し確答をしないときは、就任の承諾をしなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When examination questions are prepared, and when the number of questions and the number of selections for an answer for each of the questions are determined, sets for the question numbers 330 of these questions and the mark selection writing parts 332 are arranged in a matrix by definite intervals by a matrix arranging means in a writing part editing region 304.
    試験問題の作成に当り、設問数と各設問解答の選択肢数とを決定すると、これらの設問番号330とマーク選択記入部332との組みを、行列配置手段は記入部編集領域304内において、一定間隔で行列配置する。 - 特許庁
  • (2) Where a demand under the provision of the preceding paragraph is made, if the bankruptcy creditor fails to give a definite answer within the period specified under the provision of said paragraph, the bankruptcy creditor may not assert the effect of the set-off with his/her bankruptcy claim in relation to the bankruptcy proceedings.
    2 前項の規定による催告があった場合において、破産債権者が同項の規定により定めた期間内に確答をしないときは、当該破産債権者は、破産手続の関係においては、当該破産債権についての相殺の効力を主張することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Where a call for an answer is made under the provisions of the preceding paragraph, if the person designated as the one who is to be the new trustee fails to give a definite answer to the settlor and the beneficiary (if there are two or more beneficiaries at the time in question, to one of them; if there is a trust caretaker at the time in question, to the trust caretaker) within the period set forth in said paragraph, it shall be deemed that the person does not accept the duty.
    3 前項の規定による催告があった場合において、新受託者となるべき者として指定された者は、同項の期間内に委託者及び受益者(二人以上の受益者が現に存する場合にあってはその一人、信託管理人が現に存する場合にあっては信託管理人)に対し確答をしないときは、就任の承諾をしなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) If the terms of trust contains provisions designating a particular person to be the trust caretaker, any interested party may specify a reasonable period of time and call on the person designated as the one who is to be the trust caretaker to give a definite answer within that period of time with regard to whether the person will accept the office; provided, however, that if the terms of trust designates a condition precedent or a time of commencement to said provisions, this may only be done after the condition precedent is fulfilled or after the time of commencement arrives.
    2 信託行為に信託管理人となるべき者を指定する定めがあるときは、利害関係人は、信託管理人となるべき者として指定された者に対し、相当の期間を定めて、その期間内に就任の承諾をするかどうかを確答すべき旨を催告することができる。ただし、当該定めに停止条件又は始期が付されているときは、当該停止条件が成就し、又は当該始期が到来した後に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 2 次へ>

例文データの著作権について