「defraud」を含む例文一覧(29)

  • defraud the revenue
    脱税する. - 研究社 新英和中辞典
  • a knowing attempt to defraud
    意図的な詐欺の試み - 日本語WordNet
  • to defraud a person of his property
    人の財産を詐取する - 斎藤和英大辞典
  • to alter a bond in order to defraud
    証書などを改竄する - EDR日英対訳辞書
  • to rob a man of his property―(詐欺手段でなら)―defraud a man of his property
    人の財産を奪う - 斎藤和英大辞典
  • to usurp one's property―seize upon one's property―dispossess one of one's property―defraud one of one's property
    人の財産を横領する - 斎藤和英大辞典
  • an attempt by speculators to defraud investors
    相場師が投機家をだます試み - 日本語WordNet
  • not disposed to cheat or defraud
    騙すまたは詐欺をする意図のない - 日本語WordNet
  • use of the mails to defraud someone
    誰かをだますために郵便物を使うこと - 日本語WordNet
  • to defraud a man of his rights―swindle a man out of his money―swindle money from a man―cheat a man out of his money―juggle a man out of his possessions―trick a man out of his possessions
    詐欺手段で人の物をまき上げる - 斎藤和英大辞典
  • It is an intrigue to usurp the property―a conspiracy to defraud me of my fortune.
    これは財産を横領しようという巧みだ - 斎藤和英大辞典
  • He borrowed the money with intent to defraud his creditor.
    彼は金を詐取せんとする目的で借りたものだ - 斎藤和英大辞典
  • He is implicated in the scheme to defraud the government
    彼は、政府からお金を騙し取る計画に巻き込まれる - 日本語WordNet
  • Some people defraud the revenues by making false income-tax returns.
    所得額の虚偽の申告をして脱税する者がある - 斎藤和英大辞典
  • He's bankrupt with previous convictions for vehicle theft, petty theft and conspiracy to defraud.
    車やちょっとした窃盗と 横領を企てた前科で 破産してるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • criminal falsification by making or altering an instrument with intent to defraud
    詐欺を目的に法律文書を作る、または変更する、犯罪的な改竄 - 日本語WordNet
  • an offense involving intent to defraud and false representation and obtaining property as a result of that misrepresentation
    だまし取る意図と虚偽の表示に関わり、その誤説の結果、資産を得る犯罪 - 日本語WordNet
  • (2) It is a defence in proceedings for an offence against Subsection (1) if the defendant proves that he acted without intent to defraud.
    (2) 被告人が意図をもたずに行為したことを立証した場合,それは本条(1)違反に対する法的手続において抗弁となる。 - 特許庁
  • (e) In an action against a party who has removed or disposed of his property, or is about to do so, with intent to defraud the aggrieved party.
    (e) 被害者から詐取する意図を有して,自己の財産を移転若しくは処分したか又はそうする予定である当事者に対する訴訟 - 特許庁
  • (2) It is a defence in proceedings for an offence against Subsection (1) if the defendant proves that he acted without intent to defraud.
    (2) 被告人が不正行為を行う意図なく行為したことを立証した場合,それは本条(1)違反に対する法的手続において抗弁となる。 - 特許庁
  • 156.3. In cases where actual intent to mislead the public or to defraud the complainant is shown, in the discretion of the court, the damages may be doubled.
    156.3公衆を誤認させ又は原告から詐取する実際の意思が立証された場合は,裁判所は,裁量により,損害賠償額を2倍にすることができる。 - 特許庁
  • To provide a hit money refunding device improved in security by further ensuring the catching of a person who tries to defraud a hit money by use of a forged or altered voting ticket.
    偽造または変造した投票券を用いて的中金を詐取しようとした者を一層確実に捕まえられるようにすることで、セキュリティを向上させた的中金払戻装置を提供する。 - 特許庁
  • You know the commandments: ‘Do not murder,’ ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not give false testimony,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and mother.’”
    あなたはおきてを知っている。『殺してはいけない』,『姦淫《かんいん》を犯してはいけない』,『盗んではいけない』,『偽りの証言をしてはいけない』,『だまし取ってはいけない』,『あなたの父と母を敬いなさい』」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 10:19』
  • (1) Where a person is convicted of an offence under section 73 or section 74 of this Act, or is acquitted of an offence under section 73 of this Act on proof that he acted without intent to defraud, or under section 76 of this Act on proof of the matters specified in clauses (a), (b) and (c) of that section, the court convicting or acquitting him may direct the forfeiture to Government of all goods and things by means of, or in relation to, which the offence has been committed, or but for such proof as aforesaid would have been committed.
    (1)本法第73条若しくは第74条に基づき同条の違反につき有罪判決を受け、又は詐欺の意図なく行った旨の立証により本法第73条の違反につき、若しくは本条第76条(a)、(b)及び(c)の各号に規定する事項の立証により同条に基づき無罪判決を受けた場合、有罪又は無罪の判決をなす裁判所は、既遂の犯罪、若しくは前述のように立証された事由がなければ成立していたであろう犯罪を組成し、又はそれに関連しするすべての商品及び物品の没収を政府に命令することができる。 - 特許庁
  • Where a person is convicted of an offence under section 103 or section 104 or section 105 or is acquitted of an offence under section 103 or section 104 on proof that he acted without intent to defraud, or under section 104 on proof of the matters specified in clause (a), clause (b) or clause (c) of that section, the court convicting or acquitting him may direct the forfeiture to Government of all goods and things by means of, or in relation to, which the offence has been committed, or but for such proof as aforesaid would have been committed.
    何人かが第103条,第104条又は第105条の違反により有罪とされ,又は詐欺の意思を有していなかったことを立証して第103条若しくは第104条違反が無罪とされ,又は第104条(a),(b)若しくは(c)に規定する事項を立証して同条の違反が無罪とされたときは,その者に有罪又は無罪を宣告した裁判所は,違反に使用し若しくはそれに関連し,又は前記の立証がなければ違反とされた筈の一切の商品及びその他の物を没収すべき旨を政府に命じることができる。 - 特許庁
  • (i) the act of selling one's goods and giving them the general appearance of goods of another manufacturer or dealer, either as to the goods themselves or in the wrapping of the packages in which they are contained, or the devices or words thereon, or in any other feature of their appearance, which would be likely to influence purchasers to believe that the goods offered are those of a manufacturer or dealer, or the act of clothing the goods with such appearance as shall deceive the public and defraud another of his legitimate trade, or the act of reselling the goods by any subsequent vendor with a like purpose.
    (i) 自己の商品若しくはその商品を入れる容器の包装又はこれらに付す図案若しくは語その他の外観上の特徴に,他の製造者若しくは販売者の商品の一般的外観を与え,その外観が,当該商品がその製造者若しくは販売者の商品であると購入者に信じさせるような虞を有するものであるときに,当該自己の商品を販売する行為,又は,公衆を誤認させ,かつ,他人から正当な取引を詐取するような外観を当該商品に与える行為,又はそのような目的で後の販売者を通じて当該商品を転売する行為 - 特許庁
  • Whenever, by any mistake, accident or inadvertence, and without any wilful intent to defraud or mislead the public, a patentee has (a) made a specification too broad, claiming more than that of which the patentee or the person through whom the patentee claims was the inventor, or (b) in the specification, claimed that the patentee or the person through whom the patentee claims was the inventor of any material or substantial part of the invention patented of which the patentee was not the inventor, and to which the patentee had no lawful right, the patentee may, on payment of a prescribed fee, make a disclaimer of such parts as the patentee does not claim to hold by virtue of the patent or the assignment thereof.
    特許権者が錯誤,偶発又は不注意により,かつ,公衆を欺瞞し又は誤認させる如何なる故意もなく次の行為を行った場合は何時でも,その特許権者は,所定の手数料を納付して,当該部分を,当該特許又はその譲渡により保有する権利を主張しないものとして放棄することができる: (a) 特許権者又は特許権者がその者を通じて権利を主張する者が発明者であった明細書を越えてクレームしている広範過ぎる明細書の部分を作成した場合,又は (b) 明細書において,特許権者又は特許権者がその者を通じて権利を主張する者が,自分がその発明者ではなく,かつ,適法な権利もない特許発明の重要又は実質的な部分についての発明者であった旨の主張をした場合 - 特許庁
  • Any person who (a) falsifies any trade mark; or (b) falsely applies to goods or services any trade mark; or (c) makes, disposes of, or has in his possession, any die, block, machine, plate or other instrument for the purpose of falsifying or of being used for falsifying, a trade mark; or (d) applies any false trade description to goods or services; or (e) applies to any goods to which an indication of the country or place in which they were made or produced or the name and address of the manufacturer or person for whom the goods are manufactured is required to be applied under section 139, a false indication of such country, place, name or address; or (f) tampers with, alters or effaces an indication of origin which has been applied to any goods to which it is required to be applied under section 139; or (g) causes any of the things above mentioned in this section to be done, shall, unless he proves that he acted, without intent to defraud, be punishable with imprisonment for a term which shall not be less than six months but which may extend to three years and with fine which shall not be less than fifty thousand rupees but which may extend to two lakh rupees:
    次に掲げる者については,詐欺の意思を有さなかったことを立証しない限り,6月以上,3年以下の禁固に処し,かつ,50,000ルピー以上,200,000ルピー以下の罰金を併科する。 (a) 商標を偽造した者,又は (b) 商品又はサービスに商標を不正使用した者,又は (c) 商標を偽造する目的で又は偽造のために使用する目的で,打型,版木,機械,板金若しくはその他の器具を製作し,処分し,又は所持する者,又は (d) 商品又はサービスに虚偽の取引表示を使用する者,又は (e) 第139条により,商品の製造若しくは生産の国若しくは場所,又は製造者若しくは注文者の名称及び住所の表示を付すことが必要とされている商品について,その国,場所,名称若しくは住所の虚偽の表示をする者,又は (f) 第139条により商品に付すべきことが必要とされている何れかの商品に使用された原産地の表示を偽造,変更,又は消去する者,又は (g) 本条に掲げた前記の何れかのことを他人にさせた者 - 特許庁
  • 168.3. In particular, and without in any way limiting the scope of protection against unfair competition, the following shall be deemed guilty of unfair competition: (a) Any person, who is selling his goods and gives them the general appearance of goods of another manufacturer or dealer, either as to the goods themselves or in the wrapping of the packages in which they are contained, or the devices or words thereon, or in any other feature of their appearance, which would be likely to influence purchasers to believe that the goods offered are those of a manufacturer or dealer, other than the actual manufacturer or dealer, or who otherwise clothes the goods with such appearance as shall deceive the public and defraud another of his legitimate trade, or any subsequent vendor of such goods or any agent of any vendor engaged in selling such goods with a like purpose; (b) Any person who by any artifice, or device, or who employs any other means calculated to induce the false belief that such person is offering the services of another who has identified such services in the mind of the public; or (c) Any person who shall make any false statement in the course of trade or who shall commit any other act contrary to good faith of a nature calculated to discredit the goods, business or services of another.
    168.3特に,如何なる場合においても不正競争に対する保護の範囲を制限することなく,次に該当する者は,不正競争の罪を犯したものとみなす。 (a)自己の販売する商品の商品自体,その商品を入れる容器の包装紙又はそれらに付す図案若しくは語その他の外観上の特徴に,当該商品が実際の製造者若しくは販売者以外の者の商品であると購入者に思わせるように影響する虞がある他の製造者若しくは販売者の商品の概略の外観を与え,又はそのような目的をもって公衆を欺瞞し,かつ,他人からその者の正当な取引を詐取し,後の販売者から当該商品を詐取し,若しくは販売店から当該商品の販売に携わる販売者を詐取するような外観を自己の商品に与える者 (b)ある特定のサ-ビスを提供している他人のそのサ-ビスを自己が提供しているものと公衆に誤って信用させることを意図した術策,策略その他の手段を用いる者 (c)取引の場において虚偽の陳述をし,又は他人の商品,事業若しくはサ-ビスの信用を傷付けることを意図するような性質の善意に反するその他の行為を行う者 - 特許庁

例文データの著作権について